1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Có 2 câu hỏi em nghĩ mãi ko hiểu mong các bác giải đáp!!!!

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi kocongidemat, 25/01/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. so_cute_pink_girl

    so_cute_pink_girl Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/11/2006
    Bài viết:
    1.678
    Đã được thích:
    0
  2. bugi_play

    bugi_play Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/05/2006
    Bài viết:
    309
    Đã được thích:
    0
    Thì nó chưa trưởng thành nên nó là con bê
  3. nightwish13

    nightwish13 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/11/2006
    Bài viết:
    1.476
    Đã được thích:
    0
    ơ, Ireland là Ái Nhĩ Lan , Scotland là Tô Cách Lan chứ nhỉ
  4. bugi_play

    bugi_play Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/05/2006
    Bài viết:
    309
    Đã được thích:
    0
    Đúng
  5. FJX

    FJX Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/10/2005
    Bài viết:
    5.880
    Đã được thích:
    0
    Dù có "gốc" nhưng tớ cực ghét cái kiểu phiên âm thế này của mấy ông Tàu. Tên quốc gia còn đỡ, tên người đọc nghe nó cứ vô duyên lạ.
  6. w32_virus

    w32_virus Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/11/2006
    Bài viết:
    202
    Đã được thích:
    0
    Nếu không lầm thì cách phiên âm như thế này được bắt đầu từ thời Lê Quý Đôn . Và đúng là phiên âm theo Hán ngữ .
    Còn về 0-15-30-40 tôi nghĩ đó là do những số này đẹp
  7. bugi_play

    bugi_play Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/05/2006
    Bài viết:
    309
    Đã được thích:
    0
    Đồng ý
  8. trungneo

    trungneo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/03/2006
    Bài viết:
    145
    Đã được thích:
    0
    oh xin lỗi bạn,nếu nói ghét mấy ông tàu thì bạn hãy nên phê phán mấy ông việt nam trước đi,ng tàu dịch tên các nước sang nước họ thật ra đều dịch từ âm tương đồng tức là đọc ra thì rất giống với tên gốc để tiện cho ng dân họ đọc thôi,giống như ng việt nam đem australia đọc ra thành ốt-xờ-trây-li-a chẳng hạn.
    còn những trường hợp như pháp ,ý,đức thì càng ko thể trách mấy ông tàu được rồi,tội lỗi đâu là tại mấy ông việt nam hết đem dịch từ tiếng trung quốc sang âm hán việt thì bị quái dị là phải.
    mình nói ví dụ :ý đại lợi-tức nước ý italia-trong tiếng trung quốc đọc là "y ta li"-đọc gần giống như tên gốc vậy,nhưng tiếng trung là 1 thứ chữ tượng hình và mỗi 1 chữ đều có 1 âm hán việt,vì thế đã bị các đồng chí việt nam dịch ra thành ý đại lợi.đó ,cái chuối là xuất phát từ cái chữ hán việt nhà mình.
    mà nếu như thấy mấy ông tàu chuối thì tại sao mấy ông việt nam vẫn chấp nhận và lại làm thêm 1 bước dịch sang âm hán việt cho cái độ chuối của nó tăng lên bội lần thế nhỉ.
  9. yelaw345

    yelaw345 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/10/2006
    Bài viết:
    279
    Đã được thích:
    0
    Hợp lý.
    France -> đọc trại ra thành Pháp.
    England -> Anh đại lợi -> rút gọn thành Anh
    Scotland -> Tô Cách Lan
    Japan -> Nhật Bản
    Finland -> Phần Lan
    New Zealand -> Tân Tây Lan (new -> mới -> tân hehe)
    ...
    Thế nhưng TH của Đức thì từ Germany chuyển thành Đức như thế nào nhỉ? Chúng nó khác xa nhau quá!!!
  10. kocongidemat

    kocongidemat Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/06/2006
    Bài viết:
    320
    Đã được thích:
    0
    @Luc Thái My: bạn cho như thế nào là ngớ ngẩn, chắc là mọi điều trên thế gian bạn biết hết rồi nên chỉ toàn vào có thgi lên mạng, vậy bạn là người hoàn hảo--->chúc mừng bạn. Cái j tôi ko biết thì tôi hỏi dẫu đây là lần đầu tiên post bài ở HGDN
    @ bạn 8x: nếu những câu hỏi như của bạn thì có hàng tỷ tỷ câu, nhưng nó phải logic 1 chút

Chia sẻ trang này