1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Chuyện kể về các loài hoa - Mục lục trang 1

Chủ đề trong 'Cuộc sống' bởi Oshin, 08/06/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. falling-rain

    falling-rain Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    25/05/2002
    Bài viết:
    1.197
    Đã được thích:
    0
    Nhớ Xưa
    Môt trời hương sắc
    Mở lòng tin yêu
    Anh phảy dấu sắc
    Tên em mỹ miều
    Nhớ xưa hoa mây
    Rơi đầy lối ngõ
    Anh đi bỡ ngỡ
    Tiếng người đâu đây
    Sân trước hoa xoan
    Bay ngang tường gạch
    Con sáo nó mách
    có người sắp sang
    Anh lên tiếng gọi
    Rụt rè bâng quơ
    Anh vời dấu hỏi
    Sao mà lâu thưa?!
    Nhớ xưa hoa cau
    Rắc đầu ngọn mít
    Ðàn di ríu rít
    Chúng mình quen nhau
    Tóc em đen huyền
    Anh tô dấu huyền
    Trời trong như mắt
    Em cười thật duyên
    Nhớ xưa hoa chanh
    Mùi thơm ngan ngát
    Con vành khuyên hát
    Nhìn hai chúng mình
    Ổi chín chĩu cành
    Từng chùm dấu nặng
    Tình sâu nghĩa nặng
    Ðừng ngờ lòng anh
    Nhớ xưa hoa ngâu
    Vương trên mái đầu
    Tay vê tà áo
    Tay cầm tay lâu
    Cầu ao sung ngả
    Em thả chân xinh
    Tay níu dấu ngã
    Coi chừng ngã anh!
    Thề với trăng cao
    Tình anh không dấu
    Trời kia cũng thấu
    Em tin không nào!
    Nhớ xưa hoa đào
    Bay vào cổng gỗ
    Cái tin chạm ngõ
    Trai làng xôn xao...
    Cao Tiêu

    FR
  2. falling-rain

    falling-rain Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    25/05/2002
    Bài viết:
    1.197
    Đã được thích:
    0
    Hoa Pensée
    Hoa Pensée được đưa từ Pháp vào nước ta hồi đầu thế kỷ 20 và đã thích nghi với một số nơi như Sapa, Ba Vì, Tam Đảo và các tỉnh Tây Nguyên. Đặc biệt, Đà Lạt với điều kiện khí hậu quanh năm mát mẻ ôn hòa đã được coi là quê hương thứ hai của loài hoa này.
    Hoa Pensée có các cánh mỏng như cánh ****, tên khoa học: Villa Tricolor Linn, nghĩa là loài hoa có ba màu thuộc họ hoa tím (Violaceae). Tuy số lượng ba màu ở mỗi hoa không bao giờ thay đổi và đã trở thành đặc trưng của hoa Pensée, nhưng ba màu này được "tổ hợp ngẫu nhiên" từ các màu tím, đen, đỏ, vàng, xanh, trắng, cam để tạo nên nhiều giống hoa Pensée với những màu sắc lạ, rất hấp dẫn.
    Theo truyền thuyết, Pensée là tên một sứ thần có tư duy sâu sắc và có cách ứng xử tế nhị .... Ngày nay, người đàn ông nào tặng hoa Pensée cho một phụ nữ là có ý khẳng định tình cảm và hi vọng của mình. Còn người phụ nữ nào nhận hoa Pensée thì điều cô ấy muốn nói là: "Tôi đang trong sự mong chờ về một điều gì đó"...
    Ơở Đà Lạt, hoa Pensée gần như có quanh năm, nhưng đẹp nhất là vào những tháng mùa khô, trời nắng hanh, se lạnh .... Du khách hay gặp Pensée ở vườn Bích Câu, thác Prenn, thung lũng Tình Yêu .... nhưng trước đây nó được trồng nhiều ở trạm khí tượng và khảo cứu nông nghiệp Dankir, khách sạn Palace à Trường Lycée Yersin .... Lứa tuổi "mực tím" cũng rất thích loài hoa này, hay ép hao Pensée vào trong sách vở hoặc lưu bút và vì thế ở Đà Lạt hoa Pensée còn có tên là hoa học trò.
    Hoa Pensée được trồng bằng hạt, giâm cành hoặc có thể bằng công nghệ cấy mô. Nhưng nhìn chung các nghệ nhân và nhà sản xuất hoa vẫn thích trồng Pensée từ hạt, vì mỗi lô hạt giống của loài hoa này luôn chứa đựng nhiều điều bất ngờ thú vị ... Hạt hoa Pensée rất quí, thường nhập từ Pháp, Hà Lan và gần đây đồng bào ta ở Bắc Mỹ cũng đã gửi giống về....
    FR
  3. falling-rain

    falling-rain Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    25/05/2002
    Bài viết:
    1.197
    Đã được thích:
    0
    Hoa Pensée
    Hoa Pensée được đưa từ Pháp vào nước ta hồi đầu thế kỷ 20 và đã thích nghi với một số nơi như Sapa, Ba Vì, Tam Đảo và các tỉnh Tây Nguyên. Đặc biệt, Đà Lạt với điều kiện khí hậu quanh năm mát mẻ ôn hòa đã được coi là quê hương thứ hai của loài hoa này.
    Hoa Pensée có các cánh mỏng như cánh ****, tên khoa học: Villa Tricolor Linn, nghĩa là loài hoa có ba màu thuộc họ hoa tím (Violaceae). Tuy số lượng ba màu ở mỗi hoa không bao giờ thay đổi và đã trở thành đặc trưng của hoa Pensée, nhưng ba màu này được "tổ hợp ngẫu nhiên" từ các màu tím, đen, đỏ, vàng, xanh, trắng, cam để tạo nên nhiều giống hoa Pensée với những màu sắc lạ, rất hấp dẫn.
    Theo truyền thuyết, Pensée là tên một sứ thần có tư duy sâu sắc và có cách ứng xử tế nhị .... Ngày nay, người đàn ông nào tặng hoa Pensée cho một phụ nữ là có ý khẳng định tình cảm và hi vọng của mình. Còn người phụ nữ nào nhận hoa Pensée thì điều cô ấy muốn nói là: "Tôi đang trong sự mong chờ về một điều gì đó"...
    Ơở Đà Lạt, hoa Pensée gần như có quanh năm, nhưng đẹp nhất là vào những tháng mùa khô, trời nắng hanh, se lạnh .... Du khách hay gặp Pensée ở vườn Bích Câu, thác Prenn, thung lũng Tình Yêu .... nhưng trước đây nó được trồng nhiều ở trạm khí tượng và khảo cứu nông nghiệp Dankir, khách sạn Palace à Trường Lycée Yersin .... Lứa tuổi "mực tím" cũng rất thích loài hoa này, hay ép hao Pensée vào trong sách vở hoặc lưu bút và vì thế ở Đà Lạt hoa Pensée còn có tên là hoa học trò.
    Hoa Pensée được trồng bằng hạt, giâm cành hoặc có thể bằng công nghệ cấy mô. Nhưng nhìn chung các nghệ nhân và nhà sản xuất hoa vẫn thích trồng Pensée từ hạt, vì mỗi lô hạt giống của loài hoa này luôn chứa đựng nhiều điều bất ngờ thú vị ... Hạt hoa Pensée rất quí, thường nhập từ Pháp, Hà Lan và gần đây đồng bào ta ở Bắc Mỹ cũng đã gửi giống về....
    FR
  4. Daisy

    Daisy Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    04/01/2002
    Bài viết:
    106
    Đã được thích:
    0

    HOA HƯỚNG DƯƠNG
    [​IMG]
    Hoa đài các quy triều bao ánh sáng
    Như trái tim thương nhớ hướng về anh
    Hoa vẫn thế kiêu kỳ không thay đổi
    Vẫn ngàn năm soi bóng ánh mặt trời
    Thomas Moore (1779-1852)​
    Tên tiếng Anh : Sunflower
    Tên tiếng Pháp : Soleil
    Tên Latin : Helianthus
    Biểu tượng : sự kiêu kỳ, sức mạnh, lòng trung thực, trung thành.
    [​IMG]
    Hướng Dương có nguồn gốc ở Bắc Mỹ cách đây khoảng 5000 năm. Vào thế kỷ 16, các nhà thám hiểm mang hoa hướng dương sang châu Âu, rồi từ đó, nó được du hành theo con đường thương mại của các nhà buôn sang Nga, Ai Cập và Viễn Đông. Có trên 150 loài hoa hướng dương, có loài cao đến 15 feet (~4,5m) trong khi đó có loài chỉ thấp khoảng 2-3 feet (0,6-0,9m).
    Đóa hoa to lớn có những cánh vàng bao quanh một dĩa tròn màu vàng sẫm, nâu hay tím này thuộc về một nhóm có tên khoa học là Helianthus, do hai chữ Hy Lạp ghép lại : "helios" nghĩa là mặt trời và "anthos" là hoa. Những bông hoa này luôn hướng về phía mặt trời.
    [​IMG]
    Năm 1532, Francisco Pizarro đã thuật lại việc ông nhìn thấy những người Inca bản xứ ở Pêru tôn thờ bông hoa hướng dương như một biểu tượng của mặt trời. Các nữ thầy cúng Inca đeo những đĩa hoa hướng dương vàng trên trang phục của họ. (Inca là tộc người da đỏ từng thống trị vùng Pêru cổ xưa cho đến khi người Tây Ban Nha sang xâm chiếm. Đế quốc Inca đã từng có một nền văn minh phát triển cao).
    Theo thần thoại Hy Lạp, một tiên nữ dưới nước đã yêu Apollo-Vị thần Mặt Trời oai dũng. Tiên nữ yêu chàng nhiều đến nỗi cô ngồi trên mặt đất và suốt ngày dõi hướng về phía mặt trời. Thế nhưng, Apollo lại rất hờ hững và chẳng bao giờ chú ý đến nàng. Các vị thần khác cảm thương nàng tiên nữ trẻ, đã biến nàng thành hoa Hướng Dương. Điều này giải thích tạo sao hoa hướng dương luôn luôn hướng theo đường đi của mặt trời.
    Một truyền thuyết khác kể rằng Clytie, một tiên nữ đã yêu Helius-thần Mặt Trời, nhưng chàng lại khinh thị nàng và yêu một người con gái khác tên là Leucothoe. Trong cơn ghen, Clytie đã mách chuyện tình của hai người này cho cha của Leucothoe-đức vua xứ Ba Tư. Ông sau đó đã chôn sống con gái mình để trừng phạt nàng. Vì vậy, Helius càng ghét Clytie hơn khiến Clytie khốn khổ hóa thành hoa Hướng Dương, đầu luôn quay theo hành trình mặt trời đi từ Đông sang Tây mỗi ngày.

    Hoa Hướng Dương mang nhiều ý nghĩa thay đổi tùy theo các nền văn hóa khác nhau. Ở Trung Quốc, Hướng Dương được xem như biểu tượng của sự trường thọ. Ở vùng núi Andes Nam Mĩ, người ta tìm thấy những hình ảnh hoa hướng dương bằng vàng trong các ngôi đền. Những người dân bản xứ miền Trung và Bắc Mĩ ép dầu hoa hướng dương làm thực phẩm, dược phẩm và thuốc nhuộm. Những người da đỏ sống trên thảo nguyên ở Bắc Mĩ đặt những tô chứa hạt hoa hướng dương trên mộ người chết. Người ta cho rằng, nếu một cô gái đặt 3 hạt hoa hướng dương xuống lưng, cô ấy sẽ cưới người con trai đầu tiên mà cô gặp.
    Hoa Hướng Dương luôn hướng về phía mặt trời nên thường là biểu tượng của lòng trung thành, chung thủy sâu sắc, sự kiên định đó cũng biểu thị cho sức mạnh, uy quyền, sự ấm áp, nuôi dưỡng (tất cả những thuộc tính của mặt trời) và cả sự kiêu kỳ, vẻ đẹp hào nhoáng bên ngoài hay một tình yêu bất hạnh. Những cây hoa Hướng Dương thấp tượng trưng cho sự đam mê trong ngôn ngữ của loài hoa.
    Hoa Hướng Dương còn là biểu tượng của một thế giới không có vũ khí hạt nhân. Sau khi Ukraine từ bỏ đầu đạn hạt nhân cuối cùng, các bộ trưởng bộ quốc phòng của Mĩ, Nga, Ukraine đã gặp nhau bàn về một căn cứ tên lửa hạt nhân cũ của Ukraine vào tháng 4 năm 1996. Họ tổ chức lễ gieo hạt và trồng hoa Hướng Dương. Năm 1996 được cơ quan Vườn Quốc Gia Mĩ (the National Garden Bureau) chọn là Năm của hoa Hướng Dương. Biểu tượng hoa chính thức của tiểu bang Kansas là Helicanthus annus, một loại hoa hướng dương và Kansas còn được biết đến như một tiểu bang Hoa Hướng Dương (Sunflower State).
    Daisy​
  5. Daisy

    Daisy Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    04/01/2002
    Bài viết:
    106
    Đã được thích:
    0

    HOA HƯỚNG DƯƠNG
    [​IMG]
    Hoa đài các quy triều bao ánh sáng
    Như trái tim thương nhớ hướng về anh
    Hoa vẫn thế kiêu kỳ không thay đổi
    Vẫn ngàn năm soi bóng ánh mặt trời
    Thomas Moore (1779-1852)​
    Tên tiếng Anh : Sunflower
    Tên tiếng Pháp : Soleil
    Tên Latin : Helianthus
    Biểu tượng : sự kiêu kỳ, sức mạnh, lòng trung thực, trung thành.
    [​IMG]
    Hướng Dương có nguồn gốc ở Bắc Mỹ cách đây khoảng 5000 năm. Vào thế kỷ 16, các nhà thám hiểm mang hoa hướng dương sang châu Âu, rồi từ đó, nó được du hành theo con đường thương mại của các nhà buôn sang Nga, Ai Cập và Viễn Đông. Có trên 150 loài hoa hướng dương, có loài cao đến 15 feet (~4,5m) trong khi đó có loài chỉ thấp khoảng 2-3 feet (0,6-0,9m).
    Đóa hoa to lớn có những cánh vàng bao quanh một dĩa tròn màu vàng sẫm, nâu hay tím này thuộc về một nhóm có tên khoa học là Helianthus, do hai chữ Hy Lạp ghép lại : "helios" nghĩa là mặt trời và "anthos" là hoa. Những bông hoa này luôn hướng về phía mặt trời.
    [​IMG]
    Năm 1532, Francisco Pizarro đã thuật lại việc ông nhìn thấy những người Inca bản xứ ở Pêru tôn thờ bông hoa hướng dương như một biểu tượng của mặt trời. Các nữ thầy cúng Inca đeo những đĩa hoa hướng dương vàng trên trang phục của họ. (Inca là tộc người da đỏ từng thống trị vùng Pêru cổ xưa cho đến khi người Tây Ban Nha sang xâm chiếm. Đế quốc Inca đã từng có một nền văn minh phát triển cao).
    Theo thần thoại Hy Lạp, một tiên nữ dưới nước đã yêu Apollo-Vị thần Mặt Trời oai dũng. Tiên nữ yêu chàng nhiều đến nỗi cô ngồi trên mặt đất và suốt ngày dõi hướng về phía mặt trời. Thế nhưng, Apollo lại rất hờ hững và chẳng bao giờ chú ý đến nàng. Các vị thần khác cảm thương nàng tiên nữ trẻ, đã biến nàng thành hoa Hướng Dương. Điều này giải thích tạo sao hoa hướng dương luôn luôn hướng theo đường đi của mặt trời.
    Một truyền thuyết khác kể rằng Clytie, một tiên nữ đã yêu Helius-thần Mặt Trời, nhưng chàng lại khinh thị nàng và yêu một người con gái khác tên là Leucothoe. Trong cơn ghen, Clytie đã mách chuyện tình của hai người này cho cha của Leucothoe-đức vua xứ Ba Tư. Ông sau đó đã chôn sống con gái mình để trừng phạt nàng. Vì vậy, Helius càng ghét Clytie hơn khiến Clytie khốn khổ hóa thành hoa Hướng Dương, đầu luôn quay theo hành trình mặt trời đi từ Đông sang Tây mỗi ngày.

    Hoa Hướng Dương mang nhiều ý nghĩa thay đổi tùy theo các nền văn hóa khác nhau. Ở Trung Quốc, Hướng Dương được xem như biểu tượng của sự trường thọ. Ở vùng núi Andes Nam Mĩ, người ta tìm thấy những hình ảnh hoa hướng dương bằng vàng trong các ngôi đền. Những người dân bản xứ miền Trung và Bắc Mĩ ép dầu hoa hướng dương làm thực phẩm, dược phẩm và thuốc nhuộm. Những người da đỏ sống trên thảo nguyên ở Bắc Mĩ đặt những tô chứa hạt hoa hướng dương trên mộ người chết. Người ta cho rằng, nếu một cô gái đặt 3 hạt hoa hướng dương xuống lưng, cô ấy sẽ cưới người con trai đầu tiên mà cô gặp.
    Hoa Hướng Dương luôn hướng về phía mặt trời nên thường là biểu tượng của lòng trung thành, chung thủy sâu sắc, sự kiên định đó cũng biểu thị cho sức mạnh, uy quyền, sự ấm áp, nuôi dưỡng (tất cả những thuộc tính của mặt trời) và cả sự kiêu kỳ, vẻ đẹp hào nhoáng bên ngoài hay một tình yêu bất hạnh. Những cây hoa Hướng Dương thấp tượng trưng cho sự đam mê trong ngôn ngữ của loài hoa.
    Hoa Hướng Dương còn là biểu tượng của một thế giới không có vũ khí hạt nhân. Sau khi Ukraine từ bỏ đầu đạn hạt nhân cuối cùng, các bộ trưởng bộ quốc phòng của Mĩ, Nga, Ukraine đã gặp nhau bàn về một căn cứ tên lửa hạt nhân cũ của Ukraine vào tháng 4 năm 1996. Họ tổ chức lễ gieo hạt và trồng hoa Hướng Dương. Năm 1996 được cơ quan Vườn Quốc Gia Mĩ (the National Garden Bureau) chọn là Năm của hoa Hướng Dương. Biểu tượng hoa chính thức của tiểu bang Kansas là Helicanthus annus, một loại hoa hướng dương và Kansas còn được biết đến như một tiểu bang Hoa Hướng Dương (Sunflower State).
    Daisy​
  6. HOACUCXANH22

    HOACUCXANH22 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    23/05/2002
    Bài viết:
    1.159
    Đã được thích:
    0
    TextText
    Thèm một lần nhìn tóc em bay
    Một lần nhìn vào mắt em trong sóng sánh chiều nước mắt
    Anh rong ruổi qua quãng đời đam mê được mất
    Lại mong manh
    em đấy
    ngẩn ngơ đầu
    Nước mắt em đừng rơi ở những đâu
    Tôi không có để uống từng giot mặn chát
    Ghìm chặt nhé , như rượu lòng chưng cất
    Ủ men nồng , ngọt đến cháy lòng anh
    Ngày anh về , hoa cúc nhé biếc xanh
    Thắp đến rực cả sắc trời Hà Nội
    Sẽ bù cho em những nhớ nhung cồn cào hờn dỗi
    Nồng nàn hơi ấm bờ môi
    Đợi anh về nhé cúc xanh oi!
    Tôi đã làm bài thơ này tặng một người , chỉ tiếc.....
    Lâu lắm mới vào lại đây , tôi có vẻ vô tâm và đáng ghét quá .Tạ lỗi với những người yêu hoa bằng bài thơ này...
    Và tôi vẫn yêu hoa cuc , trắng và xanh
  7. HOACUCXANH22

    HOACUCXANH22 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    23/05/2002
    Bài viết:
    1.159
    Đã được thích:
    0
    TextText
    Thèm một lần nhìn tóc em bay
    Một lần nhìn vào mắt em trong sóng sánh chiều nước mắt
    Anh rong ruổi qua quãng đời đam mê được mất
    Lại mong manh
    em đấy
    ngẩn ngơ đầu
    Nước mắt em đừng rơi ở những đâu
    Tôi không có để uống từng giot mặn chát
    Ghìm chặt nhé , như rượu lòng chưng cất
    Ủ men nồng , ngọt đến cháy lòng anh
    Ngày anh về , hoa cúc nhé biếc xanh
    Thắp đến rực cả sắc trời Hà Nội
    Sẽ bù cho em những nhớ nhung cồn cào hờn dỗi
    Nồng nàn hơi ấm bờ môi
    Đợi anh về nhé cúc xanh oi!
    Tôi đã làm bài thơ này tặng một người , chỉ tiếc.....
    Lâu lắm mới vào lại đây , tôi có vẻ vô tâm và đáng ghét quá .Tạ lỗi với những người yêu hoa bằng bài thơ này...
    Và tôi vẫn yêu hoa cuc , trắng và xanh
  8. Typoon

    Typoon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/01/2003
    Bài viết:
    650
    Đã được thích:
    0
    Đây là khu vực chiến sự, cãi nhau rầm trời, không khí căng thẳng ác liệt bỗng dưng có chút thơ mộng ngọt ngào làm bầu không khí dịu hản lại. Cám ơn HOACUCXANH nhé, bây giờ mới hiểu thế nào là hoa và hụng súng.

    Chien tranh la dieu xau xa nhat cua con nguoi va la dong luc phat trien nhat cua con nguoi. Nghich ly=chan ly
  9. Typoon

    Typoon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/01/2003
    Bài viết:
    650
    Đã được thích:
    0
    Đây là khu vực chiến sự, cãi nhau rầm trời, không khí căng thẳng ác liệt bỗng dưng có chút thơ mộng ngọt ngào làm bầu không khí dịu hản lại. Cám ơn HOACUCXANH nhé, bây giờ mới hiểu thế nào là hoa và hụng súng.

    Chien tranh la dieu xau xa nhat cua con nguoi va la dong luc phat trien nhat cua con nguoi. Nghich ly=chan ly
  10. Daisy

    Daisy Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    04/01/2002
    Bài viết:
    106
    Đã được thích:
    0
    Bài này bác Milou post bên VNE, em xin phép để vào đây ạ.
    Scarborough Fair - Lời của cỏ cây .
    Những bài hát ca ngợi Tình Yêu trên thế giới thì nhiều lắm . Có bài viết từ huyền thoại được thêu dệt thêm, truyền từ đời này qua đời nọ, Romeo and Juliette, từ chuyện phim nổi tiếng như Love Story, cho đến những mối tình thầm kín của nhạc sĩ được tạo thành ca khúc, để rồi người nghe tưởng như chuyện tình của chính mình, I left my heart in San Francisco, Oh mon amour, Tình Khúc Không Tên .... Nhưng chắc ít ai biết bài hát "Scarbough Fair", giai điệu nhẹ nhàng, giản dị, mà Nhạc Sĩ Phạm Duy đã chuyển lời Việt , vơ?Ti tựa là "Giàn Thiên Lý", là một bài hát tình yêu rất lãng mạn đã có từ nghìn xưa ... Nhân dịp Lễ Tình Yêu xin bàn đến bài hát này .
    Bài hát "Scarborough Fair" là một bài hát dân ca xuất xứ từ Anh Quốc, thời Trung Cổ . Scarborough là một thành phố nằm ven bờ biển nước Anh, là hải cảng mà các thương gia, thuyền bè thời đó dùng làm nơi trao đổi hàng hóa, thương mại .Thành phố thành lập từ một ngàn năm trước đây, khi chúa tể Viking Skartha, quyết định lưu lại lâu dài tại Scarborough, biến hải cảng này trở thành một thương cảng quan trọng trong vùng Tây Bắc Anh Quốc .
    Lịch sử thành phố:
    Ngày nay chữ "Fair" có nghĩa là Hội chợ, được tổ chức vào mùa hè, nơi mọi người tụ họp vui chơi, trước kỳ gặt vào mùa thu . Mùa hè là thời gian dễ dàng dựng những gian hàng và các trò chơi nằm ngoài trời . Hội Chợ có cả sân khấu trình diễn âm nhạc cho tới khuya . Thường các hội chợ mang tên là Country Fair, Strawberry Fair, hay lấy tên quận, hạt của thành phố vvv ...
    Scarborough Fair thời đó không có nghĩa là hội chợ, mà là một cuộc hội họp thương mãi , nơi các thương gia trao đổi hàng hóa với nhau . Bắt đầu vào trung tuần tháng Tám, đặc biệt Hội chợ thương mại Scarborough Fair kéo dài tới 45 ngày, một thời gian tương đối dài hơn so với các Hội chợ thương mãi khác trong nước . Hội chợ rất lớn và quan trọng, tất cả mọi nơi khắp xứ Anh và ngay cả tại những xứ lân cận khác đều tụ về Scarborough Fair, để trao đổi hàng hóa, dịch vụ . Năm tháng trôi qua, hải cảng của thành phố Scarborough suy giảm, và các hoạt động thương mãi cũng giảm theo . Ngày nay Scarborough chỉ là một thành phố nhỏ hiền hoà, nằm ven biển .
    Lịch sử bài hát:
    Người ta bắt đầu nghe bài hát Scarborough Fair qua những người hát dạo thời đó, thường được gọi là bard hay shapers, khi họ di chuyển từ làng mạc này qua thành phố nọ, mỗi nơi lời và cách hòa âm có thay đổi đôi chút . Sau này không còn biết tác giả là ai . Hiện nay tại Anh quốc có nhiều lời hơi khác nhau, cho bản hát cùng mang tên "Scarborough Fair", và có cùng nốt nhạc
    Có lẽ bài hát Scarborough Fair được toàn thế giới biết tiếng, nhờ Paul Simon và Garfunkel thâu vào đĩa hát (album) có tên là "Parsley, Sage, Rosemary and Thyme" năm 1966 . Paul Simon khi qua Anh Quốc trong một lần trình diễn, biết đến bài hát, qua lời ca và hòa âm của nhạc sĩ Dân Ca Anh Quốc Martin Carthy . Sau này Paul Simon đã cho thu bản nhạc, và có dùng một phần hòa âm của Martin Carthy, tuy P. Simon đã "quên" khg ghi tên Martin Carthy vào dĩa hát của anh .
    Đây là lời bài hát thường được hát nhất . Paul Simon cũng dùng một phần của lời bài này .
    Are you going to Scarborough Fair?
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    Remember me to one who lives there
    For once she was a true love of mine
    Have her make me a cambric shirt
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    Without no seam nor fine needle work
    And then shéll be a true love of mine
    Tell her to weave it in a sycamore wood lane
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    And gather it all with a basket of flowers
    And then shéll be a true love of mine
    Have her wash it in yonder dry well
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    where water néer sprung nor drop of rain fell
    And then shéll be a true love of mine
    Have her find me an acre of land
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    Between the sea foam and over the sand
    And then shéll be a true love of mine
    Plow the land with the horn of a lamb
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    Then sow some seeds from north of the dam
    And then shéll be a true love of mine
    Tell her to reap it with a sickle of leather
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    And gather it all in a bunch of heather
    And then shéll be a true love of mine
    If she tells me she can't, Íll reply
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    Let me know that at least she will try
    And then shéll be a true love of mine
    Love imposes impossible tasks
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    Though not more than any heart asks
    And I must know shés a true love of mine
    Dear, when thou has finished thy task
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    Come to me, my hand for to ask
    For thou then art a true love of mine

    Ý Nghĩa của bài hát .
    Ngày xưa các giới thượng lưu, anh hùng hiệp sĩ (knights) bày tỏ tình yêu qua bài thơ, bản nhạc với những lời ví von đẹp đẽ, để tả tấm lòng thương yêu, ngưỡng mộ người đẹp . Nhưng lối diễn tả tình cảm này thường là một chiều, chàng ngưỡng mộ sắc đẹp nàng từ xa xa, khi bóng nàng thấp thoáng xuất hiện trên lầu son, hay cùng đám bạn gái dạo chơi trong vườn nhà . Những bài tình tự này không diễn tả hy vọng, ước muốn tình yêu của mình sẽ được đáp lại với tình của nàng . Bài hát Scarborough Fair viết từ dân gian, nên tình yêu là một nghịch lý trái ngược hẳn giới thượng lưu, và xã hội thời đó . Chàng trai trong bài hát đã đặt vấn đề một cách lãng mạn, tình tứ, đầy chất thơ . Chàng đề nghị nàng làm nhiều điều thật khó khăn, khó thực hiện, tỉ như dệt áo cho chàng, vải lấy từ gỗ của cây phong, để chứng tỏ nàng thực là người yêu chàng . Sau cùng nàng hãy tới tỏ tình với chàng, hỏi xin bàn tay của chàng . Chàng ước muốn như thế, vì nàng đã phụ chàng, bỏ chàng ra đi một cách đột ngột, vì thế nàng phải trở về thực hiện những điều khó khăn mà chàng đề nghị .
    Bài hát không có lời nào diễn tả rằng nàng phụ rẫy chàng cả, nhưng sao ai cũng hiểu như vậy ? Người xưa đã có lời giải thích như sau:
    Bài hát lấy "Scarborough Fair" làm tựa, tuy rằng có người cho xuất xứ cũng có thể là từ Whittington Fair . Tại sao Scarborough? Ngày xưa tỉnh Scarborough nổi tiếng là treo cổ những kẻ ăn cắp hay tình nghi phạm pháp nhanh chóng . Bản án được xử lẹ làng ngay tại đường phố, và sau đó thì hành quyết ngay . Tiếng Anh thời nay khi dùng chữ "Scarborough cảnh cáo (warning)", có nghĩa là chẳng có lời cảnh cáo nào cả . Thành ra người ta đã suy rằng, bản hát mang tên tỉnh Scarborough, là nói đến sự ra đi đột ngột của người yêu, không nêu lý do . Tác giả không cần phải trình bày rõ ràng, và ai cũng hiểu như thê?T .

Chia sẻ trang này