1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Cho em hỏi về câu nói...

Chủ đề trong 'Lịch sử Văn hoá' bởi nguoithienchi, 14/01/2005.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. nguoithienchi

    nguoithienchi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/06/2004
    Bài viết:
    18
    Đã được thích:
    0
    Cho em hỏi về câu nói...

    Em rất muốn biết nguồn gốc câu :
    MỌI CON ĐƯỜNG ĐỀU DẪN TỚI LA MÃ (All the ways take to Rome)
    Các bác giúp em với. Ai nói câu này và trong hoàn cảnh nào?.
    Cảm ơn các bác (Bạn gái hỏi em, lại đúng câu hóc búa mới bí chứ. Hy vọng các bác gỡ giúp)
  2. X_3winofall

    X_3winofall Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    16/02/2003
    Bài viết:
    1.209
    Đã được thích:
    1
    do cháu của Casea nói,tên là Augusto
    CÓ được câu nói trên vì thời này La Mã cực thịnh,đường xá cầu cống được dựng lên khắp nơi.Cho đên bây giờ vẫn còn nhiều cây cầu còn dùng đến bây giờ
  3. nguoithienchi

    nguoithienchi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/06/2004
    Bài viết:
    18
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn bác X_3winofall, và "hối lộ" 5*
    Tiện đây cho em hỏi luôn nguồn gốc câu nói :
    CỦA CESAR TRẢ LẠI CHO CESAR
    Em xin cảm ơn
  4. thepaladin

    thepaladin Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/01/2003
    Bài viết:
    813
    Đã được thích:
    0
    ---> Caesar
    ---> Augustus
  5. Voldo

    Voldo Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    26/06/2002
    Bài viết:
    1.057
    Đã được thích:
    1
    Câu này của Chúa Jesus nói:
    Chuyện kể rằng những kẻ thuộc dòng tu Pha-ri-si-ô thấy ảnh hưởng của Chúa quá mạnh đến người dân nên tìm cách hại Người. Chúng hỏi Chúa rằng có nên nộp thuế cho nhà cầm quyền không? Nếu trả lời là không thì sẽ tìm thưa với nhà cầm quyền để bắt Người. Chúa bảo chúng đưa cho Chúa một đồng tiền (có in hình Ceasar). Người hỏi:
    -Trên này có hình hiệu của ai?
    -Của Ceasar
    -Vậy cái gì của Caesar hãy trả cho Caesar. Cái gì của Thiên Chúa thì trả cho Thiên Chúa.
    Câu đó bắt nguồn từ câu truyện trên!
  6. Apomethe

    Apomethe Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    22/10/2004
    Bài viết:
    937
    Đã được thích:
    0
    Nguyên bản câu này phải là "All roads lead to Rome" (Nhớ câu này lắm vì hồi xưa cô giáo Anh văn dạy động từ lead to lấy ngay câu này làm ví dụ ).
    Nghĩa của nó thì rất đơn giản: có nhiều cách khác nhau để cùng dẫn đến một kết quả hoặc đích đến.
    Trong suốt giai đoạn đế quốc La Mã tất cả những con đường được xây dựng trong phần lục địa Châu Âu đều dẫn đến trung tâm của đế quốc La Mã. Do đó cho dù bạn bắt đầu từ bất cứ nơi nào thì Rome luôn là đích đến cuối cùng. Chaucer đã dùng thành ngữ "A thousand roads lead men for ever toward Rome" vào năm 1391 (Mille vie du**** hominem per secular Roman).
  7. Apomethe

    Apomethe Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    22/10/2004
    Bài viết:
    937
    Đã được thích:
    0
    "Render to Caesar the things that are Caesar''s, and to God the things that are God''s"
    Ở Mĩ, gày 15 tháng 4 hằng năm là hạn cuối của việc đóng thuế, vì đấy là ngày người ta cho rằng Chúa đã nói câu nói trên.
    Đây là một số câu trích từ trong một số quyển kinh thánh
    21. And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
    22. Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
    23. But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?
    24. Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar''s.
    25. And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar''s, and unto God the things which be God''s.
    26. And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.
    Luke 20:21-26 (KJV)
    15.Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His talk.
    16. And they sent to Him their disciples with the Herodians, saying, "Teacher, we know that You are true, and teach the way of God in truth; nor do You care about anyone, for You do not regard the person of men.
    17. "Tell us, therefore, what do You think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?"
    18. But Jesus perceived their wickedness, and said, "Why do you test Me, you hypocrites?
    19. "Show Me the tax money." So they brought Him a denarius.
    20. And He said to them, "Whose image and inscription is this?"
    21. They said to Him, "Caesar''s." And He said to them, "Render therefore to Caesar the things that are Caesar''s, and to God the things that are God''s."
    22. When they had heard these words, they marveled, and left Him and went their way.
    Matthew 22:15-22 (NKJV)
    Ai muốn xem thêm thì có thể vào đây
    http://bible.cc/matthew/22-21.htm (thay số dòng từ 15 đến 22)
    http://bible.cc/mark/12-13.htm (13-17)
    http://bible.cc/luke/20-20.htm (20-26)
    Tiện đây xin hỏi thêm về các quyển sách kinh thánh (như là Matthew, Mark, Luke, John,... (chỉ biết đây là một trong 4 quyển phúc âm (Gospel) trong Tân Ước, trong đó quyển số 3Luke được viết bởi một người tông đồ trung thành và thánh Paul). Có bao nhiêu quyển tất cả, tại sao lại có nhưng phiên bản như: WEB, ASV, BBE, DBV, KJV, WBS, JPS, VLT, NIV, NAS, AMP, CEV, ESV, MSG, NLT, NLV, NKJ, KJ21, NAB, RHE, RSV, NRS, GNT, CSB, NCV.
    Đây chỉ là câu hỏi mang tính thông tin chứ không phải thảo luận về vấn đề tôn giáo.

Chia sẻ trang này