1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Chưởng Môn hay Trưởng Môn?

Chủ đề trong 'Kiếm hiệp cốc' bởi mkd, 09/02/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. _Arwen_

    _Arwen_ Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/12/2006
    Bài viết:
    3.574
    Đã được thích:
    0
    Nhân này có vẻ hâm mộ Vi huynh quá nhỉ (!?)
    Được _arwen_ sửa chữa / chuyển vào 20:42 ngày 12/02/2008
  2. FloraAtDawn

    FloraAtDawn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    16/07/2002
    Bài viết:
    5.512
    Đã được thích:
    1
    tiếng Việt có nhiều hiện tượng khác âm đồng nghĩa, do yếu tố địa lý văn hóa vùng miền ...
    còn nhìn theo tiếng Hán thì đúng là Chưởng khác Trưởng
  3. Nemo

    Nemo Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    17/07/2001
    Bài viết:
    430
    Đã được thích:
    0
    Truyển Chưởng mà thành truyện Trưởng thì mới vui
  4. Amor

    Amor Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    10/07/2002
    Bài viết:
    477
    Đã được thích:
    0
    Hihi, lâu lắm mới thấy có người thắc mắc hay như thế. Bác đừng hiểu nhầm, em không bảo bác ngớ ngẩn như một số nhân vật chỉ biết đọc mà không biết nghĩ trên này đâu. Theo em cách giải thích của bạn mt_quan đúng rồi, nếu bác hiểu từ "chưởng" ở đây dưới nghĩa "chấp chưởng" (manage, executive... ) thì sẽ thấy thông ngay. Tiếng Việt từ khi dùng bảng chữ cái abc thì những từ Hán Việt đồng âm khác nghĩa luôn là vấn đề. "Trí" với "chí" chẳng hạn, ối người hiện nay không phân biệt được đâu.
  5. hotrodn24h

    hotrodn24h Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/11/2007
    Bài viết:
    110
    Đã được thích:
    0
    Trưởng môn
    Người đứng đầu môn phái gọi là trưởng môn.
  6. fox069

    fox069 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2008
    Bài viết:
    286
    Đã được thích:
    0
    Em không đồng ý với quan điểm của chị này.
    Em bỏ phiếu bầu cho Chưởng môn. Theo em thấy, từ này được dùng từ lâu rồi. Đọc các truyện chưởng dịch trước năm 75, thấy người ta vẫn dùng Chưởng môn cơ mà. Truyện chưởng lưu hành cực thịnh ở SG trước năm 75, mà trong đó, cộng đồng người Hoa rất đông, nếu dịch sai, chả nhẽ không ai phát hiện ra từ hồi đó à.
    Cho tới ngày nay, các truyện chưởng mới dịch, đều dùng từ Chưởng môn, chứ có dùng Trưởng môn đâu.
  7. Thienco

    Thienco Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/10/2001
    Bài viết:
    269
    Đã được thích:
    0
    Vấn đề là cách giải thích cho hợp lý thôi . Đó là cái mà đồng chí chủ topic muốn biết chứ viết là chưởng môn đồng chí ấy biết từ lâu rồi .
    Cái này hỏi bên box tiếng việt phù hợp hơn . Ở đó có nhiều cao thủ về mặt giải thích + lý luận
  8. kiemsat

    kiemsat Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    287
    Đã được thích:
    0
    Ăn nói thiếu đầu đuôi, đã thế còn sai bét nhè. Từ sau dựa cột mà nghe.
    1 topic ntn, đáng lẽ Mod của Box phải đưa ra câu trả lời rồi lock lại. Nhược bằng ko biết thì move sang Box nào đấy hợp lý (f69, Tiếng Việt...).
  9. haimuoingan

    haimuoingan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/07/2003
    Bài viết:
    1.252
    Đã được thích:
    0
    Có người giải thích ở bên trang một rồi đấy thôi. Để mình trích từ điển ra vậy:
    ZO - Chưởng
    1 : Lòng bàn tay, quyền ở trong tay gọi là "chưởng ác chi trung" ZO握<中.
    2 : Chức giữ. Như "chưởng ấn" ZO印 chức quan giữ ấn.
    3 : Bàn chân giống động vật cũng gọi là "chưởng".
    4 : Vả.
    Theo nghĩa 1 và 2 thì "Chưởng môn" là "người nắm giữ môn phái" hay thô dịch là "thằng giữ cửa"
  10. yahoovn2

    yahoovn2 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/02/2008
    Bài viết:
    2
    Đã được thích:
    0
    Nếu là Trưởng thì phải gọi là "Môn trưởng" chứ nhỉ?

Chia sẻ trang này