1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Có ai hứng thú với YẾT HẬU NGỮ không nhỉ???

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi hongxing6683, 19/06/2008.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. hongxing6683

    hongxing6683 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/06/2008
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    Có ai hứng thú với YẾT HẬU NGỮ không nhỉ???

    Thấy mọi người thảo luận rôm rả đủ chủ đề hết nên mình muốn góp vui một chút. Chả là mình rất ghiền mấy câu Yết hậu ngữ (câu bỏ lửng) của tiếng Hán nhưng mà nhiều câu không hiểu được chính xác nghĩa của nó, ai biết thì chỉ giáo thêm cho mình nhá.
    Đây là định nghĩa khái quát mình tìm được trên mạng:
    Theo định nghĩa của ?oBách khoa toàn thư về ngôn ngữ và chữ viết Trung Quốc? ?S中>语?-?-大T'.书?流传s"'-..?z家Oo'>偶">sO夫妻已不>?Oo>s年s"^夫-O她""z?Os?要讨'书Oo?Z??以??f迫O她?认?^夫?,
    ?"?"?"?"..?o.^ (mình hiểu nhưng chưa biết giải thích thế nào cho rõ)
    4. ~SSY灰?"?"T说^^?(câu này không hiểu rõ lắm)
    5. 精.O.台?"?"好.^.'?(精.O.台không hiểu rõ lắm)
    6. ?尽?灯油?"?"ff^S?( đốt cạn cả đèn dầu ?" cháy tim đèn, Svàf đồng âm nên câu này có nghĩa là nóng ruột, ruột gan như lửa đốt)
    7. .T?海不"^?"?"?o?.度(渡) (Bát tiên vượt biển không cần thuyền ?" tự có cách qua, 渡và 度đồng âm nên câu nàu có nghĩa là tự có cách giải quyết)
    8. To叶子,'大'--亲(')SS亲(') (Lá cải xào với hành ?" xanh cộng với xanh, '(qing) và亲(qin) phát âm gần giống nên câu này có nghĩa là thân càng thêm thân)
    9. ?"Ys"学,?"?"不认"^书?(Anh mù vào lớp học ?" không đọc được sách, 书và"đồng âm nên câu này ám chỉ không chịu thua)
    11. -?死?"子---------.'^-^.?(Bà ngoại mất con trai ?" không có cậu, ^.và.' đồng âm, câu này có hàm ý là hết cách)
    12. O子学走路----------?ff^?OO?(Khỉ học đi ?" giả tinh tinh, ?OOvà?ffphát âm giống nhau, câu này có hàm ý giả nhân giả nghĩa)
  2. ttuanphuong

    ttuanphuong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/07/2004
    Bài viết:
    284
    Đã được thích:
    0
    Cao thủ cao thủ
  3. dinosa

    dinosa Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2006
    Bài viết:
    163
    Đã được thích:
    0
    ộô~ổ?<ùẳọẵâổoùẳọẵâổoùẳ
  4. maxell741

    maxell741 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/09/2007
    Bài viết:
    76
    Đã được thích:
    0
    Ko hiểu ko hiểu ai giải thích cặn kẽ giùm đi
  5. hongxing6683

    hongxing6683 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/06/2008
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    ttuanphuong Cao thủ cao thủ
    Cảm ơn bạn quá khen, nhưng mình đang muốn cùng thảo luận với các bạn cơ, bạn cho mình chút ý kiến cụ thể nhé,
    dinosa ~?<!佩o!佩o!
    s谢!s谢!你?-??,
    maxell741sKo hiểu ko hiểu ai giải thích cặn kẽ giùm đi
    Bạn không hiểu chỗ nào, bạn không nói rõ thì mình biết giải thích thế nào đây
    ?语!?语!
  6. hongxing6683

    hongxing6683 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/06/2008
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    Hôm nay gửi các bác thêm một số câu khác đọc chơi, ý nghĩa ngộ nghĩnh lắm
    13. 空中f-?O^天------------没<s^'-没<s?(Tán gẫu trong hàng muối ?" cái này lấy đồng âm chứ ko có nghĩa, -thay thế cho' thì câu này có nghĩa nhàn rỗi không có việc gì làm, câu này mang ra để khích bát nhau chắc dễ quýnh lộn đây, hê hê)
    18. ?九s"."Y----------?z^?十?(Anh của ông chín ?" là ông mười chứ còn gì nữa, ?十và?zphát âm giống nhau, câu này có hàm ý là trung thực)
    19. "YS"Y--------------z吵不可^z,'不可?(Đậu phụng sống ?" không rang không được, ,'và吵đồng âm, câu này có nghĩa là không cãi nhau không được rùi, tình hình hết sức là tình hình, haha)
    20. .家'~嫁Tf'家----正^?,^f'.氏?(Cô nương họ Hà gả cho nhà họ Trịnh ?" Trịnh Hà thị, f'.氏và正^?,phát âm gần như nhau, câu này có nghĩa là rất thích hợp)
    21. 'Oss"^子----------T^T?(Nhà của hòa thượng ?" Miếu, TvàTđồng âm, hàm ý là tuyệt)
    22. ss?帝s"^^--------s太Zs^s太Z?(Mẹ của Bì (da) hoàng đế - Bì Thái Hậu, s太Zvàs太Zsphát âm giống nhau, hàm ý chửi người khác là đồ mặt dày, hihi)
    Ai có câu gì hay hay thì góp vui với mình nhé, à mà còn mấy câu mình mở ngoặc không hiểu ở trên có bác nào giải thích giùm mình được không ạ,
    ?语!?语!^'^你!
  7. hongxing6683

    hongxing6683 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/06/2008
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    Hơ hơ, sao chẳng thấy bạn nào thảo luận gì hết thế, hay các bạn không có hứng thú lắm với YẾT HẬU NGỮ
    Hôm nay mình lại gửi thêm vài câu mới nữa đây, hy vọng mọi người tiếp tục ủng hộ mình nhé
    23. S两?S------------.^^.弹?Nửa lạng sợi bông ?" không đàn hồi, 弹và^đồng âm, câu này hàm ý miễn bàn, không còn gì để thương lượng
    24. f年s"Y>f--------?z人^?Y人?Tượng phật đá ngàn năm ?" Người đá cổ, Yvàzđồng âm, câu này có nghĩa là người thật thà
    25. ?母鸡S空窝--------不?.^不见>?Chuột rơi vào bể nước ?" ướt lông, 湿>và-髦phát âm gần giống, câu này có nghĩa là thời trang, hợp moden
    31. ?'Os住山z--------没SS>?Thằng mù cõng thằng mù ?" Thằng mù trên lưng thằng mù, >vàTđồng âm, câu này có nghĩa là đã bận lại còn bận hơn.
    35. ^-----------"^吴"?Quân sư thời Tống Giang ?" Ngô Dụng, 吴và-đồng âm, câu này có hàm ý mắng người khác là đồ vô dụng, hehe
    ?语!?语!^'^你!
  8. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    弹?S là bật bông nhé !
  9. hongxing6683

    hongxing6683 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/06/2008
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    谢谢 bác góp ý nhé, nhưng mà 弹 cũng có nghĩa là đàn hồi nữa, nếu dịch theo nghĩa bật bông thì .弹dịch như thế nào
  10. hongxing6683

    hongxing6683 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/06/2008
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    Thêm vài câu mới đây !!!
    36. '?z中-人^o中-人?Đám tang với quan tài rỗng ?" trong gỗ (quan tài bằng gỗ) không có người, o và >đồng âm, câu này hàm ý chỉ người ngang ngược, không coi ai ra gì.
    41. Tz>Y?跳水.--------不?,^?'?s?Cóc nhảy xuống giếng ?" ùm (từ tượng thanh), ?'?s(pu tong) và 不?,(bu dong) phát âm gần giống, câu này hàm ý là không hiểu
    42. "fs"书------------?o正经^?ooY经?Sách của Đường Tăng ?" Chân kinh, oY(zhen) và 正(zheng) phát âm gần đúng, câu này có hàm ý chỉ người đứng đắn, đoan chính.
    ?语!?语!^'^你!

Chia sẻ trang này