1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

CONTEST OF TRANSLATION

Chủ đề trong 'Câu lạc bộ Tiếng Anh Sài Gòn (Saigon English Club)' bởi dirosemimi, 15/04/2002.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. johntrung

    johntrung Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    04/03/2002
    Bài viết:
    157
    Đã được thích:
    0
    I beg to differ with you! WHile it's true that you can use present tense to write about past events to make your report more lively, you can't mix past tense with present tense for a same statement in your writing unless there are some direct reporting forms in the statement or else it will be not cohesive and confusing.It is subjective to say that what Mr. Gia stated in his speech  is not only needed in the past but also presence . It's you who believe these things are facts but what about other readers.? If he had said something like this "the sun always rise in the East" ,then the statement is not subjective!  
    Your translation would have been better if you'd conjugated the whole statement in past or present tense.
    Any objection?      

    It's not wealth one asks for, but just enough to preserve one's dignity, to work unhampered,to be generous, to be independent
  2. richard

    richard Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/06/2002
    Bài viết:
    2
    Đã được thích:
    0
    rich
  3. richard

    richard Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/06/2002
    Bài viết:
    2
    Đã được thích:
    0
    rich
  4. LungTungBeng

    LungTungBeng Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/05/2002
    Bài viết:
    556
    Đã được thích:
    0
    Mr Trung, I'm afraid you're not absolutely right. In modern English, especially in press reports, the use of present (or present perfect) tense in reported speech (albeit said in the past) is common, as long as it refers to something that applies as well to the present as in the past. If you read this online report:
    http://www.emonline.com/advertise/010702local.html
    You'll find this sentence:
    Mr. Monfre said the market is down double-digits from a year ago, partly because of soft national sales.
    Another example at http://www.cyprus-mail.com/January/30/
    But Pyrgos [...] said the market is considerably larger when taking into account the three million visitors who come here on holiday every year.
    Obviously the reported statements above are subjective but they did adopt the present tense.
    Lung Tung Beng
    Đừng làm hôm nay những gì có thể dời lại ngày mai.
  5. LungTungBeng

    LungTungBeng Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/05/2002
    Bài viết:
    556
    Đã được thích:
    0
    Mr Trung, I'm afraid you're not absolutely right. In modern English, especially in press reports, the use of present (or present perfect) tense in reported speech (albeit said in the past) is common, as long as it refers to something that applies as well to the present as in the past. If you read this online report:
    http://www.emonline.com/advertise/010702local.html
    You'll find this sentence:
    Mr. Monfre said the market is down double-digits from a year ago, partly because of soft national sales.
    Another example at http://www.cyprus-mail.com/January/30/
    But Pyrgos [...] said the market is considerably larger when taking into account the three million visitors who come here on holiday every year.
    Obviously the reported statements above are subjective but they did adopt the present tense.
    Lung Tung Beng
    Đừng làm hôm nay những gì có thể dời lại ngày mai.
  6. johntrung

    johntrung Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    04/03/2002
    Bài viết:
    157
    Đã được thích:
    0
    come to think of it, you're right!!! I've been reading many reports like this in English but i haven't paid enough attention to the writing style.Thanks for your kindness to correct me [​IMG]
    Yet, i guess it's ok to use the past tense as in my translation   

    It's not wealth one asks for, but just enough to preserve one's dignity, to work unhampered,to be generous, to be independent
  7. johntrung

    johntrung Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    04/03/2002
    Bài viết:
    157
    Đã được thích:
    0
    come to think of it, you're right!!! I've been reading many reports like this in English but i haven't paid enough attention to the writing style.Thanks for your kindness to correct me [​IMG]
    Yet, i guess it's ok to use the past tense as in my translation   

    It's not wealth one asks for, but just enough to preserve one's dignity, to work unhampered,to be generous, to be independent
  8. LungTungBeng

    LungTungBeng Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/05/2002
    Bài viết:
    556
    Đã được thích:
    0
    Never mind, Johntrung. I also think it's ok to use past tense. We have many different ways to say the same thing in English, u know.
    Lung Tung Beng
    Đừng làm hôm nay những gì có thể dời lại ngày mai.
  9. LungTungBeng

    LungTungBeng Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/05/2002
    Bài viết:
    556
    Đã được thích:
    0
    Never mind, Johntrung. I also think it's ok to use past tense. We have many different ways to say the same thing in English, u know.
    Lung Tung Beng
    Đừng làm hôm nay những gì có thể dời lại ngày mai.
  10. minimoon

    minimoon Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/12/2001
    Bài viết:
    293
    Đã được thích:
    0
    I'm waiiting for some songs or poem.
    daysleeper

Chia sẻ trang này