1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Công cụ dịch Anh-Việt theo văn phong tiếng Việt

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi AnnaAjc, 02/12/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. AnnaAjc

    AnnaAjc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/03/2008
    Bài viết:
    21
    Đã được thích:
    0
    Công cụ dịch Anh-Việt theo văn phong tiếng Việt

    Hêlu cả nhà!
    Em mới được giới thiệu một trang web mới dịch Anh- Việt khá chuẩn và sát với văn phong tiếng Việt. Bà kon vào tham khảo nhé!
    E đã check thử và thấy nó khá tiện ích cho nhà mình nên phải share ngay. Của tốt dùng chung mà!^^. Mọi người thử dùng xem thía nào nhé?
    Bác nào kết thì Cm cho cái, ko kết thì cũng cm ủng hộ, động viên em.Hì hì.^^

    Tinh Vân ra mắt công cụ dịch trực tuyến

    ICTnews - Hôm qua, Công ty Cổ phần Truyền thông Tinh Vân chính thức công bố công cụ dịch trực tuyến Anh ?" Việt (DTTAV) tại địa chỉ http://dich.xalo.vn sau hơn 3 năm phát triển.

    Công cụ này có khả năng dịch tự động một văn bản tiếng Anh sang tiếng Việt, một công cụ hữu ích cho những người có tìm hiểu thông tin tiếng Anh.

    Ông Hoàng Văn Tuấn, Trưởng Dự án dịch trực tuyến Anh ?" Việt của Tinh Vân Media cho biết điểm mạnh của công cụ dịch này chất lượng dịch và khả năng hỗ trợ dịch trên nhiều lĩnh vực nội dung như kinh tế, chính trị. Tương ứng từng lĩnh vực, công cụ dịch sẽ có những điều chỉnh để mang lại bản dịch chính xác nhất so với nội dung của văn bản gốc. Hiện tại, công cụ này có khả năng xử lý được khoảng 80% các vấn đề ngữ pháp trong tiếng Anh (thời, các dạng câu hỏi, các dạng câu trực tiếp, gián tiếp, câu đảo ngữ?), dự đoán nghĩa đúng khoảng 80% cho các từ đa nghĩa.

    Bên cạnh đó, công cụ dịch này hướng tới khả năng tương tác với cộng đồng. Trong trường hợp muốn chỉnh sửa hoặc góp ý về nội dung dịch, người dùng có thể đưa ra đóng góp của mình. Nội dung góp ý sẽ được hiển thị và người khác có thể tiếp tục đưa ra nhận xét đánh giá dưới dạng diễn đàn. Bằng cách này người dùng có thể chia sẻ, trao đổi để nâng cao chất lượng bản dịch.

    Cho tới thời điểm hiện nay, dịch máy vẫn là một bài toán không đơn giản trên thế giới, đòi hỏi đầu tư rất lớn về công nghệ và con người. Theo ông Tuấn, Tinh Vân đang áp dụng là những kỹ thuật tốt nhất về xử lý tiếng Anh như gán nhãn, phân tích cây ngữ pháp, bài toán dự đoán nghĩa, lấy thêm thông tin về ngữ cảnh...

    Hiện tại, công cụ dịch Anh ?" Việt tự động được Tinh Vân tích hợp trên website tìm kiếm tiếng Việt Xa Lộ (http://xalo.vn). Kết hợp công cụ dịch tự động này với chức năng tổng hợp tin, Tinh Vân cũng giới thiệu thêm một dịch vụ mới là báo máy cung cấp bản dịch tiếng Việt của các tin tức kinh tế, thể thao và chính trị cập nhật liên tục từ các nguồn tin trực tuyến trên Internet. Bên cạnh đó, Tinh Vân cũng dự định sẽ dịch thêm nhiều nguồn tin có giá trị khác bằng tiếng Anh như Wikipedia để làm phong phú thêm lượng thông tin trực tuyến tiếng Việt.

    Nguồn http://ictnews.vn/Home/internet/Tinh...14289/View.htm
  2. demen85

    demen85 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/06/2007
    Bài viết:
    70
    Đã được thích:
    0
    hờ hờ hình như chả ai quan tâm thì phải, bác quảng cáo thế này người ta ngại là phải :D.
    Em thử rồi, thấy dùng cũng tạm được, chủ yếu là tra từ và cụm từ thông dụng thôi
    Còn cái báo máy thì đưa tin nhanh phết mỗi tội chưa hot lắm

Chia sẻ trang này