1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Cô giáo Đào Hạnh - Lớp English thương mại+giao tiếp cơ bản, chất lượng, học phí hợp lí - Khâm Thiên

Chủ đề trong 'Tìm bạn/thày/lớp học ngoại ngữ' bởi hellobabe, 18/12/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. hellobabe

    hellobabe Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/03/2007
    Bài viết:
    677
    Đã được thích:
    0
    - Thu 3 tuan sau co lop tieng Trung moi
    - xem them chi tiet o link trong chu ki
    ======================================
    * Tai lieu download them cho E609
    -- Developing Tactics for Listening, Student''s Book w. Audio-CD 2nd e***ion American Accent [AUDIO BOOK]
    DOWNLOAD:
    Book:
    http://rapidshare.com/files/4198264/Oxford-Tactics.for.Listening-Developing.pdf
    Audio:
    http://rapidshare.com/files/11329941/tactics_for_listening_developing_audio_160KBs.rar
    Or book + audio:
    http://rapidshare.com/files/71717573/Tactics_20For_20Listening_20Developing_20By_20RaSHeeD.rar


  2. hellobabe

    hellobabe Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/03/2007
    Bài viết:
    677
    Đã được thích:
    0
    ** * E709 và E809 sẽ học bổ sung phần tiếng Anh phỏng vấn

    - Các câu hỏi thường gặp khi phỏng vấn xin việc bằng tiếng Anh
    *** Basic Interview Questions I ( part 1)
    - 1. "Tell me a little about yourself."
    You should take this opportunity to show your communication skills by speaking clearly and concisely in an organized manner. Because there is no right or wrong answer for this question, it is important to appear friendly.
    Short Answers
    "I attended MIT where I majored in Electrical Engineering. My hobbies include basketball, reading novels, and hiking."
    "I grew up in Korea and studied accounting. I worked at an accounting firm for two years and I enjoy bicycling and jogging."
    "I?Tm an easy going person that works well with everyone. I enjoy being around different types of people and I like to always challenge myself to improve at everything I do."
    "I?Tm a hard worker and I like to take on a variety of challenges. I like pets, and in my spare time, I like to relax and read the newspaper."
    "I?Tve always liked being balanced. When I work, I want to work hard. And outside of work, I like to engage in my personal activities such as golfing and fishing."
    Long Answer
    "I went to the University of Washington and majored in English Literature. I went to graduate school because I really enjoyed learning. Afterwards, I started my career at Boeing as a web content e***or. I?Tve been there for 3 years now. Although my emphasis is in writing, I like numbers. I think solving logic problems and riddles are quite fun. I also enjoy jogging, reading, and watching movies."
    There is no right or wrong answer for this question. Most important thing you should remember is how you deliver the message. The example above shows a short answer telling a little bit about the person. The answer went from education to career, and then to personal interests all in a smooth flow.
  3. hellobabe

    hellobabe Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/03/2007
    Bài viết:
    677
    Đã được thích:
    0
    ***** Xem thông tin lớp theo link ở chữ kí
    + Lớp tiếng Anh giao tiếp thương mại
    -> lớp khai giảng khoảng 20 / 7 học 6g15 - 8g kém tối 2,4,6
    lớp khai giảng đầu tháng 8 học 7g30 tối 2,4,6
    --
    + Lớp tiếng Trung giao tiếp theo mặt chữ Latinh
    -> khai giảng 4 / 8 /09 , học 6g- 7g30 thứ 3,thứ 5
    ========================================
    Tình nhi nữ là tên bài hát trong một tập phim của bộ phim Tây Du Ký, đạo diễn Dương Khiết (S", yáng jie), Trung Quốc. Đây là tập phim khi Đường Tăng trên đường đi Tây Trúc thỉnh kinh thì lạc vào một nữ quốc và được nữ vương của nước này mến mộ tài năng, đức độ của Đường Tăng nên muốn giữ lại.
    Bài hát có âm điệu và lời lẽ da diết, ngọt ngào, là tâm trạng chung của Đường Tăng và nữ vương của Tây Lương quốc. Tập phim này là một trong những tập gây được ấn tượng với người xem, vì tập này thể hiện tính bản năng con người bằng xương bằng thịt của Đường Tăng nhất. Đường Tăng vốn là một nhà sư từ bi, nhân hậu và có quyết tâm tu hành nhưng gặp phải nhiều khó khăn, dụ dỗ. Ở tập phim này, có những giới hạn mà bản thân Đường Tăng không thể vượt qua nếu không bị yêu quái cuốn đi.
    Bài hát còn có tên khác là Giấc mộng nữ vương. Và một lời khác là Tương kiến nan, biệt diệc nan (gặp nhau khó, biệt ly khó) là bài hát cuối phim khi mà Đường Tăng từ biệt nữ vương ra đi.
    * Lời bài hát
    女.'f.
    >鴦>T-蝶>T>O
    滿o'~?f人???,
    ,",".-fO
    女.'Z不ZO
    女.'Z不Z?,
    說?麼Zs?,
    ">^?SO">^?SO
    ~S"Y常>s?,
    Dịch nghĩa:
    Đôi uyên ương cùng đậu, đôi **** cùng bay
    Khắp vườn, xuân sắc khiến người say đắm
    Lén lút hỏi thánh tăng:
    Nữ nhi có đẹp hay không ?
    Nữ nhi có đẹp hay không ?
    Kể làm gì vương quyền phú quý
    Ngại làm chi giới luật thanh quy
    Chỉ muốn trời đất lâu dài
    Được cùng với người trong lòng ta mãi sát bên nhau
    Yêu thương chàng, yêu thương chàng
    Muốn kiếp này luôn được ở bên nhau.
    Dịch thơ:
    Đầy vườn xuân sắc đắm say
    Dập dìu chim đậu **** bay nhịp nhàng
    Ghé tai hỏi nhỏ thánh tăng
    Nữ nhi có đẹp hay chăng hỡi chàng ?
    Kể làm gì chuyện quyền vương
    Ngại gì giới luật đời thường đâu đâu
    Chỉ mong trời đất dài lâu
    Được cùng người mộng bên nhau suốt đời
    Yêu chàng nguyện ước sánh đôi
    Kiếp này sẽ mãi suốt đời bên nhau...
  4. chuvanthinh

    chuvanthinh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2008
    Bài viết:
    33
    Đã được thích:
    0
    Em Đào Hạnh thi thoảng lại câu bài, pót mấy cái bài hát vớ vẩn để up topic. Mod khóa topic đi thôi
  5. 223186

    223186 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/07/2006
    Bài viết:
    49
    Đã được thích:
    0
    Úi, không phải như vậy chứ, tui là học sinh của Ms Hạnh, thường xuyên vào đây xem bài học của laosu tui đó bạn, khoá lại tui lấy chi dùng.
  6. hellobabe

    hellobabe Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/03/2007
    Bài viết:
    677
    Đã được thích:
    0
    **** THÔNG BÁO VỀ CÁC LỚP HỌC XEM Ở LINK TRONG CHỮ KÍ
    Giáo viên : Đào Hồng Hạnh - 0978.020.636
    Home phone: 043.572.555.0
    Mail : daohanh86@gmail.com
    Add : Số nhà 221 Ngõ Chợ Khâm Thiên - HN
    -----------------------------------------------------------------------------------------
    1. Chữ viết tắt
    2. Nghĩa tiếng Anh
    3. Nghĩa tiếng Việt

    AFTA
    Asean Free Trade Association
    Khu vực mậu dịch tự do Asean

    APEC
    Asia-Pacific Economic Corporation (*)
    Hợp tác kinh tế châu Á-Thái Bình Dương
    ASEAN
    the Association of South-East Asian Nations
    Hiệp hội các nước Đông Nam Á
    ASEM
    (Hội nghị thượng đỉnh Á-Âu)

    AWB
    Airway Bill
    Vận đơn hàng không
    B/L
    Bill of ladding
    Vận đơn (đường biển)
    BCC
    Business Cooperation Contract
    Hợp đồng hợp tác kinh doanh

    BIA
    Bilateral Investment Agreement
    Hiệp định đầu tư song phương
    BOT
    Build - Operate - Transfer
    Xây dựng - Chuyển giao - Khai thác (loại hình đầu tư)

    BTA
    Bilateral Trade Association
    Hiệp định thương mại tự do song phương
    C/I
    Certificate of Insurance
    Giấy chứng nhận bảo hiểm
    C/O
    Certificate of Origin
    Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hóa
    C/P
    Charter Party
    Hợp đồng thuê tàu chuyến
    COC
    Chamber Of Commerce
    Phòng thương mại
    COR
    Cargo Outturn Report
    Biên bản dỡ hàng, giấy chứng nhận hàng hư hỏng
    D/A
    Documents Against Acceptance
    Người mua chấp nhận thanh toán để nhận được bộ chứng từ
    D/O
    Delivery Order
    Lệnh giao hàng
    D/P
    Documents Against Payment
    Người mua chấp nhận thanh toán ngay để nhận hàng hóa
    DOC
    Deparment Of Commerce
    Bộ thương mại (Mỹ)
    DTT
    Double Taxation Treaty
    Hiệp định chống đánh thuế 2 lần
    ECM
    European Common Market
    Thị trường chung châu Âu
    EEC
    European Economic Community
    Cộng đồng kinh tế châu Âu
    EFTA
    the European Free Trade Association
    Hiệp hội thương mại tự do châu Âu
    ESCAP
    Economic and Social Commission for Asia-Pacific
    Ủy ban kinh tế-xã hội châu Á-TBD (LHQ)
    ETA
    Estimated Time of Arrival
    Ước tính thời gian tàu đến
    ETD
    Estimated Time of Delivery
    Ước tính thời gian giao hàng
    EU
    Europe Union
    Liên minh châu Âu
    FAO
    Food and Agricultuere Organization
    Tổ chức lương-nông thế giới
    FCT
    Forwarder''s Certificate of Transport
    Giấy chứng nhận vận tải của người giao nhận
    FDI
    Foreign Direct Investment
    Đầu tư trực tiếp nước ngoài
    FED
    FEDeral reserve (system)
    Hệ thống dự trữ liên bang Mỹ
    FII
    Foreign Indirect Investment
    Đầu tư gián tiếp nước ngoài
    FTA
    Free Trade Area
    Khu vực mậu dịch tự do
    GATS
    General Agreement on Trade and Service (*)
    Hiệp định về thương mại và dịch vụ
    GATT
    General Agreement on Tariff and Trade
    Hiệp định chung về thuế quan và thương mại (1947-1994)
    GDP
    Gross-Domestic Products
    Tổng sản phẩm quốc nội
    GNI
    Gross-National Income
    Tổng thu nhập quôc dân
    GNP
    Gross-National Products
    Tổng sản phẩm quốc gia
    HBL
    House B/L
    Vận đơn nhà
    HDI
    Human Development Index
    Chỉ số phát triển con người
    ICC
    International Chamber of Commerce
    Phòng thương mại quốc tế
    ICOR
    Incremental Capital Output Ration
    Tỉ suất tăng vốn đầu ra (*)
    IDA
    International Development Assistance
    Các tổ chức tài chính quốc tế
    IFC
    International Finance Corporation
    Công ty tài chính quốc tế
    IMF
    International Monetary Fund
    Quỹ tiền tệ quốc tế
    ISO
    International Standards Organization
    Tồ chức tiêu chuẩn quốc tế
    ITC
    International Trade Centre
    Trung tâm mậu dịch quốc tế
    ITO
    International Trade Organization
    Tổ chức mậu dịch quốc tế (thay cho GATT)
    JVC
    Join Venture Company
    Công ty liên doanh
    L/C
    Letter of Cre***
    Thư tín dụng
    MNCs
    Multi-National Companies
    Các công ty đa quốc gia
    MU
    Monetary Union
    Liên minh tiền tệ
    NOR
    Notice Of Readiness
    Thông báo sẵn sàng giao hàng
    NTB
    Non-Tariff Barriers
    Các hàng rào phi thuế quan
    NTMs
    Non-Tariff Measures
    Các biện pháp phi thuế quan
    NTR
    Normal Trade Relations
    Nguyên tắc quan hệ thương mại bình thường
    OBL
    Original B/L
    Vận đơn gốc
    ODA
    Official Development assistance
    Viện trợ phát triển chính thức
    OECD
    Organization for Economic Cooperation and Development
    Tổ chức hợp tác và phát triển kinh tế
    OPEC
    Organization of Petroleum Exporting Countries
    Tổ chức các nước xuất khẩu dầu mỏ (9/1960)
    P/L
    Packing List
    Phiếu đóng gói
    PNTR
    Permanent Normal Trade Relations
    Nguyên tắc quan hệ thương mại bình thường vĩnh viễn
    R & D
    Research and Development
    Nghiên cứu và phát triển
    SDR
    Special Drawing Rights
    Quyền rút vốn đặc biệt (*)
    SWOT
    Strengths, Weaknesses, Opportunities and Threats
    Mô hình phân tích lợi thế của doanh nghiệp trong Marketing (*)
    TIO
    Testing and Inspection Organization
    Công ty giám định (hàng hóa)
    TNCs
    Trans-National Companies
    Các công ty xuyên quốc gia
    TRIMs
    Trade Related Investment Measures
    Hiệp định về các biện pháp đầu tư liên quan đến thương mại
    TRIPs
    Trade Related Intellectual Property Rights
    Hiệp định liên quan đến quyền sở hữu trí tuệ
    UNCITRAL
    United Nations Conference for International Trade Law
    Diễn đàn LHQ về thương mại quốc tế
    UNCTAD
    United Nations Conference on Trade And Development
    Cơ quan thương mại và phát triển LHQ
    UNDP
    United Nations Development Programe
    Chương trình phát triển của LHQ
    UNESCO
    United Nations Educational, Scientific and Cultural Organizaton
    Tổ chức giáo dục, khoa học và văn hóa LHQ
    UNICEF
    United Nations International Children''s Emergency Fund
    Quỹ nhi đồng LHQ
    UNO
    United Nations Organization
    Tổ chức Liên Hiệp Quốc
    VAT
    Value Added Taxes
    Thuế giá trị gia tăng
    VCCI
    Vietnam Chamber of Commerce and Industry
    Phòng thương mại và công nghiệp VN
    VIAC
    Vietnam International Arbitration Centre
    Trung tâm trọng tài quốc tế ở VN
    WB
    World Bank
    Ngân hàng thế giới
    WHO
    World Health Organization
    Tổ chức y tế thế giới
    WTO
    World Trade Organization
    Tổ chức thương mại thế giới (1/1/1995)
  7. hellobabe

    hellobabe Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/03/2007
    Bài viết:
    677
    Đã được thích:
    0
    Giáo viên : Đào Hồng Hạnh - 0978.020.636
    Home phone: 043.572.555.0
    Mail : daohanh86@gmail.com
    Add : Số nhà 221 Ngõ Chợ Khâm Thiên - HN
    ==============
    ***** Tune - ngữ điệu trong tiếng Anh
    Tiếng Anh là một ngôn ngữ có ngữ điệu (intonatinon). Ngữ điệu là sự lên xuống của giọng nói. Người bản ngữ hiểu ta theo ngữ điệu ta nói. Nếu ta dùng ngữ điệu sai, họ có thể hiểu sai ý ta muốn nói và thậm chí có thể bị bối rối hoặc bị xúc phạm. Có 2 ngữ điệu cơ bản trong tiếng Anh là ngữ điệu đi xuống (the falling tune), ngữ điệu đi lên (the rising tune), nhưng người ta cũng hay dùng ngữ điệu kết hợp lên xuống (the rising ?" falling / the falling ?" rising tune).
    The Falling Tune:
    Thể hiện bằng cách hạ âm điệu giọng nói xuống thấp nhất.
    Cách dùng:
    ? Dùng trong câu phát biểu sự kiện:
    E.g. He likes coffee.?"
    (Hắn thích cà phê.)
    ? Dùng trong câu chào hỏi:
    E.g. Hello! ?"
    (Chào!)
    ? Dùng trong câu đề nghị:
    E.g. Let?Ts go. ?"
    (Ta đi thôi.)
    ? Dùng trong câu cảm thán:
    E.g. For goodness?Ts sake! ?"
    (Trời ơi!)
    ? Dùng trong câu gọi:
    E.g. Tom, don?Tt turn the light on. ?"
    (Tom, đừng bật đèn lên.)
    ? Dùng trong câu hỏi có who, whose, whom, which, what, when, where, why, và how:
    E.g. Where do you live? ?"
    (Ông cư ngụ ở đâu?)
    How are you? ?"
    (Ông có khoẻ không?)
    ? Dùng trong yêu cầu hoặc mệnh lệnh:
    E.g. Come in. ?"
    (Mời vào)
    ? Dùng trong câu hỏi đuôi ?ophải không? để xác định điều đã biết
    E.g. He can?Tt speak English, can he? ?"
    (Anh ấy ko nói được tiếng Anh phải không?)
  8. quan_ngo

    quan_ngo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2003
    Bài viết:
    110
    Đã được thích:
    0
    làm ơn cho em hỏi tiếng Trung cô có dạy cho người chưa biết gì ko ạ ?
  9. hellobabe

    hellobabe Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/03/2007
    Bài viết:
    677
    Đã được thích:
    0
    2. The rising tune (ngữ điệu đi lên)
    Thể hiện bằng cách tăng âm điệu giọng nói lên cao.
    Cách dùng:
    ? Dùng trong câu hỏi nghi vấn ?ocó? không?
    E.g. Do you like milk? ?'
    (Bạn có thích sữa không?)
    ? Dùng trong câu mệnh lệnh (ít mang tính ra lệnh hơn ngữ điệu xuống)
    E.g. Open the door, please. ?'
    (Làm ơn mở cửa.)
    ? Dùng trong câu hỏi đuôi láy đuôi ?ophải không? (hỏi để biết chứ không phải để xác định điều đã biết):
    E.g. He?Ts tired, isn?Tt he? ?'
    (Anh ta mệt, phải không?)
    ? Dùng với từ xưng hô
    E.g. My friend ?', I?Tm glad to see you.
    (Anh bạn, mừng được gặp anh.)
    ? Dùng trong câu xác định nhưng mang ý nghĩa của câu hỏi
    E.g. Her name?Ts Mary? ?'
    (Tên cô ta là Mary hả?)
  10. hellobabe

    hellobabe Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/03/2007
    Bài viết:
    677
    Đã được thích:
    0
    3. The rising ?" falling tune (Ngữ điệu lên ?" xuống)
    Ngữ điệu lên ?" xuống thể hiện bằng cách hạ thấp âm điệu giọng nói xuống thấp ở phần đầu, sau đó lại tăng âm điệu lên cao ở cuối. Ngữ điệu này dùng trong các trường hợp:
    ? Liệt kê (âm điệu cao ở những phần liệt kê trước và hạ thấp ở phần được liệt kê cuối cùng.)
    E.g. She wants salt ?' , butter ?' , and sugar.?"
    (Cô ta cần muối, bơ và đường.)
    ? Chọn lựa (âm điệu cao ở những phần chọn trước và hạ thấp ở phần được chọn cuối cùng.)
    E.g. Would you like tea ?' or coffee? ?"
    (Ông muốn dùng trà hay cà phê?)
    You can do it now ?' or tomorrow. ?"
    (Bạn có thể làm điều đó bây giờ hoặc ngày mai.)
    ? Dùng trong khi đang đếm (âm điệu cao ở những phần đếm trước và hạ thấp ở phần đếm cuối cùng.)
    E.g. One ?', two ?', three ?', four ?"

Chia sẻ trang này