1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Chính tả có lên có hay không lên có ?

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi la_thu_tinh_yeu01, 20/06/2006.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. mua_mua_dong

    mua_mua_dong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/04/2004
    Bài viết:
    1.012
    Đã được thích:
    1
    bác ạ, đọc xong vài bài của bác mà đầu óc em quay cuồng, phải mất 5 phút ra ngoài thư giãn em mới dám mạo muội vào đây có ý kiến , nói thật em đồng ý với bác gì trên kia là phải chăng bác đang tự nguỵ biện cho mình ?Bác bác bỏ môn học chính tả trong khi nếu không có chính tả và học chính tả thì em đang tự hỏi là bác sẽ nói chuyện với chúng em bằng cách nào (tất nhiên là nói qua ttvnol).Còn xin thưa với bác nếu 1 văn bản pháp luật hoặc 1 hợp đồng kinh tế mà bác cũng viết chính tả sai be bét thế này thì đừng hỏi vì sao có ngày bị chết oan .
  2. Cyrus

    Cyrus Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/07/2004
    Bài viết:
    280
    Đã được thích:
    0
    Em nghĩ bác chủ Topic cố tình viết sai "trính tả" để các bác vào đây chửi rủa, xả sì-trét tí thôi, chứ theo "ngu ý" của em thì không có người Việt nào được ăn học, biết đọc biết viết đầy đủ, còn biết sử dụng In-Tẹc-Néc lại có "tài năng" viết sai "trính tả" toàn phần như bác chủ Topic đâu ạ
    Bác chủ Topic kể ra cũng mất khối thời gian với cái Topic này đấy chứ nhỉ, bài nào bác viết cũng dài, mà bài nào "L,N,S,X,TR,CH..." cũng "nẫn nộn" hết cả, nội cái vụ cố tình ngồi viết sai chừng ấy chữ cũng đủ "ong thủ" rồi, chưa kể vào đây còn bị các bác khác chửi rủa. Công nhận bác này có sức chịu đựng cao, lại vui tính nữa. Bị chửi đến trang thứ 8 rồi mà vẫn hiên ngang. Bác đùa "giai" vãi
  3. gwens83

    gwens83 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    05/02/2007
    Bài viết:
    4.549
    Đã được thích:
    2
    Đây đúng là nguỵ biện.
    Cái công để hiểu được một bài viết sai chính tả còn tốn hơn công để chịu khó viết đúng chính tả. Vậy thì bạn chỉ nghĩ đến bạn là người viết, mà không nghĩ đến người đọc sao.
    Thứ hai là tiếng nói đâu chỉ là vừa đủ để hiểu, mà cần hiểu sao cho dễ dàng, chính xác, ngôn ngữ trong sáng và giàu cảm xúc nhất. Nếu bạn muốn chỉ hiểu thì trước khi tìm cách cải cách văn viết, hãy thử cải cách văn nói đi. Sao bạn không nói là chúng ta có thể nói trống không với bất cứ ai, chúng ta không cần phải lên giọng, xuống giọng, không cần phải đọc thơ văn diễn cảm, vì nói chung là sau một hồi suy nghĩ thể nào chúng ta cũng hiểu đi.
  4. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Huyết tăm bão vệ nền văn quá tiên tiếng, đặm đà bảng sắt dân tọc!
  5. la_thu_tinh_yeu01

    la_thu_tinh_yeu01 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/08/2004
    Bài viết:
    198
    Đã được thích:
    1
    chào các đại ca ạ !
    Ai học được cao làm được việc lớn thì ai ai cũng biết cái đó là đẳng cấp phân biệt con người hơn con người . Nhưng con người tất cả với con người thì ai ai cung muốn dùng cái thuận tiện và thích làm cái dễ dàng đơn dản , sống chên đời dễ hiểu , sống chên đời làm cái dễ làm thì con người vui vẻ hoạt bát sáng tạo hiền lành . Sống chên đời khó hiểu , làm việc khó thì phải kiên nhẫn học hỏi tô đẹp kiến thức thông minh để tìm lối thoát cho cuộc đời .
    Kiến thức thông minh hoàn toàn phải cần biết viết và biết đọc có đẳng cấp , anh đọc mà không viết được ý kiến hay thì là anh không thích đọc , anh viết được ý kiến hay thì anh là người ham đọc mới có ý kiến hay . Nếu chỉ quan chọng đọc không quan chọng viết ló sẽ tim ra một phương hướng chầm cảm cho mọi người vì đọc hiểu nghĩa rồi tiến tới lý luận viết phản biện bị mắc phải viết sai cho lên không viết là biện hộ cho chính mình , toàn sã hội không thích viết có nghĩa là không thích cho ý kiến , viết được nhưng viết sái thì cả một ý sáng tạo sẽ bị chê cười , bởi thế cho lến có cái kiểu người viết đúng chính tả tự cao tự đại bằng cách lấy cái viết sái chính tả của đối phương ngụy biện cho ý mình là đúng , như thế những người viết sai một là chầm uất hai là phải học thông thái chính tả , nghe học thông thái chính tả có vẻ như là hợp lý , vậy thì học vậy ? nhưng học chính tả không đơn dản như mọi người nghĩ , tại sao lạ thế ? thì tại tổ quốc ta vẫn thường bảo phong ba ngữ pháp vn là đỉnh cao chí tuệ , nghe thế là biết khó rôi hihihihihihi .
    Người viết biết mình hay viết sai thì chắc chắn dất ghét đọc , kiến thức là ở cái mình đọc được , muốn thích đọc thì phải đọc đến đâu cảm hứng viết ý sáng tạo đến đó thì mới có văn hay , mình cảm thấy ý văn mình hay có nghĩa là tạo ra một tác phẩm ăn khách , ăn khách là tạo ra tâm lý nhiều người thích đọc , nhiều người thích đọc là kiến thức chung cho một xã hội đỉnh cao , vậy thì cảm hứng viết ý sáng tạo mà bị cần phải có đỉnh cao chí tuệ chính tả thì là lệch pha hay lặng đầu , lệch pha và lặng đầu thì cảm hứng là mềt mỏi , mệt mỏi có nghĩa là văn một đoạn .
    Sin các anh chị là tui không phải bác bỏ hết tất cả chính tả , mà tui chỉ bác bỏ những vần chữ cái chính tả này ( TR,CH ) + ( L,N ) + ( S,X ) + ( D,R,GI ) = ló bị dư thừa và làm nặng đầu những thiên tài sáng tác hay là làm các thiên tài nhỏ bé thấy mình bị sợ sai khi tập làm thiên tài , rồi thì không viết , không đọc cho dồi , đi kiếm tiền là tốt nhất , cả sã hội kiếm tiền , kiếm tiền thì phải biết kiến thức lừa đảo , hihihihihihihi viết và đọc ôi sa mất dồi
  6. gwens83

    gwens83 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    05/02/2007
    Bài viết:
    4.549
    Đã được thích:
    2
    Với lý luận vừa lủng củng vừa dây cà dây muống của bạn(bỏ qua sự khó hiểu vì sai chính tả nhé, tức là coi như chấp nhận bác bỏ l/n, tr/ch,... như bạn muốn đi), và áp dụng cái câu vàng vàng, tớ nghĩ bạn chỉ nên múa tay hay ú ú ớ ớ thì mới không sợ bị người ta chê!
  7. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Không nói thì bảo là RẠI RỘT. Nói thì bảo RÀI RÒNG.
    Cóp được bài trên mạng. Khỏi NÍ NUẬN RÀI RÒNG.
    Những ai trong chúng ta hiện đang đi trên đại lộ me mé bên cạnh hoàng hôn của cuộc đời, tức là gần cuối con đường số 5, nghĩa là đã sống hơn ½ cái kiếp người, chắc thế nào cũng còn nhớ kỷ niệm lần đầu tiên khăn gói lều chõng lên đường ứng thí kỳ thi mở màn cho sự nghiệp đèn sách của mình. Tôi muốn nhắc đến kỳ thi Tiểu Học, kỳ thi mà chúng ta thường gọi là ?oRi-Me? (để tỏ ra là chúng ta cũng biết nói tiếng Tây, tuy chỉ là thứ tiếng Tây thuộc loại : Tiếng Tây tôi để 3 mo,
    đến khi Tây hỏi, tôi mò không ra
    Trong kỳ thi này có một bài Chính tả mà có người còn gọi là Ám tả, có lẽ vì bài viết này quá u ám đối với các sĩ tử tí hon như chúng ta thời đó chăng? Bài chính tả được chấm 10 điểm, nếu chúng ta không viết sai lỗi nào. Và cứ mỗi lỗi là bị trừ mất một điểm. Các lỗi HỎI và NGÃ vì không quan trọng nên chỉ bị trừ ½ điểm.
    Tôi là dân Huế chính gốc 100% tức là dân Huế ?ochay?, Huế rất chi là Huế, Huế từ đầu đến chân, Huế từ trong ra ngoài nên phát âm các chữ có dấu HỎI-NGÃ rất tùy tiện, phóng túng, hoàn toàn không giống người dân ở miền Bắc của Cố Đô Thăng Long, mặc dù Huế của chúng tôi cũng là Cố Đô Ngàn Năm Văn Vật. Do đó dân Huế chúng tôi sợ nhất là những chữ có dấu HỎI-NGÃ lúc viết bài thi chính tả, dù đã học thật kỹ cuốn sách viết về luật HỎI, NGÃ của Thầy Lê Hiếu Kính.
    Tôi thường nghĩ thầm là : HỎI hay NGÃ thì cũng ?omắm sốt?. Đọc lên dù phát âm đúng hay sai, người dân Việt Nam vẫn hiểu được như thường, vậy thì hơi đâu mà phải bận tâm ...
    Ví dụ như: Hỡi cô tát nước bên đàng
    Sao cô múc ánh trăng vàng đổ đi
    Dù ta có viết chữ ?ohỡi? với dấu HỎI thì ai mà lại chẳng biết chữ ?ohởi? có nghĩa là ?oơi? là ?oới? là ?onày?. Thế thì chữ ?ohỡi? viết đúng hay sai cũng không có gì là quan trọng. Chẳng lẽ viết đúng thì có tính cách thân mật hơn, lịch sự hơn, âu yếm hơn, dễ thương hơn là viết sai hay sao? Cũng như chữ ?ođổ?, nếu có viết sai với dấu NGÃ thì cũng không ai lại nghĩ lầm là hạt "đậu" được.
    Luận điệu này của tôi đã bị người yêu của tôi chê sát ván và bảo tôi là gàn bướng quá thể (?). Nàng răn đe, phụng phiụ :
    - "Cái kho tàng chữ nghĩa tuyệt vời của tiếng Việt sẽ bị những người ngoan cố như anh làm thui chột mất thôi. Viết mà đúng thì thứ nhất, chẳng ai bắt bẻ gì được mình. Nêú không á hả, có khi lại còn bị người ta cười là mình dốt nữa đâý. Thứ nhì, mỗi chữ có cái nghĩa riêng của nó, xập xí xập ngâù thế nào được. Này nhé, em BỎ công ra (dâú HỎI đây nhé) lý luận, dẫn giải lung tung như thế này, mệt lử cò bợ chứ có phải đùa đâu, thế mà anh chẳng chịu hiểu cho, vẫn cứ khăng khăng cho là mình có lý. Thật là chả BÕ cái công (dâú NGÃ đây nhé) em nói ra rả bâý lâu. Vậy thì ... em BỎ anh (hứ!!). Anh í à, chẳng BÕ để .. em .. để em .. gì nhỉ ..? Đâý, anh thâý chưa, anh đã thâý tiếng Việt của mình phong phú, biến hóa tài tình như thế nào chưa? Thế mà anh nỡ lòng nào nói cùng một giọng, viết cùng một kiểu, thế thì hỏng bét !!! Giời ơi là giời !! Anh gàn lắm !! Anh cãi châỳ cãi cối !! Anh...bướng !! ...v..v... ".
    Các bạn có biết những cái v(ân) v(ân) chấm chấm đó, hồi mới quen Nàng, tôi đã nhặt không kịp, tôi đã hẩy đi không kịp sau những lá thư tỏ tình với Nàng không?
    Người tôi yêu là dân Bắc Kỳ rau muống, các bạn ạ, chính hiệu con nai vàng. Nàng rất chi ly khi viết tiếng Việt Nam, cũng chi ly như lúc ăn bún riêu nấu với cua đồng, mà dân Huế chúng tôi gọi là con "rạm". Cọng rau muống dù nhỏ bé đến đâu cũng bị Nàng chẻ ra làm tư. Vì thế mỗi lần viết thư cho Nàng, tôi phải dùng từ điển Việt-Pháp của cụ Đào đăng Vỹ để tra cứu các dấu HỎI-NGÃ, mà nếu có ai nhìn thấy tôi dùng từ điển Việt Pháp để viết thư chắc lại nghĩ là tôi đang viết thư cho một cô đầm nào đó, và chắc là phải phục tài ngoại ngữ của tôi ghê lắm. Kể ra thì đó cũng là một cái lợi khi bị hiểu lầm như thế. Nhưng lại là một nỗi khổ cho riêng tôi. Đã qua được kỳ thi ?oRi-Me? đầu đời rồi mà vẫn phải học lại cách viết chính tả với dấu HỎI-NGÃ nhiêu khê phiền toái. Muốn tránh nỗi khổ này, tôi thường tránh né dùng những chữ có dấu HỎI-NGÃ và tìm những chữ đồng nghĩa thay thế vào.
    Ví dụ, thay vì viết : "Anh nhớ Em kinh khủng" thì tôi viết "Anh nhớ Em ghê gớm".

    Nàng có chê là tôi viết không văn chương chữ nghĩa thì tôi cũng đành chịu và Nàng cũng ráng chịu, cho bõ ghét cái thói chi ly ưa vạch lá tìm sâu, sửa chữa những lỗi lầm HỎI-NGÃ.
    Thật ra thì tôi cũng phải cảm ơn Nàng, vì nhờ Nàng mà tôi biết viết đúng rất nhiều chữ có dấu HỎI-NGÃ (tuy là vẫn còn sai khá nhiều)... Nhưng nếu bây giờ mà cho tôi đi thi lại Ri-Me thì bài chính tả của tôi chắc chắn là xuýt nữa thì được 10 điểm, nhờ có người yêu là dân Bắc Kỳ đâý (biết rôi, khổ lắm, khoe mãi!). Lại nữa, nhờ chịu khó tìm kiếm những chữ đồng nghĩa không có dấu HỎI-NGÃ mà tôi đâm ra hoạt bát hẳn lên và rất giâù ngữ vựng.
    Chẳng hạn như câu ca dao dẫn chứng trên kia tôi có thể viết như thế này:
    Cô kia tát nước bên đàng
    Sao cô múc ánh trăng vàng quăng đi.
    Hay là:
    Này cô tát nước bên đàng
    Răng cô múc ánh trăng vàng dzụt đi
    Các bạn có thấy tôi biết dùng cả chữ Huế và chữ miền Nam không? Như thế này thì người yêu của tôi làm sao mà có thể chỉ trích tôi viết sai HỎI-NGÃ được nữa chứ, hử ?
    Bây giờ nhé, các bạn thử xem tài biến chế của tôi để tránh dấu HỎI-NGÃ, khỏi phải sợ người yêu bắt bẻ. Thì đây, thay vì viết :
    " Ngủ dậy nửa đêm, lặng lẽ, mò mẫm, mở tủ lạnh, kiếm hũ sữa bò, tìm một cái ly mủ, đổ vào lưng lửng ly, hỉ hả ngủm từng giọt nhỏ, không có gì khỏe bằng... "
    Các bạn có thấy cái câu này gồm không biết bao nhiêu là dấu HỎI-NGÃ làm điên đầu những người dân miền Trung và miền Nam không? Nếu không tin tôi, các bạn (tôi không thách đố dân Bắc kỳ như người yêu của tôi) thử viết mà không được dùng từ điển như tôi, xem thử các bạn viết đúng được bao nhiêu chữ. Nhưng đừng lo, dễ lắm! Hãy bắt chước tôi tránh né:
    " Thức giấc lúc 12 giờ khuya, nhẹ nhàng, rờ mò cạy frigidaire, kiếm lon nước vắt từ vú con bò cái, tìm cái ly nhựa rót vào lưng chừng ly, cười một mình, uống từng ngụm in ít một, không có gì khoái chí bằng... "
    Sao, các bạn có thâý tôi tránh né thần tình chưa? Đọc lên, nghe cũng xuôi tai lắm chứ bộ? Nhưng cũng chả xong với cái tính chi ly ưa bắt bẻ của người tôi yêu, các bạn ạ .
    Mỗi chữ mà tôi viết sai, Nàng thâý liền tức khắc. "Nom ngứa mắt lắm!", Nàng nói rứa.
    Thế là có ngay một màn giảng nghĩa a, dẫn chứng a, lôi các câu của những danh nhân kim cổ ra mà kể lể a, tranh luận a.... thôi thì đủ điêù, đủ kiểu. Nàng có cái esprit critique mà ly., tôi đã bảo. Mà không những thế, lại kiêm luôn cái esprit analytique nữa, giời ạ, thế thì có khổ cho cái thân tôi không cơ chứ !
    Nàng thường thỏ thẻ (nguyên văn) :
    - "Anh cứ thử tưởng tượng như thế này này, trước khi viết. Cứ thử tưởng tượng xem em sẽ nói cái chữ đó với cái giọng như thế nào, lên giọng hay xuống giọng, là anh biết sẽ phải viết với HỎI hay NGÃ ngay thôi. Ví dụ cụ thể đây nhé, cho mà thích mê tơi nhé, cho mà nhớ đời nhé, nghe đây này : anh cởi ..., xuống giọng (vì nằm xuống?) dâú HỎI, đã nhớ chưa? Và rồi thì ... em cỡi ..., lên giọng (vì leo lên?) dâú NGÃ, nhớ chưa nào? "
    Gì chứ, ma bùn như tôi, cái ví dụ này là tôi khoái nhất, nhớ nhất, nhớ chết đi được, nhớ đời ! Giọng nói của Nàng, ôi sao mà nó ỏn thót đến thế không biết, du dương mê ly lắm cơ, nghe mà cứ chết lịm cả người đi mất thôi, đứ đừ đừ (Dạ Lan của đài Tiếng Nói Quân Đội ngày xưa mà lỡ có dại dột đòi so tài "rù rì, dú dí" với Nàng là thua bét tỹ ngay), thế thì bảo sao mà tôi không tăm tắp tuân theo lời dạy bảo của Nàng cho được ?
    Và kỳ lạ chưa, sao dạo này tôi không thâý Nàng đả động gì tới hai cái dâú quái ác HỎI và NGÃ nữa thế nhỉ ??? Đã lâu lắm rồi nên tôi cũng quên mất cái cảm giác "ngẩn tò te" mỗi lần gửi thư cho Nàng xong, mong mong ngóng ngóng sốt cả ruột cú phone của Nàng, để chắc mẩm sẽ được nghe những lời lẽ cứ gọi là mềm nhũn ra vì vừa thấm đẫm những tình tự tôi trao. Nhưng không các bạn ạ, giời ạ, thay vào đó, tôi chỉ nghe những nào là :
    - "Chết chửa, cái chữ "xxxx" này mỗi ngày nghe cả chục lần, nói cả trăm lần, đọc cả nghìn lần, thông thường như vậy mà anh cũng viết sai cho được thì ... phục anh thật cơ ! Lại còn chữ "yyyy" nữa, anh viết như thế này thì em hiểu thế nào bây giờ đây, hở giời ? Viết cái gì mà chữ nghĩa ý tứ lộn cứ tùng phèo hết cả, em chả hiểu gì sất !!! ..."
    Tôi ngẩn tò te là phải. Đực người ra là phải.
    Nhưng may quá, đó là cái lúc ban đâù thôi, cái thuở ban đâù lưu luyến âý mà. Qua lâu rồi. Cái thuở mà tôi, vì ngẩn tò te nhiêù quá nên đâm ra tức khí, bèn lôi một lô mâý bộ từ điển (vẫn nằm mốc meo ở ngăn tít cao trên cùng của kệ sách) để tra tra cứu cứu mỗi khi gặp phải một chữ oái oăm nào đó. Nêú có tả oán cái nỗi khổ cực của tôi vì phải đánh vật với mâý quyển từ điển những lúc viết thư tình cho Nàng, chỉ nghe Nàng phì cười, khuyến khích :
    - "Càng giỏi chứ sao. Người Việt mà không viết rành tiếng Việt, xâú hổ lắm, nhé ".
    Có rất nhiêù lần, sau khi xem xong thư của tôi, Nàng gọi, chỉ để bảo:
    -"Anh viết chữ "zzzz" này sai rồi nhé. Dâú HỎI (hay NGÃ) đâý, chứ không phải dâú NGÃ (hay HỎI) đâu. Nhé, anh nhé."
    Tôi cãi, hùng hồn cãi, vì chữ này thông thường quá mà, dễ ợt, nên tôi nhất định cho rằng tôi viết như thế là đúng rồi, đúng quá xá đúng rồi, phải là dâú NGÃ (hay HỎI) chứ, chắc chắn một triệu phần trăm. Nàng cười xòa, tự tin, rồi thách tôi tra hai cuốn từ điển khác nhau để kiểm chứng lại. Chục lần như một, chỉ vài phút sau, tiếng tôi dzọ dzẹ hẳn, âu yếm:
    - Em là quyển từ điển vivant của anh. Anh viết nhầm thật. Phục thâỳ, "chịu" thâỳ..quá..a..á!
    Tôi "thâý", bên kia đâù dây, Nàng cười tủm tỉm, mắt long lanh, sung sướng .... và hình như mát (lắm) cái ruột nữa thì phải ....

    .... Gần đèn thì sáng, các bạn ạ. Nhờ quen với Nàng, nhờ sự chăn dắt của Nàng, tôi sắp có thể trở thành văn sĩ đến nơi. Một điêù tất nhiên thôi. Viết nhiêù, viết lắm như thế này, để ca tụng Nàng í mà, thì rồi một ngày đẹp trời nào đó cũng sẽ ... bất đắc dĩ trở thành văn sĩ nổi tiếng chứ chả chơi đâu, nhỉ ?
    Thế đâý, cái mối tình văn chương chữ nghĩa của tôi với Nàng, kết chằng kết chịt bằng những dâú HỎI + NGÃ . Và rồi khó gỡ.
    Nàng đã nhập hẳn vào tim, vào óc, vào ... người tôi. Nàng ám ảnh tôi cả ngày lẫn đêm.
    Tôi đang dần dần biến thành Bắc kỳ giống Nàng. Chắc có lẽ giống y hệt rồi, giời ơi là giời, thế này thì có "sướng" cho cái thân tôi không cưa chứ !!!


    Bà Già Trâù bắc kỳ nho nhỏ của tui ơi,
    Rứa chừ em ở chỗ mô ?
    Răng anh không thâý em mò vô meo ?
    Nhớ em, héo úa eo xèo
    Lỡ thương nên quyết đèo queo trọn đời
    Tụi mình xa cách biển trời
    Ngày mô cũng viết ít lời thăm nhau
    Khi mô Trời khiến đụng đâù
    Mời em xơi một miếng trâù cho vui
    Bữa tê trời nắng ui ui
    Nhớ em chi lạ, anh ngồi buồn xo
    Thương nhau em cứ đắn đo
    Bực mình em thiệt, em lo lo hoài
    Nhiêù khi anh cũng muốn đoài
    Hun em một miếng bên ngoài mà thôi
    Giỡn chơi một tí đừng cười
    Mà anh ốt dzột suốt đời em ơi !!!
    Thương em, anh cứ câù Trời
    Xin cho anh gặp được Người anh mê
    Ngày dài tháng lụn lê thê
    Biết chừng mô đó mình kề bên nhau
    Mình ngồi hai đứa chụm đâù
    Cầm lòng không đậu, hun đâù em thương ...
    BÍCH VÂN
    ( để tặng những người khổ sở vì HỎI, NGÃ )

Chia sẻ trang này