1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

có phải đơn vị cơ sở của tiếng Việt là 'từ'?

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi hinattvn, 09/11/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. hinattvn

    hinattvn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/07/2008
    Bài viết:
    69
    Đã được thích:
    0
    Em nghĩ là cái chữ nguyên âm, nguyên tố nó cũng có tính tương đối thì phải, đặc biệt là trong ngôn ngữ - lĩnh vực xã hội - nơi có không ít cái gọi là bất quy tắc. Ngay cả trong lĩnh vực tự nhiên như hoá học, em còn nhớ ta gọi nguyên tố, nguyên tử; nghe thì có vẻ là nhỏ nhất rồi, không phân chia được nữa rồi; nhưng thực ra vẫn còn hạt electron, proton, nơtron đó thây.
    Hơn nữa, như phụ âm, ta có âm ''c'', âm ''h''; và ''c'' +''h'' = ''ch'' : cũng là 1 phụ âm. Vậy thì ''i'' + ''a'' = ''ia'' cũng được dùng như 1 nguyên âm (đôi); điều này hợp lí không nhỉ!?
    À, mà theo em thì trong chữ ''tôi'', ''ôi'' không phải là 1 nguyên âm đôi, chỉ có ''ô'' là nguyên âm, còn ''i'' thì đóng vai trò như 1 âm cuối. Trong các từ ''tôi'', ''tôn'', ''tôm'' thì nghe đỉnh phát âm của cả 3 từ nằm ở âm ''ô''. Còn trong ''tôi'', ''tui'', ''tai'' thì nghe đỉnh phát âm lại nằm lần lượt ở âm ''ô'', ''u'', ''a'' trong mỗi từ. Các bác có thấy thế không?
    Một cái nữa em thấy: nếu là nguyên âm (đơn hay đôi) thì đều có thể kết hợp với phụ âm cuối (như ''n'', ''t'', ''ng'', ''c'',...). Khi đó với ''ia'' ta có thể có thêm ''iên'', ''iết'', ''iêng'', ''iêc'' (''iê'' là 1 hình thức viết khác của ''ia''). Đối với ''ôi'', ta không thể ghép được như vầy. Những ý này, em nhớ là có cuốn sách ngôn ngữ nào đó ở nhà sách có nói đến nhưng không nhớ chính xác cho lắm.
  2. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    Tôi muốn gọi "âm chính, âm phụ" cho dễ nhớ thôi, chứ đi sâu vào thực chất chưa hẳn cái gì chính và cái gì phụ. Ví dụ:
    - Tôi.
    - Vôi.
    - Xôi.
    - Đôi.
    - Môi.
    ................
    Các từ trên đều có âm gần như nhau. Vậy thì cái gì quyết định sự khác biệt giữa chúng? Đấy chính là "phụ âm". Sao phụ âm lại có vai trò quyết định như thế mà không phải là "chính âm". hay ta nên thay từ "phụ âm" bằng "định âm"?
    Bàn rộng cho "zách việc" chút...
  3. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    Thứ I: học sinh mẫu giáo không đánh vần theo sơ đồ của bạn.
    Thứ II: ta cũng không đọc chữ theo sơ đồ trên, nó dường như gộp 1 từ thành 1 âm.
    Thứ II: Ta cũng không viết chữ hay gõ phím như thế. Có lẽ với 1 từ (hay âm tiết, tiếng) thì "dấu" được xác định trước, sau đó là "chính âm" (gồm các nguyên âm và định âm), sau cùng là "định âm". Thao tác của bạn thì ngược lại, với "định âm" trước.
  4. hinattvn

    hinattvn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/07/2008
    Bài viết:
    69
    Đã được thích:
    0
    - Bác Thắng nói làm sao ấy chứ! Hai thế hệ trước chả phải đánh vần như vậy sao!? => O - A - Nờ oan, Tờ oan toan huyền toàn. Còn bây giờ mấy bé đánh vần như nào thì phải coi lại cái đã.
    - Tiếng Việt tiêu chuẩn bây giờ vẫn là đơn âm (sau này có thể thành đa âm thì chưa rõ), mỗi chữ mỗi từ là 1 âm rõ rành, khi viết thì cách bởi khoảng trắng, khi nói thì có ngưng nghỉ giữa các từ (dù ít hay nhiều).
    - Khi viết ra giấy chả phải là viết: Tờ - O - A - Nờ - dấu huyền (có người thì thích đánh dấu ngay sau nguyên âm chứ không phải cuối cùng). Ngay cả khi gõ máy tính thì cũng thế, chỉ thay dấu huyền bằng chữ F (kiểu Telex) hay số 2 (kiểu Vni). Bác Thắng nói định dấu trước thì o đúng rồi!
    Mà tóm lại là cái hình (tạm gọi sơ đồ) em đưa lên, em thấy nó thể hiện đc cấu trúc của từng từ tiếng Việt, dù phát âm, viết hay đánh vần, có vẻ như rất đặc trưng. Không biết những thứ tiếng khác thế nào!?
  5. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    Đây là vấn đề rất rộng.
    Bạn nghĩ trẻ con đánh theo sơ đồ hay nguyên tắc thật sao? Nếu đúng thế thật thì điều đó hay hay dở? Chúng có đánh vần theo thính giác hay theo miệng cô giáo không? Như thế có đúng cách hơn hay không? Và có người Việt nao có khả năng đọc "đọc" được người khác qua vận động cơ miệng (như 1 cuốn phim câm) của họ không?
    Khi viết thì có lẽ ở những người trưởng thành họ không còn gọi là "viết" nữa, mà phải gọi là "vẽ" lại cái chữ đã in sẵn trong đầu ấy. cái này tuỳ ởmỗi người.
    Cái điều mà bạn gọi là "đỉnh" phát âm gì gì ấy? Không gọi là "dấu" thì là gì?
  6. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Thú thật là tôi không đc học Ngôn ngữ học tiếng Việt, lại không tìm hiểu vấn đề này, nên kiến thức về vấn đề thì chỉ câu kéo từ Ngôn ngữ học tiếng Anh để đắp vào thôi, chứ thuật ngữ của Ngôn ngữ học tiếng Việt thì tôi không soi kỹ được.
    Chưa kể là vốn từ Hán Việt của tôi rất kém cỏi.
    ****​
    Chuyện về dấu tiếng Việt thì thế này: Ng VN hiện nay dùng cách ghi / vẽ chữ theo bảng mẫu tự La tinh nên vẽ loằng ngoằng thêm dấu má vào, chứ không thể xem âm á là sự cộng gộp giản đơn giữa âm a và thanh sắc. Ý tôi là, viết về mặt ngữ âm học, á là á, a là a, khác biệt hoàn toàn, dùng ký hiệu phiên âm cũng khác nhau.
    Được Anxiety sửa chữa / chuyển vào 19:44 ngày 20/12/2008
  7. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    Xưa đã phải vay mượn chữ Hán, nay sao lại có thể cấm người khác tham khảo từ tiếng Anh !?
    Nguyên tắc vẫn là nguyên tắc. Bạn có thể chất vấn người khác về sai biệt ngữ âm, mà lại qua chữ viết (khác nào những người câm tranh luận trên diễn đàn). Còn ngoài cuộc sống thì chỉ cái âm tiết mà bạn nói cũng đã là sự khác biệt, không cần tranh cải. Cũng có thể gọi là 1 trường phái (trường phái Thang) nếu quan đểim của tôi chữ mang hình hơn là mang âm.
  8. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Bài bạn là reply cho ý từ bài tôi, nhưng tôi không đc hiểu lắm ý bạn đang nói về cái gì, phiền bạn giảng lại dùm.
    Ý tôi là lần này tôi không hiểu nghĩa bề mặt lẫn ý mà bạn đang hướng đến ấy.
  9. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    Cũng chỉ là lấy lời bông đùa đáp lại bông đùa thôi . Có thật bạn "không được học ngôn ngữ tiếng Việt" (!?), mà lại "câu kéo" từ tiếng Anh, thế bằng chứng nào chứng tỏ bạn đã câu kéo từ tiếng Anh. Ý tứ loằng ngoằng xem ra có vẻ mỉa mai lắm...
    Thêm phần nghiêm túc. Tách âm rồi lại gộp âm, xét về mặt ngữ âm là hoàn toàn đúng đấy thôi. Âm "á" chính là sự cộng gộp...Quan điểm của bạn viết về mặt ngữ âm như thế chẳng có gì sai. Hay ta nên định nghĩa lại về cái việc viết ? Đã gọi là viết thì lúc nào ngón tay ta cũng mang cái nghĩa của từ đang viết. Thế nó khác với việc "vẽ" chữ như thế nào ? Tôi không thích viết chữ mà tôi thích vẽ chữ, như thế những ngón tay tôi có phải đỡ "nặng" hơn không ? Và còn trật tự nữa, tôi thêm dấu trước hay sau là tùy tôi, và chữ "á" cũng tương tự chữ "a", chỉ hơn nhau có 1 thao tác cỏn con...
  10. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Thực sự là tôi không đc học Ngôn ngữ học tiếng Việt, việc gì phải dối bạn. Tôi học Ngôn ngữ học tiếng Anh, dù kiến thức thì rơi rụng rất nhiều rồi. Và vì học English linguistics nên có nhiều thuật ngữ trong Ngôn ngữ học tiếng Việt thì tôi không đc biết, hoặc biết nhưng không nắm vững, nên không dám bàn kỹ (VD nguyên âm - vowel, sao lại dùng từ ''nguyên'', vốn có nghĩa là không-thể-phân-chia-đc-nữa?) Thậm chí là khái niệm trong Ngôn ngữ học tiếng Việt tôi cũng không được biết. (Bản chất tiếng Việt khác tiếng Anh nên có những thứ khác nhau mà tôi không đc học.)
    Do đó, sự bàn luận của tôi là sự suy luận logic + kiến thức Ngôn ngữ học tiếng Anh, chứ tôi không hề nhận được formal education về Ngôn ngữ học tiếng Việt. (Chữ ''câu kéo'' hàm nghĩa như trên.)
    Bạn đòi tôi bằng chứng là tôi ''câu kéo'' từ tiếng Anh thì quả thật tôi không hiểu ý bạn là gì. Việc tôi không có formal education của Ngôn ngữ học tiếng Việt là do tôi tự nói ra, và không nói dối làm gì. Việc tôi cả đời không đọc quyển nào về Ngôn ngữ học tiếng Việt cũng thật nốt. Bằng chứng gì ở đây ngoài sự tự đánh giá của tôi nhỉ?
    Ý tứ loằng ngoằng xem ra có vẻ mỉa mai lắm? Câu này bạn không nói rõ là ý tứ ai, nếu là câu tôi loằng ngoằng thì tôi cho là bạn sai, vì trong post trc, câu của tôi ngắn. Nếu bạn cho là tôi mỉa mai, thì tôi cũng không hiểu. Bài bạn reply bài tôi, nhưng thực sự tôi không reply lại được, thì tôi cũng có 1 post thể hiện là đã đọc bài, nêu rõ lý do vì sao mình không reply nội dung (vì vấn đề tôi không biết), tôi tưởng đấy là lịch sự.
    Tôi hy vọng văn hóa forum, cụ thể là văn hóa ttvn không làm bạn có thái độ nghi ngờ mọi post của ng khác là tìm cách công kích bạn. (Tôi biết nhiều ng sau 1 tgian chơi forum thì có thái độ này, kể cả tôi.) Post này chỉ là vì tôi muốn tỏ ý lịch sự ghi nhận đã đọc bài, nhưng không thể reply nổi. ( http://www10.ttvnol.com/forum/tiengviet/1114230/trang-2.ttvn#14285871 )
    Tiếp:
    Thú thật, tôi hơi cảm tính (không check lại) nhưng tôi vẫn dùng ví dụ á kia (á không là sự cộng gộp giản đơn của a và thanh sắc.) Bạn đồng ý thì tôi...an tâm hơn về ví dụ cụ thể kia (á), còn về ý thì tôi vẫn nghĩ tôi đúng.
    Chuyện định nghĩa chữ viết thì hơi siêu hình với tôi. Tôi dạo này lại không còn mấy hứng thú nghiền ngẫm những điều siêu hình nữa, hình như box này cũng có 1 topic về điều này, nhưng topic kia tôi cũng lướt, không dừng lại mấy.
    Tôi chỉ biết, chữ viết là ký xuống một cái thứ mà con ng muốn, thứ ấy có thể là âm thanh, hoặc là ý tưởng, nhưng tôi biết chữ ă không là sự cộng gộp giản đơn của a và dấu ( xoay ngang. Chẳng qua con người ít ký hiệu quá nên mượn tạm dùng xoay vòng.
    Ghi chú: Tôi dùng từ ''giản đơn'', chứ không dùng từ ''đơn giản.'' Theo tôi đc biết, giản đơn là simplistic của tiếng Anh, đơn giản là simple của tiếng Anh. Tôi rõ nghĩa từ Anh hơn, nên xoay ngc về dùng tiếng Việt như vậy, nhưng tôi thực sự không nắm rõ nét nghĩa của nhiều từ tiếng Việt. Hai từ kia thì tôi chưa từng đc ai có hiểu biết kỹ về tiếng Việt giảng cho cả. Tôi tạm...tự tin nghĩ là mình đúng.

Chia sẻ trang này