1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Có nên viết tiếng Việt như thế này không?

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi yeungon, 01/09/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. ha_vy_84

    ha_vy_84 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/08/2002
    Bài viết:
    340
    Đã được thích:
    0
    Theo Vy, các cụm: "do đó", "tuy nhiên", "vậy là" là trạng ngữ (ngữ trạng từ), các từ còn lại là từ ghép. Tiếng Việt là ngôn ngữ đơn âm, nên không có từ đa âm (lưu ý, "từ đa âm" không có nghĩa là một từ có nhiều âm, mà là từ trong các ngôn ngữ đa âm, có đặc điểm phải viết và đọc liền nhau thành 1 cụm, ví dụ như "hello" (Anh), "bonjour " (Pháp) chẳng hạn. Với người nghiên cứu ngôn ngữ ở cấp độ trung bình, khái niệm này ít khi dùng tới.
    Trong các từ trên cũng không có từ có nguồn gốc đa âm
    Hạ Vy
  2. Antey2500

    Antey2500 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    16/07/2002
    Bài viết:
    2.764
    Đã được thích:
    6
    Bác thích viết liền lại thì làm ơn đọc giùm em chử Ăn Uống khi viết liềng lại đi :
    Ănuống .
    Còn nhiều nhiều lắm này Nhà Tranh trở thành nhàtranh.
    Bác thích nghiên cứu cải cách tiếng Việt như thế sao không post bài vào mà đưa đường link qua 1 forum khác .Ai biết được forum đó toàn thông tin chưa được công nhận thì sao ??
    Nếu bác không bỏ đường link đi và trực tiếp viết bài thì topic này coi như chấm dứt ,bác cứ nằm mơ về ngày mình đi cải cách theo kiểu Tiến Lùi cho Tiếng Việt.

    With these advanced weapon the WW3 will be fought ,but in the WW4 they will fight with sticks and stones (Albert Einstein)
  3. Ly_Trung_Binh

    Ly_Trung_Binh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/08/2003
    Bài viết:
    61
    Đã được thích:
    0
    Hinhnhư vấnđề này đã có lần omsòm ở TTVN rồi mà?
    Đùa tí thôi, sidenote to Havy: ở miền Nam, ít nhất ở SG, vẫn gọi là "cà rốt" chứ không phải cải đỏ. Nhưng tôi có ví dụ này thay thế đây, rất thú vị. Các bạn có biết trái xapôchê là trái gì không? Nếu là người Bắc thì chắc là không. Vì họ gọi đó là trái hồng xiêm. Còn người Nam thì lại gọi theo tên du nhập từ tiếng Pháp sapodille hay sapotille. Về gọi tên trái cây thì người Nam hình như sính ngoại hơn người Bắc thì phải. Nhiều ví dụ lắm. Khi họ nói sẽ cho bạn mấy trái bom thì phải hiểu là pomme (trái táo) chứ đừng giật mình tưởng là bomb nhé .
  4. ha_vy_84

    ha_vy_84 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/08/2002
    Bài viết:
    340
    Đã được thích:
    0
    Ở Sài Gòn nói riêng và miền Nam nói chung dùng cả hai từ cà rốt và cải đỏ. Hơn nữa, ít nhất là ở miền Nam từ "cải đỏ" không dùng để chỉ củ dền. Em là con gái, chuyện chợ búa cũng đã từng làm, cái gì có thể nhầm chứ chuyện này không thể nhầm được
    Hạ Vy
  5. gianghobenbinh

    gianghobenbinh Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/11/2002
    Bài viết:
    350
    Đã được thích:
    0

    Nghe cũng có lý nhẩy?! Nhưng mà cà-rốt thì quả là du nhập
    vào VN quá lâu rồi nên tôi thấy dùng nó quen rồi ( "cà dốt" nghĩa
    là cà không thông minh..:-) ) Vả lại tôi đi học ở nước ngoài thấy
    bọn Tây nó còn trồng một loại rau cải màu đỏ tía , mà chắc là ở
    VN ko có, như vậy thì khi dịch nghĩa sang tiếng Việt sẽ hơi bị
    khó đấy!!
    À thế còn các loại từ láy cũng chỉ có 1 nghĩa thì sao nhẩy, có xếp
    vào từ đa âm tiết ko. Thí dụ: "dung dăng dung dẻ", "vớ va vớ vẩn" .............
    I am a Citizen of the World

    P a p i l l o n
  6. Ly_Trung_Binh

    Ly_Trung_Binh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/08/2003
    Bài viết:
    61
    Đã được thích:
    0
    Thú thật là tôi chưa nghe từ kia bao giờ. Nhưng có lẽ bạn đúng vì chuyện chợ búa tôi "mù trất" .
    Tôi có thắc mắc hỏi bạn tí: hình như theo bạn "từ đa âm" đồng nghĩa với "từ đa âm tiết", điều đó đúng không? "Âm" trong tiếng Việt có khác "âm tiết" không?

Chia sẻ trang này