1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Công khai cưa cẩm Sói Đồng Hoang!!!

Chủ đề trong 'Quán trọ Zimbabwe' bởi khanhdung_pooh, 22/06/2005.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. khanhdung_pooh

    khanhdung_pooh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/06/2005
    Bài viết:
    38
    Đã được thích:
    0
    Sói à...
    Đêm qua bị cái tin nhắn dựng dậy, thế là ngồi nghe LUP đến sáng, không biết nói gì nữa. Rồi thơ thẩn đọc LNG của S.
    Con người, quả thực cô đơn kỳ lạ...
    thích
    thưa em mây trắng bể dâu
    nhân duyen giả hợp hoá câu phù trầm

    ngồi coi hình em cho đỡ buồn vậy
    http://i34.photobucket.com/albums/d136/kd_p/pooh/1march06016.jpg
  2. khanhdung_pooh

    khanhdung_pooh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/06/2005
    Bài viết:
    38
    Đã được thích:
    0
    Sáng nay thức dậy, muốn mở hình cũ ra xem, bỏ cái DVD burn từ hồi ở VN mang sang đây.... Mất cả rồi. Chẳng hiểu vì sao mất. Đĩa vẫn đọc được bình thường, nhưng ko có gì trong ấy cả. 4Gb hình, lắm chuyến đi, bạn bè, kí ức, những nẻo ta qua, những mái nhà ta trọ, và Yêu Dấu. Điên tiết lên, loay hoay rồi ngồi ngây ra, đờ đẫn. Có lần ta từng nói "ta không phải là dạng người có thể làm hay nói một điều gì đó cho những người ta yêu thương, hay giản đơn chỉ để minh chứng sự tồn tại của mình với thế giới này, ta chỉ có thể lặng lẽ chụp lại hình những gì ngay một khắc sau sẽ trở thành kí ức, và một cách nào đó, chúng là những thứ duy nhất ở lại với ta". Ừ, giờ thì ... nhớ thơ Trương Nam Hương... hẳn có 1 ngày, mọi thứ đều bỏ ta đi! Không lang thang níu tay kí ức nữa, không làm gì với quá khứ nưã! Dẹp, dẹp tất.
  3. socnau_love

    socnau_love Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/06/2002
    Bài viết:
    105
    Đã được thích:
    0
    buồn cười thật, lại thêm 1 người nhảy vào xử lý rồi.
    Nhớ ngày nào thatwhy liên lạc với tôi. Lúc đấy nhằm mục đích gì thế, tò mò, hay là muốn biết để xử trí thế nào???
    Sao admin không treo, hay xoá nick của tôi nhỉ??? tôi là 1 thành viên mà tất cả bài viết đều nhạy cảm và được xóa. Hân hạnh thật !
    Hai trang đã được xoá, liệu có xoá hết được những gì đã xảy ra???
    Nhân gian ơi, đời nghiêng thật !!!
    Được socnau_love sửa chữa / chuyển vào 17:03 ngày 15/03/2006
  4. lights

    lights Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/11/2003
    Bài viết:
    17
    Đã được thích:
    0
    Hãy cười đi bạn. Cười để nước mắt chẳng vòng quanh. Cười để ngày mai lại sáng. Cười để.. ngạo thế gian!
    Thế gian bao giờ cũng nhỏ, bạn ạ. Tình cờ gặp bạn bên box CS rồi lại sang đây. Thế gian nhỏ vậy đấy. Nên cũng chẳng lạ những người kia chẳng quen mà gặp, những chẳng gặp mà quen nhau. Hay cho câu mèo mả gà đồng. Hay cho chuyện thói đời đen bạc. Hay cho kiểu đời ngả đất nghiêng.
    Dù vậy, có đôi điều muốn tỏ cùng bạn. Bếp tàn than lụi cơi lên chỉ làm khói bụi cay mắt mà thôi. Ngọt-bùi-đắng-cay hay sinh-lão-bệnh-tử chẳng phải là chuyện thử thách nơi nhân gian đấy ư? Đáng cười chê chẳng qua chỉ là những kẻ nguỵ quân tử mà thôi. Hãy mạnh mẽ và vững bước, bạn àh. Bên bạn còn rất nhiều người thân quen chia sẻ. Đừng vì một kẻ vô trách nhiệm, kiêu ngạo, đáng thương hại mà quên đi rằng, con bạn cần được sống, được hạnh phúc và trưởng thành. Bạn nhé!
    Đôi dòng chia sẻ lộn xộn. Mong bạn được bình yên!
    P/s: Con trai của bạn dễ thương lắm. Trông hình mà tôi ước ao được hôn lên má nó!
  5. hoaloakenmuaxuan

    hoaloakenmuaxuan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/01/2005
    Bài viết:
    12
    Đã được thích:
    0
    Chưa hẳn xoá đi đã hay và xoá đi là bịt mắt được thiên hạ. Hỏi coi cái TTVN này bao nhiêu người, mỗi người có bao nhiêu người bạn trên TTVN và đã bao nhiêu người send link topic này cho thêm bao nhiêu người nữa???
    Lên mạng, chỉ là cách cuối cùng để giải quyết. Đừng che chắn cho 1 người mà lại làm tổn thương cho thêm nhiều người.
    Thân!
  6. socnau_love

    socnau_love Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/06/2002
    Bài viết:
    105
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn mọi người đã thông cảm cho tôi, khi tôi đưa việc riêng này của mình ra thế này.
    Mong rằng mọi việc được giải quyết nhanh, mười tám tháng rồi. Đừng buộc cả hai phải đưa nhau vào thế khó xử và đau lòng nữa.
    MNT.
  7. hoaloakenmuaxuan

    hoaloakenmuaxuan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/01/2005
    Bài viết:
    12
    Đã được thích:
    0

    Xoá đi - để giữ bình yên cho quán trọ? Hay để che chắn cho mối quan hệ "già nhân ngãi, non vợ chồng"? Hay không nỡ làm sụp đổ cái hình tượng đẹp đẽ của 2 nhân vật nổi tiếng?
    Chưa hẳn xoá đi đã hay và xoá đi là bịt mắt được thiên hạ. Hỏi coi cái TTVN này bao nhiêu người, mỗi người có bao nhiêu người bạn trên TTVN và đã bao nhiêu người send link topic này cho thêm bao nhiêu người nữa???
    Lên mạng, chỉ là cách cuối cùng để giải quyết. Đừng che chắn cho 1 người mà lại làm tổn thương cho thêm nhiều người.
    Thân!
  8. socnau_love

    socnau_love Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/06/2002
    Bài viết:
    105
    Đã được thích:
    0
    to lights: bé Quân đã biết đi rồi đấy, tôi vui lắm. Sáng nay tôi cứ chơi trò thỏ và rùa với bé đấy. Từ lúc biết bé thằng bé cứ mê đi chơi, cứ cầm tay mẹ mà dẫn ra đường, đi chơi hàng xóm :). Tôi vẫn đang cố gắng từng ngày để nuôi dạy bé từng ngày, lo cho bé được đầy đủ hơn, chỉ không chiều cháu. Nếu cháu hư, tôi sẽ sửa ngay. Không để bé khóc nhè vòi vĩnh đâu :)
  9. khanhdung_pooh

    khanhdung_pooh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/06/2005
    Bài viết:
    38
    Đã được thích:
    0
    Dạ thưa là em post lạc đề một chút, em cũng bị xoá mất bài rồi. Buồn quá, lảm nhảm như thường lệ vậy. Nếu chị MNT và moị ngươì còn muốn tiếp tục xin cứ tiếp tục, coi như em mơì mọi ngươì uống miếng nước ăn miếng bánh lấy sức vậy. Còn em tiếp tục nghiệp cưa cẩm của mình. Kính!
    To KH:
    Chị này, caí bài thơ hồi chiêù em hoỉ (bị xoá rồi) nay đã tìm ra, khè khè, post đọc chơi cho vui.
    Love at first sight - Nobel prize 1996
    I heard this poem when watching a Korean film "Turn left, turn right". I saw its poster one year ago, never thought it could bring me such a feeling like this, a feeling of being toyed by destiny. Yeap. At last, I could find it on the internet (posting here 2 different translations). It won Nobel prize in Literature in 1996. A Polish poem...listen to it
    "Not quite ready yet
    to become their Destiny,
    it pushed them close, drove them apart,
    it barred their path,
    stifling a laugh,
    and then leaped aside."
    Yêu Dấu, chúng ta là những nấm mồ đang tự bôi xoá lẫn nhau, phải, tình yêu chưa đủ để trở thành duyên nợ, nó đến thật gần với chúng ta, rôì bước ra xa, đứng trước mặt, cươì khúc khích rồi lặng lẽ bước qua một bên. Chúng ta là những nấm mồ đang tự bôi xoá lẫn nhau, Yêu Dấu!
    ====================================================================
    Love at First Sight
    by Wislawa Szymborska
    They both thought
    that a sudden feeling had united them
    This certainty is beautiful,
    Even more beautiful than uncertainty.
    They thought they didn''t know each other,
    nothing had ever happened between them,
    These streets, these stairs, this corridors,
    Where they could have met so long ago?
    I would like to ask them,
    if they can remember -
    perhaps in a revolving door
    face to face one day?
    A "sorry" in the crowd?
    "Wrong number" on the ''phone?
    - but I know the answer.
    No, they don''t remember.
    How surprised they would be
    For such a long time already
    Fate has been playing with them.
    Not quite yet ready
    to change into destiny,
    which brings them nearer and yet further,
    cutting their path
    and stifling a laugh,
    escaping ever further;
    There were sings, indications,
    undecipherable, what does in matter.
    Three years ago, perhaps
    or even last Tuesday,
    this leaf flying
    from one shoulder to another?
    Something lost and gathered.
    Who knows, perhaps a ball already
    in the bushes, in childhood?
    There were handles, door bells,
    where, on the trace of a hand,
    another hand was placed;
    suitcases next to one another in the
    left luggage.
    And maybe one night the same dream
    forgotten on walking;
    But every beginning
    is only a continuation
    and the book of fate is
    always open in the middle.
    Translation from Polish by Roman Gren Translation from French by Sarah Hardenberg
    ===================================================
    Love at First Sight

    They''re both convinced
    that a sudden passion joined them.
    Such certainty is beautiful,
    but uncertainty is more beautiful still.

    Since they''d never met before, they''re sure
    that there''d been nothing between them.
    But what''s the word from the streets, staircases, hallways --
    perhaps they''ve passed each other a million times?

    I want to ask them
    if they don''t remember --
    a moment face to face
    in some revolving door?
    perhaps a "sorry" muttered in a crowd?
    a curt "wrong number" caught in the receiver?
    but I know the answer.
    No, they don''t remember
    They''d be amazed to hear
    that Chance has been toying with them
    now for years.

    Not quite ready yet
    to become their Destiny,
    it pushed them close, drove them apart,
    it barred their path,
    stifling a laugh,
    and then leaped aside.

    There were signs and signals,
    even if they couldn''t read them yet.
    Perhaps three years ago
    or just last Tuesday
    a certain leaf fluttered
    from one shoulder to another?
    Something was dropped and then picked up.
    Who knows, maybe the ball that vanished
    into childhood''s thicket?

    There were doorknobs and doorbells
    where one touch had covered another
    beforehand.
    Suitcases checked and standing side by side.
    One night, perhaps, the same dream,
    grown hazy by morning.

    Every beginning
    is only a sequel, after all,
    and the book of events
    is always open halfway through.

    ~ Wislawa Szymborska ~
    (View with a Grain of Sand, translated by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh)
    ***in the 1st translation, I think this sentence is not correctly translated "This certainty is beautiful,Even more beautiful than uncertainty", Iit should be translated as in the 2nd one.
  10. dldcd

    dldcd Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/08/2003
    Bài viết:
    34
    Đã được thích:
    0
    Đúng thế, cả ngày hôm qua tôi online, bao nhiêu người bạn trong ttvn của tôi là bấy nhiêu người gởi cho tôi cái link này, và cả cái link "Nhắn tin" của chị Socnau. Vậy thì việc xóa topic hay làm trò gì khác nữa có phải là hành động đồng lõa, hay đồng tình với hành động của "nhưng-kẻ-trong-cuộc"? Chẳng biết việc xử lý này là nhằm mục đích gì nhỉ?
    Nực cười

Chia sẻ trang này