1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Chém gió tiếng Anh dịch làm sao?

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi namindex, 24/05/2011.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. xoxoxo

    xoxoxo Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/03/2002
    Bài viết:
    3.299
    Đã được thích:
    0
    bull****ing
  2. Pagan

    Pagan Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/08/2004
    Bài viết:
    3.118
    Đã được thích:
    1
    Chém gió với giai: boasting.

    Chém gió với gái: spitting game, verb: to spit game.
  3. quocanh_uk

    quocanh_uk Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/10/2005
    Bài viết:
    1.277
    Đã được thích:
    0
    theo em là "chat"
  4. ga_ri

    ga_ri Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/12/2005
    Bài viết:
    2.172
    Đã được thích:
    0
    Cut = chém , gió = wind ---> Chém gió = cut wind.

    Tiếng Anh sành địu nó phải như thế , he he.
  5. lemd

    lemd Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/10/2005
    Bài viết:
    1.341
    Đã được thích:
    1
    airblade là chuẩn rồi
  6. lopbopp

    lopbopp Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/06/2003
    Bài viết:
    163
    Đã được thích:
    117
    Theo mình là cut gió hoặc chém wind là tếu nhất.

Chia sẻ trang này