1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

CONTEST OF TRANSLATION

Chủ đề trong 'Câu lạc bộ Tiếng Anh Sài Gòn (Saigon English Club)' bởi dirosemimi, 15/04/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. SV-Stars

    SV-Stars Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/02/2002
    Bài viết:
    1.255
    Đã được thích:
    0
    Hey man,
    You tried to avoid using what I did. Your sentences are carefully structured. But I mean, It seems something goes wrong wiht your usage of words.
    ------------------------------------------------
    Học, học nữa, học mãi, hộc máu
  2. Quanbanh97202

    Quanbanh97202 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    10/03/2002
    Bài viết:
    164
    Đã được thích:
    0
    _To SV-Stars: Of course, I have read your translation already, but it doesn't mean that I've to follow exactly what you wrote. Everyone has different writing style, right?
    _Now you also read my translation, so to be fair, lets make another better translation than mine if you can!
    _About my usages, you said that there is something wrong with them. Could you please prove that by giving me any specific examples?
    ........Wow, this topic seems to be getting hot now!
    _Hey other members, where are your translations? Lets join with us. It's not that hard!
    QUAN BANH
    Được sửa chữa bởi - quanbanh97202 vào 24/04/2002 09:19
  3. Quanbanh97202

    Quanbanh97202 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    10/03/2002
    Bài viết:
    164
    Đã được thích:
    0
    _To SV-Stars: Of course, I have read your translation already, but it doesn't mean that I've to follow exactly what you wrote. Everyone has different writing style, right?
    _Now you also read my translation, so to be fair, lets make another better translation than mine if you can!
    _About my usages, you said that there is something wrong with them. Could you please prove that by giving me any specific examples?
    ........Wow, this topic seems to be getting hot now!
    _Hey other members, where are your translations? Lets join with us. It's not that hard!
    QUAN BANH
    Được sửa chữa bởi - quanbanh97202 vào 24/04/2002 09:19
  4. dirosemimi

    dirosemimi Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    22/09/2001
    Bài viết:
    954
    Đã được thích:
    0
    To Quanbanh97202 : thankz for your attendance , and please wait until the last minute to know who is the winnner. :)
    To Nonick : Chương trình đào tạo trang Web : Web-based training program.

    Dirosemimi
  5. dirosemimi

    dirosemimi Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    22/09/2001
    Bài viết:
    954
    Đã được thích:
    0
    To Quanbanh97202 : thankz for your attendance , and please wait until the last minute to know who is the winnner. :)
    To Nonick : Chương trình đào tạo trang Web : Web-based training program.

    Dirosemimi
  6. Quanbanh97202

    Quanbanh97202 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    10/03/2002
    Bài viết:
    164
    Đã được thích:
    0
    _Xin hỏi "Chương trình đào tạo trang web" có chức năng là dì và có dì khác với "chương trình thiết kế trang web" ?
    Thanks
    QUAN BANH
  7. Quanbanh97202

    Quanbanh97202 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    10/03/2002
    Bài viết:
    164
    Đã được thích:
    0
    _Xin hỏi "Chương trình đào tạo trang web" có chức năng là dì và có dì khác với "chương trình thiết kế trang web" ?
    Thanks
    QUAN BANH
  8. nonick

    nonick Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/03/2002
    Bài viết:
    345
    Đã được thích:
    0

    to Quanbanh9702: "chương trình đào tạo trang web" là cách nói ngắn gọn và không đầy đủ ý nghĩa trong văn viết. Bạn có thể nó "chương trình đào tạo cử nhân", chương trình đào tạo học sinh ",nhưng trang web không fải là đối tượng để được đào tạo,không ai lại đi đào tạo một trang web .Còn "Chương trình đào tạo thiết kế trang web" nghĩa là chương trình đào tạo ra ai đó để có thể thiết kế trang web.
    Hi vọng sư góp ý của bạn.
  9. nonick

    nonick Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/03/2002
    Bài viết:
    345
    Đã được thích:
    0

    to Quanbanh9702: "chương trình đào tạo trang web" là cách nói ngắn gọn và không đầy đủ ý nghĩa trong văn viết. Bạn có thể nó "chương trình đào tạo cử nhân", chương trình đào tạo học sinh ",nhưng trang web không fải là đối tượng để được đào tạo,không ai lại đi đào tạo một trang web .Còn "Chương trình đào tạo thiết kế trang web" nghĩa là chương trình đào tạo ra ai đó để có thể thiết kế trang web.
    Hi vọng sư góp ý của bạn.
  10. SV-Stars

    SV-Stars Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/02/2002
    Bài viết:
    1.255
    Đã được thích:
    0
    Cái đó là lỗi của người dịch (dirosemimi). Tui nghĩ Dirosemimi láy bài báo này ở một tạp chí tiếng Anh nào đó rồi dịch sang tiếng Việt (ko biết có đúng ko nhỉ).
    Web-based : dựa trên nền tảng Web, có thể là một dạng Online Learning & Training. Hiện nay hình thức này được áp dụng rất nhiều trên Internet và ngày càng phát triển.
    ------------------------------------------------
    Học, học nữa, học mãi, hộc máu

Chia sẻ trang này