1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Chữ Việt mới dùng cho công nghệ thông tin

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi NgNinh, 07/05/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. NgNinh

    NgNinh Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    04/05/2007
    Bài viết:
    107
    Đã được thích:
    0
    Chữ Việt mới dùng cho công nghệ thông tin

    Tôi gửi tới các bạn đề án mà tôi đã nghiên cứu nhiều năm mang tên "Chữ Việt mới" trong đó đề xuất 1 kiểu chữ Việt không dấu rất ngắn gọn và tiện lợi dùng cho công nghệ thông tin.
    Với kiểu chữ này chúng ta có thể giảm bớt được nhiều thao tác trên máy tính,tiết kiệm được nhiều thời gian .Sau đây là 1 vài tiện ích của kiểu chữ này:
    1.Có thể dùng trực tiếp kiểu chữ này để trao đổi thông tin(email,chat,nhắn tin..v.v)Khi cả 2 người gửi và nhận đều sử dụng chữ này.Cũng có thể dùng để lưu trữ thông tin cho riêng mình, hoặc cho một nhóm người cùng sử dụng chữ này.
    2.Trong trường hợp cần phổ biến thông tin ra đại chúng bằng chữ có dấu chỉ cần 1 phần mềm, là tất cả văn bản của bạn sẽ hiển thị trên màn hình, hoặc được truyền đi, hoặc được in ra giấy bằng chữ Việt có dấu thuần túy
    Như vậy ta chỉ phải dùng đến phần mềm khi cần thiết, chứ không phải dùng mỗi khi soạn văn bản.
    Kiểu chữ này chỉ được dùng trong tin học để gõ nhanh chữ Việt, chứ không thay thế đươc chữ Viêt chính thống.
    Mong các bạn nhiệt tình góp ý cho đề án này. Xin chân thành cảm ơn.
    Nguyễn Ninh
    email:ngninh143@yahoo.com

    Link download đề án:

    http://www.mediafire.com/?zzyguhnnjxv
  2. NgNinh

    NgNinh Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    04/05/2007
    Bài viết:
    107
    Đã được thích:
    0
    Để các bạn có thể nghiên cứu sâu hơn về mục đích, ý nghĩa,, cơ sở lý luận và xuất xứ của các ý tưởng hình thành nên đề án "Chữ Việt mới", tôi xin gửi tới các bạn bài viết dưới đây. Đó là bài tôi đã đăng cách đây hơn ba tháng trên diễn đàn của Hội Tin Hoc Việt Nam:

    TẢN MẠN VỀ ĐỀ ÁN CHỮ VIỆT KHÔNG DẤU
    Trước đây một năm,cũng vào một ngày đầu Xuân(17/02/2006),đề án "Chữ Việt mới" đã được Cục Bản Quyền tác giả cấp giấy chứng nhận bản quyền,đánh dấu 10 năm nghiên cứu về đề tài này.
    Từ ngày ấy đến nay,tôi đã gửi đề án này dến hơn 200 cơ quan thông tấn,báo chí,điện toán(tin học),các trường đại học...đồng thời đăng tải trên mạng Diễn đàn Tin học và Đời sống của Hội Tin Học Việt Nam,và đã nhận được nhiều ý kiến khen,chê,thắc mắc.
    Tôi thấy đã đến lúc nên tổng kết và trả lời những câu hỏi của quý độc giả trong và ngoài nước.Vào những ngày này,dân tộc ta đang hân hoan đón chào một mùa Xuân mới của đất trời và của đất nước ta.Tôi xin kính chúc quý vị và các bạn một năm mới nhiều niềm vui mới,hạnh phúc tràn đầy.
    Tôi xin bắt đầu trả lời câu hỏi của khá nhiều độc giả:-Tác giả hãy cho biết mục đích của đề án "Chữ Việt mới".Có phải tác giả có ý định đề nghị dùng chữ đó thay thế cho chữ Quốc ngữ của ta hiện nay hay không?
    Xin phép trả lời ngay:Tôi không có ý định trên,mà chỉ muốn đề xuất một kiểu chữ Việt không dấu ngấn gọn và tiện lợi dùng riêng cho ngành điện toán(Tin học).Với kiểu chữ này,chúng ta có thể giảm bớt được nhiều thao tác trên máy tính,tiết kiệm được nhiều thời gian,do đó tiết kiệm được kinh phí,mà vẫn bảo đảm được độ chính xác của thông tin.Khi cần phải chuyển các thông tin ra đại chúng bằng chữ có dấu,chỉ cần dùng một nhu liệu(phần mềm) có thể là miễn phí.Như vậy việc đưa "Chữ Việt mới" vào sử dụng trong thực tế không gây tốn kém tiền bạc gì nhiều lắm như một số độc giả đã lo lắng,mà chỉ đem lại nhiều lợi ích cho mọi người mà thôi.
    Một điều lý thú là nếu sử dụng "Chữ Việt mới" quý vị và các bạn có thể email,chat,nhắn tin,thậm chí ký các hợp đồng kinh tế quan trọng một cách chính xác,khi chúng ta ở rất xa bất kì nước nào trên thế giới,với trong tay bất kì chiếc máy tính hoặc điện thoại di động nào,mà không cần phải băn khoăn liệu những dụng cụ đó của mình và của đối tác đã được cài đặt nhu liệu(phần mềm) tiếng Việt nào chưa?
    Câu hỏi thứ 2 cũng được nhiều độc giả đặt ra:-Tác giả dựa trên cơ sở lí luận nào để đề ra "Chữ VIệt mới"?Chữ này có dựa trên phương pháp ghi âm như chữ Quốc ngữ không?
    Chúng ta đã biết chữ Quốc ngữ ra đời từ những năm của nửa đầu thế kỷ thứ 17,do một số nhà truyền giáo phương Tây(Ý,Bồ Đào Nha,Pháp...) sáng tạo ra nhằm mục đích học tiếng Việt để giảng Đạo,soạn Kinh Thánh để truyền Đạo.Họ dùng lối chữ của nước họ,tức là những chữ cái của người La Mã(La Tinh) để phiên âm tiếng Việt.Vì số chữ cái La Tinh có hạn,mà ngữ âm Việt lại rất phong phú,nên họ phải đặt ra nhiều dấu(gồm các dấu phụ của các nguyên âm ă,â,ê,ô,ơ,ư và các dấu thanh điệu huyền,hỏi,ngã,sắc,nặng).Mặt khác,vì áp đặt chữ của các nước phương Tây vào tiếng Việt,nên có nhiều chỗ bất hợp lý(sẽ nói ở mục sau).
    Để loại bỏ dấu và khắc phục những chỗ bất hợp lý,tôi mạnh dạn đề xuất một lối chữ không dựa trên phương pháp phiên âm(phonetic transcription) mà dựa trên ký âm pháp(phonetic notation) nghĩa là dùng những ký hiệu(ở đây là những ký tự hay chữ cái) theo những quy ước nhất định,để ghi chép lại các âm vị,âm tiết của tiếng Việt.Điều này cũng tương tự như trong âm nhạc,người ta dùng các nốt nhạc được quy ước trước để ghi chép lại âm điệu của một bản nhạc,hoặc tương tự như cách mã hóa các dữ liệu trong điện toán(tin học).
    Chữ mới dùng đủ 26 chữ cái trên bàn phím của máy tính với 2 quy ước sau:
    1.Mỗi chữ cái có thể đóng một số vai trò khác nhau tùy thuộc vào vị trí mà nó được đặt trong âm tiết và tùy thuộc vào mối quan hệ của nó với các chữ cái khác.
    2.Hai chữ cái kết hợp chặt chẽ với nhau không thể tách rời(gọi là cặp chữ hợp nhất) để biểu thị cho một âm vị nhất định nào đó.
    Xin nêu một số dẫn chứng minh họa:
    -Từ "siss(siết)" có 3 phụ âm "s" đóng 3 vai trò khác nhau:Tính từ trái sang phải,chữ "s" thứ nhất đóng vai trò phụ âm đầu biểu thị cho âm "sờ",chữ "s" thứ hai đóng vai trò phụ âm cuối kết hợp chặt chẽ với nguyên âm "i" tạo thành vần "iêt".Còn chữ "s" sau chót đóng vai trò chữ thanh biểu thị cho thanh "sắc".
    -Từ "babb(bập)" cũng tương tự như trên với 3 phụ âm "b"
    -Nguyên âm "a" có thể biểu thị cho a,ă,â tùy theo nó kết hợp với phụ âm cuối thuộc nhóm nào.Thí dụ như: ac:ac, ak:ăc, aq:âc.
    -Nguyên âm "e" có thẻ biểu thị cho ê,e,u tùy theo nó kết hợp phụ âm cuối thuộc nhóm nào.Thí dụ như: et:êt, es:et, ed:ut.
    -Các cặp phụ âm hợp nhất th,nh,ng,tr lần lượt biểu thị cho các âm nhất định thờ,nhờ,ngờ,trờ.
    -Các cặp nguyên âm hợp nhất,thí dụ như: aa,ae,ee,eo...lần lượt biểu thị cho các vần nhất định âu,ây,e,eo...
    -Các cặp hợp nhất của 1 nguyên âm với 1 phụ âm,thí dụ như ac,eq,it,wt...lần lượt biểu thị cho các vần nhất định ac,uc,it,oat...
    Một số độc giả còn băn khoăn: Liệu chữ mới được xây dựng theo những quy ước trên có quá khó không? Để trả lời tôi xin mượn lời của một độc giả phát biểu trên diễn đàn:-Mình thấy kiểu chữ mới trong "Đề án chữ Việt không dấu" không khó. Chữ Anh,chữ Trung Quốc khó hơn nhiều,học chữ nào biết chữ ấy.Vậy mà trẻ em các nước đó vẫn học được.Chữ Anh còn được cả thế giới học.
    Vì chữ mới được xây dựng theo một hệ thống chặt chẽ nên cũng không quá khó.Vả lại,những ai đã biết chữ Quốc ngữ rồi thì chuyển sang sử dụng chữ mới rất dễ dàng,nhanh chóng.
    Một số độc giả cũng đề nghị tác giả cho biết xuất xứ của các ý tưởng nêu ra trong đề án.Ý tưởng nào kế thừa của những người đi trước?Ý tưởng nào là sáng tạo riêng của tác giả?
    Như tôi đã nói ở trên,chữ Quốc ngữ còn nhiều chỗ bất hợp lý.Vì vậy trải qua hơn 3 thế kỷ, đã có nhiều trào lưu cải cách chữ Quốc ngữ.Người đầu tiên nêu những đề nghị cải cách chữ Quốc ngữ là học giả người Pháp Aymonier(Ay-mô-ni-ê).Trong một công trình nghiên cứu "Những lối chữ phiên âm của chúng ta" (Nos transcriptions-1886) ông đã đề xuất khá nhiều sửa đổi những chỗ bất hợp lý của chữ Quốc ngữ(Vì bài có hạn,tôi xin không nêu ra tất cả).Trong đề án của tôi có dùng một số sửa đổi có giá trị của ông như:Chỉ dùng một chữ k để biểu thị âm "cờ" thay cho k,c,q,dùng c thay cho ch, d thay cho đ, z thay cho d, j thay cho gi, bỏ h trong gh,ngh ở mọi trường hợp...
    Vậy về phần này tác giả chỉ có sáng tạo riêng là:Dùng q thay cho kh, và đề xuất một số nguyên âm e(ê), w(oa), u(uê), i(i,y), y(uy).
    Sáng tạo chính của riêng tác giả là phần xây dựng các vần ngắn gọn(Chỉ với 2 chữ cái) mà vẫn loại bỏ được dấu phụ,bằng cách dùng các phụ âm cuối khác với 8 phụ âm cuối c,t,p,m,n,ng,ch,nh của chữ Quốc ngữ.Phần này tôi đã sắp xếp một cách khoa học,nhất quán để người sử dụng dễ nhớ,dễ áp dụng.
    Một số độc giả thắc mắc rằng trong hệ thống vần của đề án có ghi một số vần mà tiếng Việt hiện nay không dùng đến,thí dụ như: wa(uâu), yy(uyêu), oq(ơc), oj(ơng)...
    Tôi nghĩ rằng ngôn ngữ luôn luôn phát triển.Trong tiến trình đổi mới,hội nhập của nước ta,tiếng Việt ngày càng có nhiều từ mượn dịch âm từ tiếng nước ngoài phải dùng đến những vần đó.Vậy nên tôi vẫn ghi những vần đó vào hệ thống vần tiếng Việt, coi như "của để dành".
    Một số độc giả khác tỏ ra chưa thoải mái với cách dùng chữ để biểu thị thanh điệu và đề xuất nên bỏ phần này trong đề án.
    Chúng ta đều thấy âm,vần và thanh là 3 âm vị có tầm quan trọng như nhau cấu thành âm tiết tiếng Việt,nên chúng phải được đối xử bình đẳng.Vậy vì sao không thể dùng chữ để biểu thị thanh như đã làm với âm và vần?
    Ngay từ năm 1919, Phó Đức Thành đã đề xuất dùng một số phụ âm viết ghép đằng sau âm tiết để thay cho dấu giọng(dấu thanh). Tiếp đó rộ lên một phong trào dùng chữ thay cho dấu thanh và lắng đi vào những năm 1930.Tuy vậy,cách này vẫn được dùng trong bưu điện để đánh điện tín,và đến ngày nay lại được dùng trong các bộ gõ tiếng Việt của ngành điện toán(Tin học).
    Một số độc giả có ý kiến về từ kép viết liền,cho rằng khó thực hiện,vì viêc xác định từ kép của tiếng Việt chưa rõ ràng và đôi khi viết liền sẽ gây hiểu nhầm.
    Ngay từ năm 1912, Roux(Ru) nhà ngôn ngữ học người Pháp đã dự đoán những từ kép của chữ Quốc ngữ sẽ được viết liền.Đến 1919, Nguyễn Hào Vĩnh là người đầu tiên thực hiện viết liền từ kép trong một số bài viết đăng trên tạp chí Nam Phong.Sau đó một số nhà văn,nhà khoa học cũng thực hiện trong các tác phẩm của mình.
    Theo tôi tiếng Việt ngày càng có khuynh hướng đa âm tiết(polysyllabics) mà chủ yếu là song âm tiết(dissyllabics). Khoa học càng phát triển,giao lưu càng rộng rãi,tiếng VIệt càng có nhiều từ mượn của tiếng nước ngoài là đa âm tiết.Vì vậy việc viết liền các từ kép là rất cần thiết góp phần hiện đại hóa chữ Việt và mang lại lợi ích nhiều mặt.
    Chúng ta không nên cầu toàn.Trước mắt,ta có thể quy định một số từ kép thấy rõ nhất bắt buộc viết liền.Còn những từ kép chưa rõ lắm là phần của các nhà ngôn ngữ học nghiên cứu và quyết định dần dần.Một số nhỏ từ kép viết liền gây hiểu nhầm ta có thể viết rời hay dùng gạch nối.
    Ý kiến cuối cùng của một số độc giả hỏi tại sao tác giả không viết đề án theo cách hướng dẫn thực hành, có nhiều thí dụ minh họa, để độc giả có thể áp dụng dễ dàng.Xin thưa khi viết đề án tôi dự định chia 2 phần:Phần 1 trình bày tổng quát nội dung cơ bản của đề án để đăng ký bản quyền,phần 2 hướng dẫn sử dụng.Nếu độc giả yêu cầu tôi xin đăng tải tiếp phần 2.
    Đầu Xuân quá vui,tôi đã viết tản mạn dông dài làm mất thời giờ của quý vị và các bạn.
    Xin được thông cảm và một lần nữa kính chúc quý vị và các bạn an khang thịnh vượng,vạn sự như ý.

    Hà nội ngày 28 tháng 01 năm 2007
    Nguyễn Ninh
  3. hoa_khanh

    hoa_khanh Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    30/11/2003
    Bài viết:
    7.385
    Đã được thích:
    6.835
    Nghe tie^''ng Việt mỚi dùng trong cntt, tôi lại cứ tưởng đề xuất của bác thế này:
    ntn = như thế này
    bây h` = bây giờ
    cbn = *********
    v.v... :-)
    Chứ ai biết đâu.
    Nói đùa chứ tôi nghĩ đề nghị của bác đi chậm chừng 12-15 năm. Hồi ấy đúng là không có cách nào trao đổi với nhau bằng tiếng Việt không dấu, cho nên ng` ta (chủ yếu ng` Việt ở nước ngoài / Việt kiều) mới nghĩ ra cái mã VIQR, gọi là mã cho nó hay chứ thực ra chỉ là có gì dùng nấy thôi.
    Còn bây giờ Unicode chỗ nào cũng có tự nhiên lại đi hy sinh dấu má làm gì hả bác? Tiếng Việt khác các tiếng khác ở chỗ có dấu, giờ mình viết không có dấu nữa người ta lại tưởng tiếng Indonexia :)
    Nếu bác đúng thực không có cài phần mềm tiếng Việt, thì một là có thể dùng VIQR, tuy có hơi tốn thêm space 1 tí tẹo nhưng dễ hiểu và không cần phải học thêm qui tắc gì mất công. Hoặc nữa bác có thể dùng cách gõ telex, ví dụ vis là ví chẳng hạn. Dùng 1 trong hai cách này có ưu điểm rất lớn là đã có rất nhiều phần mềm chuyển đổi, không cần phải lo viết thêm phần mềm nữa, hơn nữa số lượng ngu*o*i dùng đã rất nhiều và rất quen tay.
    Biết bác nghiên cứu cái này đã 10 năm rồi giờ cất góc tủ thì tiếc, nhưng quả thực tôi thấy nó không được thiết thực lắm vào thời điểm này. Nói thật lòng mong bác không giận :-)
  4. NGR

    NGR Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/06/2006
    Bài viết:
    686
    Đã được thích:
    0
    Xem qua mấy cái ví dụ của bác ,tôi thấy không tiện hơn bộ gõ Tiếng Việt mà còn làm rối thêm .Việc gõ dấu đâu quá mất thời gian để bỏ mà thay bằng hệ thống không dấu của bác.Với lại phiên âm như bác cũng không phải là mới,nó tương tự như bảng phiên âm quốc tế trong từ điển tiếng Anh và chỉ dùng để đọc thôi chứ không ai lại viết thế cả.
    Vì bác đã nghiên cứu hơn 10 năm với sự dụng công đáng kể ,chứ giả sử đây là lần đầu bác đưa ra ý tưởng thì tôi sẽ nói :anh đừng để cái ý tưởng này trong đầu nữa,cho nó xuống dạ dày để tiêu hoá và bài tiết luôn đi .
    Bác đừng giận nhé nhưng chỉ có dân IT như bác mới không thấy sự quái đản của chữ không dấu .Liệu nhà văn,nhà báo ...viết mà không có dấu thì sao có hứng,có cảm xúc ,cứ cho là có phần mềm để in ra chữ có dấu nhưng nội dung đã không có hồn thì in ra có dấu cũng vậy!
  5. NgNinh

    NgNinh Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    04/05/2007
    Bài viết:
    107
    Đã được thích:
    0

    Cảm ơn hai bác hoa_khanh và NGR đã có thiện ý đọc và góp ý cho đề án của tôi. Mong các bác đọc kỹ phần thứ hai của đề án: "Những lợi ích chính của chữ Việt mới" để thấy kiểu chư này không phải chỉ giúp đánh máy nhanh chữ Viêt (mặc dầu nó ngắn gọn hơn các kiểu đánh máy Telex, VNI, VIQR...rất nhiều), mà còn có nhiều lợi ích thiết thực trong lĩnh vực tin học của nước ta sau này. Nhất là việc viết liền các từ kép để tạo thuận lợi cho việc chế tạo các phần mềm phiên dịch và các phần mềm sửa lỗi chính tả. Chữ Quốc ngữ (chữ có dấu) viết rời từng từ nên gây trở ngại cho nhiều ứng dụng tin học. Nếu chúng ta vận động viết liền từ kép trong chữ Quôc ngữ, liệu có đươc mọi người ủng hộ không ? Hay là ta sẽ bị chỉ trích kịch liệt và sẽ bị chụp mũ nhiều tội lỗi. Mà giả sử có vận động được thì cũng phải mấy chục nâm nữa mới thực hiện được. Thế là công nghệ phải ngồi chờ chữ viết. Chi bằng ta có một kiểu chữ dùng riêng cho lĩnh vực tin học vừa ngắn gọn, lại vừa cởi mở không gò bó, có thể linh hoạt viết phù hợp với yêu cầu của sự phát triển công nghệ.
    Chúng ta đều biết các nước Trung Quốc, Nhật, Hàn Quốc rất trân trọng bảo tồn chữ viết truyền thông của họ, nhưng họ đều có chữ Latinh hóa để tạo thuận lợi cho khoa học, kỹ thuật phát triển.
    Bính âm Hán ngữ (pinyin) của Trung Quốc ra đời là do yêu cầu của ngành bưu điện để dánh điện tín đi xa và nay lại được sử dụng rộng rãi trong tin học, cả Singgapo và Đài Loan cũng dùng. Họ có sợ mất truyền thống hoặc giống chữ các nươc khác đâu ?
    Khi soạn đề án náy tôi cũng đã nghiên cứu nhiều tài liệu về các trào lưu cải cách chữ Quốc ngữ từ trước đến nay và chọn lọc những ý kiến có giá trị của một số học giả cũng như các nhà ngôn ngữ hoc Viêt Nam và nước ngoài để cải tiến những chỗ bất hợp lý của chữ Quốc ngữ nhằm xây dựng một kiểu chữ ngắn gọn, hợp lý hơn, thuận tiện hơn cho việc phát triển các ngành khoa học,kỹ thuật.
    Vì khả năng có hạn không khỏi còn nhiều khiếm khuyết, mong được sự góp ý nhiệt tình của cấc bạn.
    Cũng xin trả lời bác NGR : Cái dấu trong chữ Viêt xem ra cũng đoạn trường lắm đấy. Việc đánh dấu chữ Việt hiện nay chưa theo một qui tắc chặt chẽ. Có người nêu ra phải đánh dấu vào nguyên âm nào mạnh nhất, nhưng vì thói quen hay vì muốn cho đẹp mắt, nhiều khi ta đánh dấu rât tùy tiện. Thí dụ : Từ "đìa" dấu huyền đứng trên "i", nhưng trong từ "điều" lại đứng trên "ê", tuy rằng trong cả hai từ "i" đều là nguyên âm mạnh. Từ "lụa" dấu nặng đứng dưới "u", nhưng từ "luộc" lại đứng dưới "ô", mặc dầu chữ "u"là nguyên âm mạnh trong cả hai từ. Đối với máy thì việc đánh dấu vào nguyên âm khác nhau sẽ là hai từ khác nhau, rắc rối lắm !
  6. lonesomes

    lonesomes Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/09/2004
    Bài viết:
    15
    Đã được thích:
    0
    Đành là phức tạp nhưng hiện nay các bộ gõ tiếng Việt hiện nay đều đã xử lý được hết rôdfi mà bác. Việc gì phải làm nó phức tạp hơn làm gì?
  7. NgNinh

    NgNinh Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    04/05/2007
    Bài viết:
    107
    Đã được thích:
    0

    Xin gửi hai bác NGR và lonesomes link download về " Qui tắc đặt dấu thanh trong tiếng Việt " của wikipedia dưới đây ,để các bác thấy nhiều quan điểm chưa thống nhất về vấn đề này. Việc đánh dấu thanh trong các bộ gõ tiếng Việt hiện nay cũng khác nhau . Theo tôi, nên biểu diễn dâu thanh bằng 5 chữ cái đặt ở cuối từ là đơn giản nhất, còn nếu cứ chờ thống nhất được thì còn lâu đấy hai bác ạ ! Mà công nghệ thì tiến rất nhanh không thể chờ chữ viết được.
    http://72.14.235.104/search?q=cache:EJVzDn59kqkJ:vi.wikipedia.org/wiki/Quy_t%E1%BA%AFc_%C4%91%
  8. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Hơ hơ! Thế tiếng Anh nó thống nhất về mặt chính tả hả bác? Thế Dialog và Dialogue cái nào đúng chính tả?? Chưa kể những từ mới phát sinh.
  9. Chitto

    Chitto Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    23/01/2002
    Bài viết:
    5.198
    Đã được thích:
    13
    Công nghệ đã tiến đủ nhanh để chữ viết không phải là vấn đề nữa !!!
  10. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Định nói lại bị bách Chitto cướp mất lời rồi.

Chia sẻ trang này