1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Có bạn nào biết tiếng Tiệp thì dịch giúp tớ với.

Chủ đề trong 'Czech' bởi falling-rain, 06/06/2002.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. Dandoo

    Dandoo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/08/2003
    Bài viết:
    587
    Đã được thích:
    0
    Quốc ca_ Hymna cu?a Cộng Hoa? Séc đây các bác ơi, bắt đâ?u cuộc thi dịch nhé, sau 1 tuâ?n sef lại có "bâ?u cư?" bác na?o thắng sef được phong... phiên dịch box Czech...
    __________________________________________________
    Oeská státní hymna
    Tato píse^ se stala státní hymnou Oeskoslovenska v roce 1919. Poprvé se objevila ve hTe, kterou napsal významný český dramatik Josef Kajetán Tyl v roce 1834. Hra sama nebyla velice úsp>šná, ale píse^, kterou na konci zpíval slepý houslista, se stala velice populární, nejen v Oechách, ale i v jiných slovanských zemích. Hudbu napsal František Škroup.

    Kde domov můj
    kde domov můj, kde domov můj?
    Voda hučí po lučinách,
    bory šumí po skalinách,
    v sad> skví se jara kv>t,
    zemský ráj to na pohled!
    A to je ta krásná zem>,
    zem> česká, domov můj,
    zem> česká, domov můj!
    __________________________________________________
    Được Dandoo sửa chữa / chuyển vào 03:46 ngày 15/05/2004
    Được Dandoo sửa chữa / chuyển vào 03:47 ngày 15/05/2004
  2. keo_mut5001

    keo_mut5001 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/02/2004
    Bài viết:
    580
    Đã được thích:
    0
  3. keo_mut5001

    keo_mut5001 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/02/2004
    Bài viết:
    580
    Đã được thích:
    0

    xin lỗi là đã để các pác đợi lâu
    sau đây là bản dịch của em ạh
    [ Kde domov můj
    kde domov můj, kde domov můj?
    Voda hučí po lučinách,
    bory šumí po skalinách,
    v sad> skví se jara kv>t,
    zemský ráj to na pohled!
    A to je ta krásná zem>,
    zem> česká, domov můj,
    zem> česká, domov můj!
    Đau là Quê hương tôi
    Đâu là Quê hương tôi, nơi nào là Quê hương tôi
    Dòng nước ầm ầm reo dưới cánh đồng nội (ko hiểu từ lucina ở đâu ra, em lấy tam nghiã của từ lucni)
    Rừng thông (sumí, em chịu) trên vách đá
    Hoa đã nở trong vườn chào dón mùa xuân qua
    Thiên đương trần gian bao nhiêu là cảnh đẹp
    Và đây là một đất nườc đẹp
    Đất nước Séc, quê hương của tôi
    Đất nước Séc, quê hương của tôi
    Hix... hơi lủng củng nhưng các pác thông củm, em hông bít làm thơ
  4. Dandoo

    Dandoo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/08/2003
    Bài viết:
    587
    Đã được thích:
    0
    /////////////////////////////////////////////////////////
    Ngà?y vĂ?
    Cò?n bao lĂu nưfa hơfi con 'ươ?ng trơ? vĂ? quĂ mè?
    Thoàng trong mơ? sương tiẮng thàc nước Ă?m reo
    TrĂn nhưfng ngòn nùi xa xĂi, thĂng xanh 'ang ca hàt
    Nhưfng 'oà hoa xuĂn chà?o 'òn mẶt mù?a vui.

    Khoà?nh khf́c chơ? mong nay 'àf thà?nh khùc ca dìu ngòt
    Ă"i quĂ hương tươi 'èp trà?i rẶng tới chĂn mĂy
    Ngà?y vĂ? là? 'Ăy, 'ứng giưfa 'Ắt nước TiẶp bao la
    Chf?ng cò?n muẮn 'i 'Ău xa, muẮn sẮng màfi ơ? quĂ nhà?.
    /////////////////////////////////////////////////////////


    Được Dandoo sửa chữa / chuyển vào 19:57 ngày 18/05/2004
  5. guardianangel.tnt

    guardianangel.tnt Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/05/2003
    Bài viết:
    378
    Đã được thích:
    0
    Lại gặp bác Dandoo ở đây. Qua mấy bài dịch tiếng Tiệp thì tớ phải công nhận bác là người có tâm hồn bay bổng và lãng mạn nhất box này.

    Thử đua đòi với bà con tí
    Quê hương tôi là đâu, đất nước tôi là đâu?
    Dòng nước dào dạt chảy qua những cánh đồng mênh mông.
    Những rừng thông xanh xào xạc trên vách đá
    Trong vườn hoa xuân đua nở rộn ràng.
    Chỉ cần nhìn thôi cũng biết đấy thiên đàng
    Đất nước đẹp xinh, Quê hương tôi đó
    Quê hương tôi, mảnh đất Séc tuyệt vời!
    (mấy câu cuối hơi chỉnh sửa một tí cho nó thành thơ)

    Bác nào thích bài dịch của tớ nhớ vote tớ mấy ông sao. Díky trước!


  6. MuaHN

    MuaHN Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    17/08/2003
    Bài viết:
    621
    Đã được thích:
    0
    Em vote rồi, ứ vote được nữa. Thấy fong trào các bác thơ văn kinh quá, em tham gia chút xíu dzậy!!!
    Quê hương tôi, yêu dấu ở nơi đâu
    Nơi dòng nước dịu dàng ôm cánh đồng yêu dấu?!
    Nơi vách đá thì thào tiếng trò chuyện của thông?!
    Là nơi nụ hoa đầu xuân e ấp nắng hồng?!
    Là thiên đường qua ánh mắt ngóng trông
    Đẹp như thơ là quê hương tôi đó
    Séc thân thương, đất nước của thiên đường!!!
    Séc thân thương, đất nước của thiên đường!!!
    Em ko dịch được do slova, các bác thông cảm nhé!!!
    MuaHN
  7. guardianangel.tnt

    guardianangel.tnt Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/05/2003
    Bài viết:
    378
    Đã được thích:
    0
    Trong này hiện giờ đang có hai trường phái : Lãng mạn và Hiện thực.
    Có bác nào còn trường phái nào nữa không,mời xuất chiêu!
  8. xatoquoc

    xatoquoc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/01/2004
    Bài viết:
    1.211
    Đã được thích:
    0
    hê hê trường phái nerozum>t,các bác dịch hộ tác phẩm :"Thời thơ ấu" của nhà văn Macxim Gorki sang tiếng Séc hộ với.chỉ tiêu đề thôi.
    Diky nhé!!!
  9. N_L

    N_L Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/01/2004
    Bài viết:
    855
    Đã được thích:
    0
    " Thời thơ ấu " = " D>tství "

Chia sẻ trang này