1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Có nên phiên âm tên Trung Quốc sang tiếng Việt? _ NOOOOOO!

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi Voldo, 02/06/2005.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. ha_vy_84

    ha_vy_84 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/08/2002
    Bài viết:
    340
    Đã được thích:
    0
    Thưa anh, chính vì anh cho rằng tiếng Anh là "quốc tế ngữ" và là "chuẩn mực quốc tế" nên mới có chuyện đề nghị dùng cách phiên âm của người Anh. Nhưng về mặt nguyên tắc, các ngôn ngữ đều bình đẳng. Ở đây Vy xin nói chuyện dựa trên nguyên tắc đó.
    Có lẽ anh ghét TQ vì lý do lịch sử, nhưng ta không nên vì tránh lệ thuộc một ngôn ngữ này (tiếng TQ) mà đâm ra lệ thuộc một ngôn ngữ khác (tiếng Anh). Vả chăng, phiên âm tiếng TQ hiện nay không có gì gọi là "lệ thuộc" cả, chẳng qua chúng ta chọn cách phiên âm của mình. Nếu dùng theo cách người Anh, chúng ta phải phiên âm hai lần, một lần từ TQ sang Anh, một lần từ Anh sang Việt, vì cái chúng ta dùng suy cho cùng là tiếng Việt chứ không phải tiếng Anh. Có lẽ anh cũng thừa biết mỗi lần phiên âm là một lần sai, một lần nhầm lẫn, cả người TQ phiên âm tiếng Anh và người Anh phiên âm tiếng TQ đều không đọc giống như từ gốc, nhưng họ vẫn phải phiên âm cho dân của họ có thể đọc, có thể tiếp thu.
    Anh nói như thế này
    Vy e có chỗ bất công. Người Anh và người TQ làm cùng một việc như nhau là phiên âm tiếng nước kia qua tiếng của mình, sao lại cho rằng dân tộc TQ làm như vậy là "đóng cửa" còn người Anh thì không? Tiếng Anh là tiếng Anh, không phải là "tiếng quốc tế". Ở Việt Nam chúng ta có vài người có cái tật hễ mình quen thứ tiếng gì thì cho thứ tiếng đó là siêu việt, chỉ nên thống nhất theo đó mà thôi. Vy còn nhớ có lần đọc bài báo của GS Cao Xuân Hạo, trong đó ông phê phán lối đánh vần của phương Tây (và cả của VN nữa) mà ca ngợi lối "nhìn chữ đọc âm" của TQ, rồi đề nghị đem lối đó vào dạy trong nhà trường, có nghĩa là thí dụ như ta nhìn thấy từ "nước" thì đọc thẳng là "nước" mà không cần biết phân tích xem vì sao đọc như vậy, khi gặp một từ khác, ta phải học thuộc lòng một âm khác. Nếu cứ đem lối đó mà dạy thì Vy không còn biết phải ra sao.
    Theo Vy, chúng ta nên suy nghĩ theo khuynh hướng bình đẳng về ngôn ngữ, tiếp thu cái hay, cái đẹp của từng ngôn ngữ, nhưng không rập khuôn theo ai. Ví dụ, bởi vì người Anh phiên âm tiếng TQ khá nôm na, thậm chí một chữ có nhiều cách phiên âm, nên nếu ta theo họ, ta luôn luôn phải xem cách dùng từ của họ thế nào để bắt chước, ta phải mua từ điển của họ, tức là phải phụ thuộc vào văn hóa của ngoại bang, điều này tuy không thể ngăn ngừa hoàn toàn, nhưng nên hết sức tránh. Trong khi dùng lối phiên âm hiện nay, ta có thể nhìn thẳng vào tên tiếng Trung và phiên ra âm Việt, ta còn có thể tự hào là lối phiên âm này do ông cha ta để lại, có phần chặt chẽ hơn lối phiên âm tương đương của người Anh. Bởi vì tiếng Việt và tiếng TQ đều là ngôn ngữ có thanh điệu, trong khi tiếng Anh thì không có, nên dùng phiên âm trực tiếp của Anh chúng ta bị mất khá nhiều thông tin, nói trắng ra, lối phiên âm của Anh dễ nhầm lẫn hơn lối phiên âm của Việt Nam, ví dụ như "trương", "trường" hay "trưởng" họ đều học là "zhang" cả.
    Còn một khi muốn tìm thông tin trên mạng Internet, thí dụ ta muốn tìm thông tin tiếng Anh, dĩ nhiên ta phải biết phiên âm của người Anh, muốn tìm bằng tiếng Pháp ta phải biết phiên âm của người Pháp, cũng vậy với các thứ tiếng Nga, Đức, Tây Ban Nha v.v... Những tài liệu như vậy có thể không nhiều bằng tiếng Anh, nhưng cũng không quá nhỏ để có thể gọi là "bỏ qua được". Chúng ta học ngôn ngữ để phục vụ cuộc sống, chứ không phải sống để học ngôn ngữ, nên việc "dùng phiên âm tiếng Anh để tìm trên Internet cho dễ" Vy thấy không hợp lý.
    Nói tóm lại, Vy cho rằng mọi việc phải được xem xét trên tinh thần bình đẳng ngôn ngữ và tôn trọng tính độc lập của tiếng Việt. Xét trên tinh thần đó, thì lối phiên âm hiện nay là hợp lý hơn.
    Được ha_vy_84 sửa chữa / chuyển vào 04:03 ngày 08/06/2005
  2. nktvnvn

    nktvnvn Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    916
    Đã được thích:
    0
    Cái nào cũng có điểm yếu và mạnh của nó. Trong ngôn ngữ ta lại càng không nên tuyệt đối hóa cách này cách kia. Vấn đề này cũng gây tranh cãi như việc phiên âm tiếng nước ngoài (khác TQ) sang tiếng Việt. Tôi tóm tắt đơn giản thế này:
    Tiếng Trung Quốc
    Không phiên âm ---> ai đọc và nhớ được? Chẳng biết "Tôn Ngộ Không" mà ở dạng chưa phiên âm sẽ ra sao nữa.
    Phiên âm --> ai mà không nhớ được? (nhất là tên diễn viên điện ảnh )
    Tuy nhiên, đối với những chữ như
    Paris --> Ba Lê
    Brazil ---> Ba Tây
    Mexico --> Mễ Tây Cơ
    tôi không nghĩ phiên âm ở đây là hợp lý khi mà những chữ trước quá quen thuộc với người VN. Thậm chí, tôi chắc có người còn không biết những chữ ở sau. Nói lại, không nên quá bám theo 1 kiểu cách trong ngôn ngữ nào đó.
    Về tiếng Anh, Pháp, v.v.:
    Phiên âm ---> đọc được (dù đa số là sai, but who cares?) và nhớ được (cái này mới là quan trọng).
    Không phiên âm --> có thể tra cứu thông tin dễ dàng nhưng có bao nhiêu người đọc được mà nhớ?
    Nếu bạn muốn tra cứu thông tin, bạn phải tự mình tìm ra từ tiếng Anh tương ứng. Chẳng lẽ vì khó khăn này mà kêu người ta "lật" tất cả thuật ngữ khoa học, tên riêng tiếng Hoa, v.v. sang tiếng Anh cho "hợp với tình hình chung của thế giới" ?
  3. ha_vy_84

    ha_vy_84 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/08/2002
    Bài viết:
    340
    Đã được thích:
    0
    Vy cho rằng những từ như "Ba Lê", "Mễ Tây Cơ" v.v... lại là vấn đề khác, những danh từ riêng này không phải gốc từ TQ mà là của nước khác, được phiên âm qua tiếng TQ rồi lại qua tiếng Việt nên mới trở nên xa lạ với từ gốc như vậy. Đây là hệ lụy của một thời phụ thuộc văn hóa TQ. Nó còn là một minh họa cho cái hại của phiên âm gián tiếp.
  4. honghoavi

    honghoavi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2004
    Bài viết:
    1.412
    Đã được thích:
    0
    Vẫn là Hạ Vy phân tích có tình có lý khiến cho các bác phải tâm phục khẩu phục...
    Hâm mộ nhưng chưa gặp mặt "em gái bí ẩn" chừng nào chào sân đây hả....
    honghoavi
  5. ha_vy_84

    ha_vy_84 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/08/2002
    Bài viết:
    340
    Đã được thích:
    0
    Dạ, cảm ơn anh honghoavi đã chiếu cố, khi nào có dịp Vy sẽ ra mắt ngay mà. Sợ đến lúc không còn "bí ẩn" nữa thì mất cả vui.
  6. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Khà khà. Anh Home vẫn chờ mà.
  7. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Ngay hôm đầu tiên đọc mấy cái ý tưởng ở chủ đề này Em đã thấy nó nhảm nhí và định không viết nhưng lâu lâu mới thấy box ta cho ra 1 chủ đề để đọc để bàn luận.
    Tư duy của bác V ở đây rất Việt Nam đấy ạ, Bác bài xích tàu không sao cả nhưng sao bác không nghĩ ngược lại nhỉ? Sao chúng ta không biến google thành thanh công cụ tìm kiếm được tiếng Việt? sao không biến hệ điều hành window thành tiếng Việt? như thế chúng ta hoàn toàn ĐỘC LẬP dek phải theo thằng tây cũng chẳng phải theo thằng tàu ta dùng chính của ta nhỉ? Bác bài xích tàu Em không phản đối nhưng tất cả những cái đó ( kể cả việc phiên âm mà bác đang đề cập) anh tàu nó làm được cả. Đánh 4 cái chữ vuông vào google hay baidu, sohu,sina,1372 (các thanh công cụ tìm kiếm của nó) đều cho các kết quả cần tìm cả. Vậy thì trước khi bài xích tàu hay bài xích tây ta hãy tự độc lập cho chính mình đã còn bợ đít thằng nào thì cũng thế cả thôi !!
  8. duongphuongbay

    duongphuongbay Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/06/2003
    Bài viết:
    1.108
    Đã được thích:
    0
    Giới thiệu với bác công cụ tìm kiếm của người Việt khá hay: http://panvn.com/index.asp
  9. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Ngứa hả? Thôi, (tự) gãi vừa thôi! Gãi nhiều mắc bệnh ngoài da đấy!
    Nhắn nick havy_84: để trăm sao quả tạ hay thế mà sao lại tự vote thành 105 sao mất rồi????
  10. KitC

    KitC Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2005
    Bài viết:
    492
    Đã được thích:
    0
    Em vừa dùng thử thanh tìm kiếm xong, đánh 4 chữ : "Nhật ký trong tù " nó chẳng cho một kết quả nào cả.

Chia sẻ trang này