1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Chuyện hàng ngày: các thắc mắc nhỏ.

Chủ đề trong '7X - Chi hội Sài Gòn' bởi ducsnipper, 18/10/2004.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. Carren

    Carren Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/04/2004
    Bài viết:
    10
    Đã được thích:
    0
    Mình dịch là : How could you do that to me? có được ko?
  2. ducsnipper

    ducsnipper Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2003
    Bài viết:
    1.866
    Đã được thích:
    0
    Theo tui thì dịch như thế này chưa ổn, vì ý của người nói muốn nhấn mạnh phàn nàn người kia đã thực hiện một hành động xấu sau lưng mình ( nôm na gọi là : " Qua mặt ", tức là thiếu tôn trọng mình) nên nếu dịch như trên thì quá nhẹ nhàng ....
    Theo mình thì có lẽ chấp nhận được nhất là :
    How dare you did that behind my back ! ( như [nick] votrungh[/nick] dịch)
    Tiếp theo, mời các bạn chọn giải pháp cho hai câu nghe qua rất dễ là:
    1/ Hồi sáng này tôi ngủ quên
    2/ Tôi ra sân bay đễ tiễn cô ấy
    BE COOL! [nick] [/]
    Được ducsnipper sửa chữa / chuyển vào 14:52 ngày 20/10/2004
  3. ducsnipper

    ducsnipper Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2003
    Bài viết:
    1.866
    Đã được thích:
    0
    Theo tui thì dịch như thế này chưa ổn, vì ý của người nói muốn nhấn mạnh phàn nàn người kia đã thực hiện một hành động xấu sau lưng mình ( nôm na gọi là : " Qua mặt ", tức là thiếu tôn trọng mình) nên nếu dịch như trên thì quá nhẹ nhàng ....
    Theo mình thì có lẽ chấp nhận được nhất là :
    How dare you did that behind my back ! ( như [nick] votrungh[/nick] dịch)
    Tiếp theo, mời các bạn chọn giải pháp cho hai câu nghe qua rất dễ là:
    1/ Hồi sáng này tôi ngủ quên
    2/ Tôi ra sân bay đễ tiễn cô ấy
    BE COOL! [nick] [/]
    Được ducsnipper sửa chữa / chuyển vào 14:52 ngày 20/10/2004
  4. itakeni

    itakeni Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/05/2003
    Bài viết:
    521
    Đã được thích:
    0
    1/ Hồi sáng này tôi ngủ quên
    I woke up late this morning
    I overslept this morning.
    2/ Tôi ra sân bay đễ tiễn cô ấy
    I bid fairwell to her at the airport.
  5. itakeni

    itakeni Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/05/2003
    Bài viết:
    521
    Đã được thích:
    0
    1/ Hồi sáng này tôi ngủ quên
    I woke up late this morning
    I overslept this morning.
    2/ Tôi ra sân bay đễ tiễn cô ấy
    I bid fairwell to her at the airport.
  6. votrungh

    votrungh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/10/2001
    Bài viết:
    3.461
    Đã được thích:
    1

    1. I overslept this morning .
    2. I went to the airport to see her off .

  7. votrungh

    votrungh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/10/2001
    Bài viết:
    3.461
    Đã được thích:
    1

    1. I overslept this morning .
    2. I went to the airport to see her off .

  8. vtdnguyen

    vtdnguyen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/05/2004
    Bài viết:
    208
    Đã được thích:
    0
    Em cám ơn Bác Đức và Bác Hiếu, em mãn nguyện lắm lắm câu trả lời của 2 Bác...
    còn với "đề thi" lần này của Bác Đức...nếu cho em làm trắc nghiệm.... ...thì em sẽ chọn :
    1. I overslept this morning .
    2. I went to the airport to see her off .
    ...như Bác Hiếu ý....
  9. vtdnguyen

    vtdnguyen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/05/2004
    Bài viết:
    208
    Đã được thích:
    0
    Em cám ơn Bác Đức và Bác Hiếu, em mãn nguyện lắm lắm câu trả lời của 2 Bác...
    còn với "đề thi" lần này của Bác Đức...nếu cho em làm trắc nghiệm.... ...thì em sẽ chọn :
    1. I overslept this morning .
    2. I went to the airport to see her off .
    ...như Bác Hiếu ý....
  10. ducsnipper

    ducsnipper Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2003
    Bài viết:
    1.866
    Đã được thích:
    0
    1/ Hồi sáng này tôi ngủ quên.
    Nếu dịchi: I woke up late this morning thì người nghe sẽ hiểu là bạn cố tình thức dậy muộn.
    Hành động ngủ quên đó là không có chủ định từ người nói, anh /chị ta có thể ngủ quên do ...hôm qua đi ăn khuya cùng 7X chẳng hạn.Do đó câu dịch đúng là :
    I overslept this morning ( Nếu bạn nói vào lúc cơm trưa, kể lại cho ai đó.
    I''m over sleep this morning ( Nói khi bạn đi là trễ và công ty và chạm mặt sếp ngay cửa , dùng thì hiện tại ở đây để nhấn mạnh sự biện minh của mình với sếp)
    2/ Tôi ra sân bay để tiễn cô ấy.
    Anh Hiếu hay quá, tiễn đưa= TO SEE sombody OFF.
    Do đó, tuỳ vào lúc phát biểu mà chúng ta sẽ nói:
    I went to the airport to see her off
    Or: I go to the airport to see her off.
    - Câu hỏi của [nick] vtdnguyen[/nick] nếu trở thànhi: Sao mày dám làm điều đó qua mặt tao...... thì theo tui có một cách dịch nghe rất hay là : How dare you get it done behind my back.

Chia sẻ trang này