1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Could you translate these songs ???

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi nothing_to_say, 31/07/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. smile85

    smile85 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/05/2003
    Bài viết:
    118
    Đã được thích:
    0
    Thế bác định dịch bài nào, nếu có khả năng, tui sẽ giúp pác, okie??? Nhưng bác fải nói rõ ra chứ... bình tĩnh nào. Dĩ hoà vi quí
    People love you when you smile
    And hate you when it's through
    Smile ! ! !And everything will be fine..
  2. lamthanh_hn

    lamthanh_hn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/03/2003
    Bài viết:
    1.311
    Đã được thích:
    0
    Ba_phi ko nên nóng nảy quá như vậy. Cậu thấy đấy, còn nhiều người cũng post lyrics lên mà cũng có ai dịch đâu. Chắc chắn sẽ có ai đó dịch muh. Với lại chắc ý mọi người là hãy post lên những bài ý nghĩa một chút, chứ quanh đi quẩn lại toàn "I love you" hay "I cannot live without you" thì mọi người chẳng mấy chốc mà "ngấy". Những bài kiểu Breathless chẳng hạn - chắc chắn mọi người sẽ thấy dịch hay được khá là khó khăn. Nhiều khi đọc TA lên mình hiểu đấy, nhưng diễn đạt ra TV sao cho xuôi xị cũng khó lắm. Vậy nên tớ càng thấy phục các dịch giả hơn!
  3. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0

    Bác Ba_phi nóng quá cơ, bác bình tĩnh nghe em nói đây này. Hôm trước họp offline ở EC, anh 010 có hỏi mọi người là có ai vào topic dịch lời bài hát không, thật đáng tiếc mọi người đều trả lời là rất ít khi vào. Không phải mọi người không muốn giúp bác đâu mà là vì dịch lời bài hát rất khó. Như Brit đã nói rồi đấy, dịch ra nó sẽ mất một phần nào đó ý nghĩa của câu ca, nếu hiểu theo nghĩa tiếng Anh sẽ hay hơn rất nhiều. Vả lại có những cái mình hiểu nhưng ko biết diễn đạt ra lời thế nào. Chẳng hạn như hôm trước Brit chẳng biết dịch câu "when you're headed for the ground" như thế nào mặc dù hiểu nó muốn nói cái gì. Trong bài hát vẫn thường dùng cách nói hình ảnh mà. Mọi người có phải ai cũng có khả năng dịch được đâu, bác nên thông cảm... Thế bác muốn mọi người giúp bác dịch phần nào nào? Brit thấy bác post mỗi lời bài Mama nhưng bài đấy cũng được dịch hết rồi đấy chứ. Bác bình tĩnh lại đi nhá.
    Tất cả những bài viết không có nội dung post lời bài hát và dịch lời bài hát sẽ bị xoá, không thì topic này sẽ thành 1 cái chợ mất. Mong là không ai phản đối.
    I wrote ur name in the sky, but the wind blew it away
    I wrote ur name in the sand, but the waves washed it away
    So I write ur name in my heart, where noone can take it away and 4ever it will stay...
  4. Ba_Phi

    Ba_Phi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/12/2002
    Bài viết:
    1.596
    Đã được thích:
    1
    to Smile85: Cám ơn bác đã quan tâm và nhận lời giúp đỡ nhưng bác nói riêng và các bác khác nói chung mà đồng ý giúp. Tôi ko dám nhờ dịch cả bài hát vì bản thân tôi cũng biết được mà chỉ dám nhờ vài đoạn mà không nghĩ ra cách dịch hay ko hiểu.
    to lamthanh_hn: Ah! "ân nhân" đây rồi. Lâu quá ko gặp, bác vẫn khoẻ chứ.
    to britney: tôi đã dịch bài Mama nhưng tôi chắc rằng nó vẫn ko ổn nên tôi mới đưa ra mong mọi người sửa giùm. Công chúa ko đọc kĩ tôi viết gì sao. Bình tĩnh đừng xóa vội, tôi muốn các bạn box tiếng Anh cùng đọc những điều tôi viết ở đây
    Tất nhiên chúng ta không phải ai cũng là nhạc sĩ hay nhà thơ để dịch cho hay nhưng tôi thấy nhiều bác dịch cũng hay ra trò, chắc các bác ấy quá khiêm tốn thôi. Không tin mọi người cứ sang box Âm nhạc, chủ đề "Mong muốn nhờ dịch bài hát tiếng Anh" của tôi xem. Xem tôi có nói điêu ko
    http://www.ttvnol.com/forum/t_173435/?0.6017998
    Ex:
    bác Ly Cafe BanMe (coffecup)
    hay lamthanh_Hà Nội
    trái tim mùa đông (MaleHeartWinter)
    và còn nhiều nữa chớ.
    Tôi cũng như các bác, nếu không muốn nói kém hơn các bạn. Tôi cũng có thể hiểu được lời bài hát. Nhưng tôi muốn phổ biến tiếng Anh và gây hứng thú cho những người mới học tiếng Anh hoặc ít có điều kiện. Ví dụ như bà chị họ tôi, chị ấy sử dụng tiếng Trung là chính (làm phiên dịch trong một công ty giày da Đài Loan), chị đang học thêm tiếng Anh. Tôi không dám trông chờ một bài dịch hay tuy các bác chắc chắn làm được. Tôi chỉ cần dịch làm sao cho có thể hiểu được. Vì có nhiều bài tôi không biết cấu trúc câu nên đành... phất cờ trắng.
    Mà bạn bè xung quanh tôi, có nhiều người trình độ khá lắm nhưng chẳng bao giờ chịu nói với tôi. Cho nên tôi tự học tiếng Anh trong cô đơn mà ít ai giúp đỡ. Tôi hỏi họ vì tôi ko biết mà họ cứ tưởng tôi đùa. Chẳng qua họ thấy tôi xổ tiếng Anh hơi nhiều (do "nghiên cứu" game và hát hò nhiều) nên nghĩ thế. cái này gọi là "chơi mà học".
    Nên bi giờ tôi lên mạng rất mong được mọi người giúp đỡ đúng như cái tên Trái Tim Việt Nam, thế mà mọi người lại làm ngơ.
    All for one, one for all
    Được Ba_Phi sửa chữa / chuyển vào 13:53 ngày 13/05/2003
  5. lamthanh_hn

    lamthanh_hn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/03/2003
    Bài viết:
    1.311
    Đã được thích:
    0
    *** Mama - Spice Girl
    - She Used To Be My Only Enemy And Never Let Me Be Free
    Mẹ từng là kẻ thù duy nhất của con và không bao giờ để cho con tự do làm theo ý thích của mình
    - Catching Me In Places That I Knew I Shouldn't Be
    Mẹ luôn tìm ra con ở những chốn con chẳng nên ghé qua
    - Every Other Day I Crossed The Line
    I Didn't Mean To Be So Bad
    Những khi con vượt quá lằn ranh, thật sự ko phải con cố ý đâu
    - I Never Thought You Would Become The Friend I Never Had
    Con đã không nghĩ mẹ sẽ trở thành ngýời bạn mà con chưa có bao giờ
    - Back Then I Didn't Know Why
    Con cũng không biết tại sao hồi đó
    - Why You Were Misunderstood Mama
    Con đã ko hiểu mẹ
    - So Now I See Through Your Eyes
    Rồi bây giờ con nhìn vào mắt mẹ và con biết
    (Tuy nhiên tớ nghĩ chỗ này ý là: Con nhìn bằng đôi mắt người mẹ, con nhìn sự việc từ vị trí của mẹ)
    - All That You Did Was Love
    Và những điều mẹ đã làm đều xuất phát từ tình yêu thýõng ..
    * Mama I Love You Mama I Care
    Mẹ õi! Con yêu mẹ, con lo lắng cho mẹ
    - Mama I Love You Mama My Friend
    You're My Friend
    - I Didn't Want To Hear It Then But
    Khi đó con đã không muốn nghe nhýng
    - I'm Not Ashamed To Say It Now
    bây giờ con không ngại nói ra điều đó
    - Every Little Thing You Said And Did Was Right For Me
    Bất cứ điều gì mẹ nói và làm đều để tốt cho con thôi
    - I Had A Lot Of Time To Think About
    Con đã suy nghĩ rất nhiều
    - About The Way I Used To Be
    Về cách con cư xử trước đây
    - Never Had A Sense Of My Responsibility
    Con đã quá vô trách nhiệm
    Hy vọng là tớ ko làm sai lệch ý nghĩa quá.
    To Ba_phi: cậu yên tâm rồi nhé, ko phải mọi người ko có ý giúp đỡ nhau đâu,
    Được lamthanh_hn sửa chữa / chuyển vào 16:29 ngày 13/05/2003
    Được lamthanh_hn sửa chữa / chuyển vào 16:31 ngày 13/05/2003
  6. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    Posted by spider0127
    Not only poem or story , but a lot of song lyrics are very nice , too . This's one of them .
    ---------------------------------------
    Is this the real life
    Is this just fantasy
    Caught in a landslide
    No escape from reality
    Open your eyes
    Look up to the skies and see
    I'm just a poor boy
    I need no sympathy
    Because I'm easy come
    easy go
    A little high little low
    Anyway the wind blows doesn't really matter to me
    To me
    Mama
    just killed a man
    Put a gun against his head
    Pulled my trigger now he's dead
    Mama
    life had just begun
    But now I've gone and thrown it all away
    Mama ooo
    Didn't mean to make you cry
    If I'm not back again this time tomorrow
    Carry on carry on as if nothing really matters
    Too late
    my time has come
    Sends shivers down my spine
    Body's aching all the time
    Goodbye everybody-I've got to go
    Gotta leave you all behind and face the truth
    Mama oooh (any way the wind blows)
    I don't want to die
    I sometimes wish I'd never been born at all
    I see a little silhouetto of a man
    Scaramouche
    scaramouche will you do the Fandango
    Thunderbolt and lightning-very very frightening me
    Galileo Galileo
    Galileo Galileo
    Galileo figaro-Magnifico
    But I'm just a poor boy and nobody loves me
    He's just a poor boy from a poor family
    Spare him his life from this monstrosity
    Easy come easy go-
    will you let me go
    Bismillah! No-
    we will not let you go-let him go
    Bismillah! We will not let you go-let him go
    Bismillah! We will not let you go-let me go
    Will not let you go-let me go
    Will not let you go let me go
    No
    no
    no
    no
    no
    no
    no
    Mama mia
    mama mia
    mama mia let me go
    Beelzebub has a devil put aside for me
    for me
    for me
    So you think you can stone me and spit in my eye
    So you think you can love me and leave me to die
    Oh baby-Can't do this to me baby
    Just gotta get out-just gotta get right outta here
    Nothing really matters
    Anyone can see
    Nothing really matters-
    nothing really matters to me
    Any way the wind blows....
    ------------------------------------------------
    There're some words I can't understand . What is Bismillah ? Can U explain 4 me ?
    BABY MAYBE SOMEDAY...
    I wrote ur name in the sky, but the wind blew it away
    I wrote ur name in the sand, but the waves washed it away
    So I write ur name in my heart, where noone can take it away and 4ever it will stay...
  7. deejayz-x

    deejayz-x Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/04/2001
    Bài viết:
    2.152
    Đã được thích:
    0
    Bismillah - là một từ trong tiếng Ả Rập và rất hay xuất hiện trong kinh Cô ran.
    Bạn đọc cái này xem chắc sẽ hiểu rõ hơn
    The function of the bismillah is to state that the sura is issued in the name of God, and is not made by man. Learned Muslims will in most cases say that it is Muhammad who added the bismillah to the revealed texts with this purpose in mind.
    The short form bismillah is used as a part of daily language, normally as a way of underlining sincerity and honesty
    Cái bài hát mà nó sử dụng từ này theo kiểu in the name of God , một kiểu áp dụng linh hoạt thôi
    Được deejayz-x sửa chữa / chuyển vào 10:38 ngày 14/05/2003
  8. lucky_cat

    lucky_cat Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    31/05/2002
    Bài viết:
    174
    Đã được thích:
    0
    Smile85 thích bài này à? giống Brit lắm, mấy hôm nay ở nhà hình như lúc nào cũng bật 3 bài: Anyone of us, Smile và Graduation thôi. Vitamin C hay phết nhỉ, tiếc là cái đĩa ngày xưa mua cho ai mượn rồi chả nhớ... thử dịch cái bài này nhé, ko hay đừng cười
    Nụ cười
    Trước hết (câu này dịch ra nghe vô duyên nhỉ )
    Khi bạn tỉnh giấc vào mỗi tối và ngày đã tàn
    Tìm thấy bản thân giữa hàng loạt than phiền về những thứ bạn không đạt được
    Tất cả mọi thứ đều không diễn ra như mình mong muốn
    Cả ngày dài toàn nhưng câu nói trống rỗng, nhưng đời là vậy. Đó chỉ là
    Điệp khúc: Cuộc đời
    Nó chẳng dễ dàng chút nào đâu
    Nó rất khó là đằng khác
    Bạn sẽ làm gì nào?
    Hãy cười lên và làm thế giới trở nên tốt đẹp hơn
    ... (nhắc lại 3, 4 lần)
    Và một điều nữa,
    Bạn có thể nói tôi là một người mơ mộng hão huyền và bạn cho rằng như thế chẳng hay chút nào
    Suốt ngày chỉ thuyết giáo về một cuộc đời tốt đẹp tôi được học ở trường
    Nhưng bạn nhận được những gì bạn gây ra trong cuộc sống này.
    Tất cả những việc bạn làm sẽ trở lại với bạn (hic, dịch thế này quá là bất ổn, biết nghĩa của nó là "gieo gió gặp bão" nhưng chả biết dịch thế nào cho văn vẻ cả )
    Nhắc lại điệp khúc.
    Khi mọi việc không diễn ra tốt đẹp bạn cũng chẳng cần kêu ca đâu
    Hãy cố gắng trở nên tốt hơn
    Vẫn giữ bình tình cho dù bạn đau đớn biết nhường nào
    Và đừng quên rằng bạn nên cười
    Hãy mang đến cho mọi người tình yêu của bạn
    Nếu bạn làm việc đó thật tốt bạn sẽ tìm được phần thưởng của mình
    Mọi người đoàn kết với nhau và không còn sự chia rẽ
    Hãy cười lên và chào đón tất cả mọi người
    Nhắc lại điệp khúc.
    Mọi người yêu nụ cười của bạn
    và sẽ rất ghét bạn nếu bạn từ bỏ nó
    Chúng tôi nguyện cầu cho bạn biết bao niềm vui hạnh phúc
    Nếu bạn đến từ Jamaica hay Honolulu (câu này quái nhỉ )
    Hãy luôn giữ một nụ cười trên khuôn mặt
    Tôi sẽ thật hạnh phúc nếu bạn làm điều đó
    Hãy cười lên và mọi việc sẽ ổn thôi....
    eo ui dịch chuối thế này???!!! Thôi ai đã đọc thì cố gắng chịu còn ai chưa đọc thì tốt nhất là đừng nên đọc.
    Được britneybritney sửa chữa / chuyển vào 21:48 ngày 14/05/2003
  9. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    bài trên của brit post đấy, mượn nick của bạn để post bài 1 tí thôi.
    I wrote ur name in the sky, but the wind blew it away
    I wrote ur name in the sand, but the waves washed it away
    So I write ur name in my heart, where noone can take it away and 4ever it will stay...
  10. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    Right Here Waiting
    written by Richard Marx
    from the CD "Repeat Offender"
    Oceans apart day after day
    And I slowly go insane
    I hear your voice on the line
    But it doesn't stop the pain
    If I see you next to never
    How can we say forever
    Wherever you go
    Whatever you do
    I will be right here waiting for you
    Whatever it takes
    Or how my heart breaks
    I will be right here waiting for you
    I took for granted, all the times
    That I though would last somehow
    I hear the laughter, I taste the tears
    But I can't get near you now
    Oh, can't you see it baby
    You've got me goin' crazy
    Wherever you go
    Whatever you do
    I will be right here waiting for you
    Whatever it takes
    Or how my heart breaks
    I will be right here waiting for you
    I wonder how we can survive
    This romance
    But in the end if I'm with you
    I'll take the chance
    Oh, can't you see it baby
    You've got me goin' crazy
    Wherever you go
    Whatever you do
    I will be right here waiting for you
    Whatever it takes
    Or how my heart breaks
    I will be right here waiting for you
    As we go on, we remember all the times we had together
    As our lives change, come whatever
    We will still be FRIENDS FOREVER

Chia sẻ trang này