1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Cùng học tiếng Lào

Chủ đề trong 'Ngôn ngữ và văn hoá các nước khác' bởi tottochan81, 07/01/2010.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. ngogialinh

    ngogialinh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    26/05/2007
    Bài viết:
    1.113
    Đã được thích:
    8
    Tôi chép lại cuốn Hội thoại Việt Lào để các bạn có thể nhìn chữ mà phát âm chuần nhé.


    SỔ TAY HỘI THOẠI VIỆT – LÀO
    ຄູ໋ມື ສົນທະນາຫວຽດ - ລາວ
    (khù mư sổn thạ na Việt – Lào)

    Đại từ chỉ tên
    ສັບພະນາມ
    Sắp phạ nam
    Ngài, Ông :
    ທ່ານ
    thàn
    Đồng chí:
    ສະຫາຍ
    sạ hải
    Bạn bè:
    ໝູ່ເພ່ືອນ
    mù phườn
    Tôi:
    ຂ້ອຍ
    khọi
    Chúng ta:
    ພວກເຣົາ
    phuộc hau
    Mày:
    ມ່ືງ
    mừng
    Tao:
    ກູ
    cu
    Họ:
    ເຂົາ
    khẩu
    Bà:
    ແມ່ເຖົ້າ
    mè thậu
    Ông:
    ພໍ່ເຖ້ົາ
    phò thậu
    Bác trai:
    ລູງ
    lung
    Bác gái:
    ປ້າ
    p
    Anh:
    ອ້າຍ
    ại
    Chị:
    ເອື້ອຍ
    ượi
    Em:
    ນ້ອງ
    noọng
    Em gái:
    ນ້ອງສາວ
    noọng sảo
    Em trai:
    ນ້ອງຊາຍ
    noọng sai
    Cháu:
    ຫລານ
    lản
    Con trai:
    ລູກຊາຍ
    lục xai
    Con gái:
    ລູກສາວ
    lục sảo



    Chào hỏi xã giao
    ການທັກທາຍ ສະບາຍດີ
    Can thắc thai sa bai đi
    Chào chị
    ສະບາຍດີເອື້ອຍ
    Sa bai đi ượi
    Chào anh
    ສະບາຍດີ ອ້າຍ
    Sa bai đi ại
    Tôi tên là Khon
    ຂ້ອຍຂື່ວ່າຄອນ
    Khọi xừ và Khon
    Tôi từ Lào đến
    ຂ້ອຍມາຈາກລາວ
    Khọi ma chạc Lào
    Tôi xin giới thiệu
    ຂ້ອຍຂໍແນະນຳ
    Khọi khỏ nẹ năm
    Đây là vợ tôi
    ນີ້ແມ່ນເມຍຂ້ອຍ
    Nị mèn mia khọi
    Đây là con trai
    ນີ້ແມ່ນລູກຊາຍ
    Nị mèn lục xai
    Đây là con gái
    ນີ້ແມ່ນລູກສາວ
    Nị mèn lục sảo
    Đây là mẹ
    ນີ້ແມ່ນແມ່
    Nị mèn mè
    Đây là bố
    ນີ້ແມ່ນພໍ່
    Nị mèn phò
    Bạn tôi
    ເພ່ືອນຂ້ອຍ
    Phườn khọi
    Cậu
    ນ້າບ່າອ
    Nạ bào
    Cậu bé
    ທ້າວນ້ອຍ
    Thạo nọi

    ນ້າສາວ
    Nạ sảo
    Cô giáo
    ເອື້ອຍຄູ
    ນາງຄູ
    Ượi khu
    Nang khu
    Thầy giáo
    ອ້າຍຄູ
    ນາຍຄູ
    ຄູສອນ
    ại khu
    nai khu
    khu sỏn
    Học sinh
    ນັກຣຽນ
    Nắc hiên
    Sinh viên
    ນັກສຶກສາ
    Nắc sức xả
    Rất hân hạnh được làm quen với bạn
    ຍີນດີທ່ີຣູ້ຈັກກັບເຈົ້າ
    Nhin đi thì hụ chắc cắp chậu


    Tôi rất vui mừng khi được gặp bạn
    ຂ້ອຍດີໃຈຫລາຍທ່ີໄດ້ພົບເຈົ້າ
    Khọi đi chay lải thì đạy phốp chậu
    Chị có phải là chị Phon không?
    ເອື້ອຍແມ່ນເອື້ອຍພອນບໍ?
    Ượi mèn ượi Phon bò?
    Chị có phải là giáo viên không?
    ເອື້ອຍແມ່ນອາຈານສອນບໍ?
    Ưởi mèn a chan sỏn bò?
    Cậu là sinh viên à
    ເຈົ້າເປັນນັກສຶກສາວາ?
    Chậu pên nắc sức sả va?
    Dạ vâng ạ
    ເຈົ້າ! ແມ່ນແລ້ວ
    Chậu mèn lẹo
    Không, tôi không phải là sinh viên
    ບໍ່ຂ້ອຍບໍ່ແມ່ນນັກສຶກສາ
    Bò khọi bò mèn nắc sức xả
  2. GNCC

    GNCC Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/03/2011
    Bài viết:
    3
    Đã được thích:
    0
    Mình là thành viên mới tham gia diễn đàn , mình rất muốn học tiếng Lào nhưng chưa tìm được tài liệu nào để có thể tự học . Các bạn có tài liệu thì chia sẻ cho mình với nhé .
  3. ngogialinh

    ngogialinh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    26/05/2007
    Bài viết:
    1.113
    Đã được thích:
    8
    Học tiếng Lào

    Nguồn gốc tiếng Lào
    Tiếng Lào (tên gốc: ພາສາລາວ; phát âm: phasa lao [pʰaːsaː laːw]) là một ngôn ngữ chính thức của Lào. Đây là một ngôn ngữ thuộc hệ ngôn ngữ Tai-Kadai, chịu những ảnh hưởng của tiếng Phạn. Tiếng Lào cũng là ngôn ngữ truyền thống của hoàng gia Lào, truyền đạt tư tưởng Ấn Độ giáo và Phật giáo.

    Ngôn ngữ chuẩn tắc
    Tiếng Lào có ảnh hưởng ít nhiều đến những sinh ngữ khác trong vùng đối với các lân bang như tiếng Thái, tiếng Khmer, tiếng Việt. Lào ngữ được coi là một ngôn ngữ hỗn hợp ở bán đảo Đông Nam Á.
    Tiếng Lào có những thanh điệu và phát âm giống tiếng Thái, phần tương đồng lên đến hơn 80%. Vì vậy đối thoại giữa người Làongười Thái Lan có thể hiểu nhau được. Ở Đông Bắc Thái Lan dân địa phương có thể nói chuyện người Lào dễ dàng.
    Thực chất, theo Lịch sử Biên giới giữa Lào và Thái lan thì trước kia Biên giới nước Lào từng kéo dài xuống cả phía Tây Nam sông Mekong nên ở đó có một tộc người được gọi là người Lào Isản (được gọi tục là Lào mọi hay Thái mọi vì da của họ rất đen giống người Châu Phi) mà đặc điểm của người Lào Isản tuy có làn da rất xấu nhưng họ rất có năng khiếu trời cho về thơ phú và âm nhạc nên họ thường sáng tác rất nhiều bài hát Lào và Thái rất nổi tiếng.
    Về sau do nhiều cuộc giao tranh mà Thái lan giành được phía Tây Nam Mekong mà hợp thành đất Thái lan nên trở thành Đông Bắc Thái lan và người Lào I-sản ở đây vẫn có truyền thống sáng tác nhiều bài hát mà vì thế rất nhiều bài hát Thái lan nhưng lại mang 'hợp ngữ Lào - Thái' và cũng vì thế người Đông Bắc Thái lan gần như sử chung ngôn ngữ bình thường với người Lào nhưng sâu hơn vào nội địa của Thái lan thì người ta sử dụng tiếng thuần Thái nên có thể khi sử dụng tiếng Lào sẽ khiến người Thái ở Bangkok không thể hiểu được.


    Phiên âm
    Hiện nay tiếng Lào được 2 'trường phái' khác nhau phiên âm, một là do các Hiệp hội Văn hóa Hữu nghị Lào - Việt thực hiện thì họ phiên sang âm tiếng Việt vì tiếng Việt gần như có khá đầy đủ các bộ âm chuẩn mà không thể phát âm sai được.
    Một trường phái khác là phiên âm sang hệ ngữ Latinh nhưng rất lung tung, cũng giống như tiếng Thái khi phiên âm sang hệ ngữ Latinh thì người ta dễ nhầm lẫn giữa các Phụ âm như 'p' có thể bị đọc thành 'f' mà cũng có thể bị đọc thành 'ph', 't' thì cũng có thể bị đọc thành 't' mà cũng có thể thành 'th'... ngoài ra sự hợp ngữ giữa các Nguyên âm cũng bị phiên rất lung tung nên khó mà đọc chuẩn xác nếu căn cứ theo phiên âm Quốc tế.
    Vì vậy, phiên âm theo tiếng Việt là cách phiên âm chuẩn nhất đối với tiếng Lào và tiếng Thái nói chung (mặc dù có nhiều bộ âm của Lào và Thái không thể phiên âm sang tiếng Việt được nhưng vẫn đạt được khoảng 85-90% so với tiếng Lào và khoảng 70-75% so với tiếng Thái thì dù sao vẫn tin cậy hơn là phiên sang các Hệ ngữ Quốc tế khác).
    Chính vì vậy, nếu học tiếng Lào và tiếng Thái qua các Ngôn ngữ khác thì sẽ cực kỳ khó khăn bởi các Ngôn ngữ khác không có thanh điệu và âm ngữ của các nước khác thường bị biến đổi khó phù hợp với các Quy tắc của tiếng Thái và tiếng Lào.


    (Nguồn http://tri-heroes-technology.com/?portal=news&t=16&id=67)
  4. ngogialinh

    ngogialinh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    26/05/2007
    Bài viết:
    1.113
    Đã được thích:
    8
    Thanh điệu tiếng Lào
    Tiếng Lào cũng giống như tiếng Thái luôn có 5 thanh điệu tương đương với 5 thanh điệu của tiếng Việt, tuy nhiên có một thanh điệu được gọi là luyến lên - luyến xuống lại được biến đổi tùy từng trường hợp sử dụng phù hợp với ngữ cảnh và sắc thái biểu cảm để có lúc thì phát âm như thanh sắc nhưng cũng có khi lại được phát âm như thanh nặng của tiếng Việt tạo ra sự huyền diệu của tiếng Lào và tiếng Thái nói chung...
    Ngữ điệu tiếng Thái và tiếng Lào được quy định bởi năm thanh điệu mà người Thái và người Lào gọi là mái ệc, mái thô, mái tri, mái chặt-ta-wa như dưới đây:

    • thanh cao (thanh sắc) được tạo bởi 'mái tri' và được viết là ‘ ໊ ’ như trong từ ກ໊າ và được phát âm là 'cá'
    • thanh thấp (thanh huyền) được tạo bởi 'mái ệc' và được viết là ‘ ่ ’ tức là một dấu nháy như thanh sắc ở phía trên, ví dụ trong từ ກ່າ được phát âm là 'cà'
    • thanh bằng (thanh không hay thanh bằng) nghĩa là không có dấu gì ở trên hoặc dưới như từ ກາ này được phát âm là 'ca'
    • thanh luyến lên (thanh hỏi) được tạo bởi 'mái chặt-ta-wa' và được viết là ‘ ๋ ’ tức là một dấu cộng ở phía trên đầu như từ này ກ໋າ và được phát âm là 'cả'
    • thanh luyến xuống (thanh nặng) được gọi là 'mái thô' và được viết là ‘ ้ ’ giống như dấu ngả của tiếng Việt ở phía trên nhưng nó phát âm gần giống thanh nặng trong tiếng Việt như từ này ກ້າ và được phát âm là 'cạ'
    Riêng “thanh luyến xuống(hay còn gọi là “thanh lên - xuống[2] ) thì là một thanh đặc biệt mà trong tiếng Việt không có và với thanh điệu đặc biệt này đã tạo cho tiếng Lào và tiếng Thái trở thành một thứ tiếng giàu ngữ điệu, lên bổng xuống trầm uyển chuyển, ấn tượng, dễ nghe và lôi cuốn rất biểu cảm phù hợp với từng ngữ cảnh.[3]
    Thực tế tiếng Lào và tiếng Thái không có thanh “nặng” như trong tiếng Việt (mà nó chỉ phát âm bởi thanh luyến xuống gần giống thanh nặng của tiếng Việt mà thôi) và điều này khiến người Thái gặp khó khăn trong việc học phát âm tiếng Việt. Cũng như “thanh lên - xuống” trong tiếng Thái, có thể coi là một “cơn ác mộng” đối với người học tiếng Thái như một ngoại ngữ (trừ trường hợp người Lào vì tiếng LàoThái rất giống nhau, chỉ khác ở một số cách sử dụng thanh điệu).
    Hơn thế nữa, giữa tiếng Lào và tiếng Thái tuy rằng đều có 5 thanh điệu nhưng sự phát âm của Lào và Thái vẫn có sự khác biệt về thanh điệu mà chúng ta có thể hình dung giống như có sự khác nhau giữa người miền Bắc và người miền Nam nói tiếng Việt. Cho nên, để phân biệt được sự sai khác một cách chính xác giữa các thanh điệu Lào và Thái thì chỉ có người Thái và người Lào hoặc phải là người Việt nói sõi và nghe chuẩn được một trong hai thứ tiếng đó…
    Một điều nữa là ngay trong các bộ âm của tiếng Lào và tiếng Thái thì nó đã bao gồm cả thanh điệu bên trong nó mà không nhất thiết phải có thêm các 'dấu' của thanh điệu cũng giống như trong tiếng việt có nhiều bộ âm luôn phát âm thành dấu sắc mặc dù bản thân nó không có dấu ví dụ như vần 'ưc' luôn được phát âm thành 'ức' mà bản thân nó là vô thanh hoặc 'ach' thì luôn đọc thành 'ạch' mặc dù vần này không chứa dấu nặng. Cho nên, khi học tiếng Lào và tiếng Thái nói chung thì cần phải chú ý các bộ ghép âm của nó sẽ bao hàm cả thanh điệu mà không cần phải có dấu thanh điệu. Đây mới chính là vấn đề thực sự nan giải nhất trong tiếng Thái và tiếng Lào (bởi vì bắt buộc phải nói đúng thanh điệu của bộ âm của nó mà không có các dấu thanh điệu quy định rõ ràng như trong tiếng Việt).
    Mặc dù như vậy, thanh điệu của tiếng Thái và tiếng Lào nói chung được quy định 'cứng' trong bộ âm chuẩn đã được ghép giữa các Nguyên âm với nhau mà không bị thay đổi khi nói 2 từ liền kề nhau giống như trong tiếng Hoa nếu thanh 3 đi với thanh 4 sẽ bị biến thanh ví dụ như từ 'pú' (nghĩa là không) đi với từ 'hảo' (nghĩa là tốt) thì từ 'pú' sẽ bị đổi âm xuống thanh 2 là 'pu' và đọc là 'pu hảo' mà không còn được phát âm là 'pú hảo'...
    Ngoài ra, tiếng Lào và tiếng Thái không phát âm được các đồng âm 'o' và 'ô' mà chỉ phát âm thành 'oo' hoặc 'ôô' như 'korng' được phát âm theo tiếng Việt là 'khoóng' nghĩa là 'của' (của anh là 'khorng ai' - phát âm là khoóng ại) hoặc 'độc' = 'đôộc', 'đọc' = đoọc'... Bộ âm tiếng Lào và Thái cũng không phát âm được các đồng âm 'â' mà chỉ phát âm được 'ơ', ví dụ 'tây' = 'tơi', 'ấm' = 'ơm'. Đặc biệt là tiếng Lào không có chữ cái nào tương đương với 'r' nên các từ của Việt Nam có chữ cái 'r' đứng đầu khi phiên âm qua tiếng Lào sẽ bị đổi sang 's' hoặc 'L' hoặc 'gi' (chữ ) nhưng rất ít khi được dùng vì chữ cái Lào tương đương với âm 'gi' (tức là ) thường vẫn hay bị đọc thành 'nh'.
    Để nghe và đọc được đúng Thanh điệu tiếng Lào, vui lòng nghe các bài hát đã được Hội Văn nghệ sỹ Lào phiên âm tiếng Lào qua phát âm Việt và bài hát Việt phát âm bằng tiếng Lào như dưới đây:
    Chú ý: Vì thanh điệu của tiếng Lào trong bài hát khác với thanh điệu của các từ cùng nghĩa trong tiếng Việt hơn nữa vì đây là những bài hát rất trang trọng nên được sáng tác từ nhiều Thành ngữ và Ngạn ngữ Lào mà ý của nó khi dịch sang nghĩa Việt không sát nghĩa nên khi dịch qua lời Việt đã bị thay đổi ý nghĩa của rất nhiều đoạn để phù hợp với nhạc điệu và với Văn phạm của tiếng Việt (giữa Văn phạm Lào và Văn phạm Việt Nam có nhiều điểm không giống nhau) cho nên tôi đã dịch lại theo nghĩa của từng từ (tất nhiên sẽ không thể bám theo Văn phạm Việt Nam mà chỉ theo sát nghĩa và quy tắc Văn phạm Lào để người học tiếng Lào có thể hiểu sát nghĩa của các câu và từng từ trong tiếng Lào; tất nhiên cách dịch này chỉ đáp ứng là sát nghĩa nhưng không thể phù hợp nhạc điệu và không chuẩn câu theo cú pháp -văn phạm Việt Nam) theo các file dịch kèm theo để những người học tiếng Lào có thể tải về để tìm hiểu.

    Nhấp chuột vào bên đây để nghe bài hát: Hoa Chăm pa


    Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} Từ ngày tôi biết đọc chữ Lào không thấy sách nào viết như thế này cả ກືາ ກ໋າ
  5. ngogialinh

    ngogialinh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    26/05/2007
    Bài viết:
    1.113
    Đã được thích:
    8
    Trên trang web của Công ty Tam Hùng thì tiếng Lào có 27 chữ cái, người viết đã không tính đến các chữ [FONT=&quot]ຫງ [/FONT][FONT=&quot](ngỏ)[/FONT][FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]ຫຍ [/FONT][FONT=&quot](nhỏ)[/FONT][FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]ໜ [/FONT][FONT=&quot](nỏ)[/FONT][FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]ໝ [/FONT][FONT=&quot](mỏ)[/FONT][FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]ຫລ [/FONT][FONT=&quot](lỏ)[/FONT][FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]ຫວ [/FONT][FONT=&quot](vỏ). Thực ra đó là các chữ cái phụ âm đầu vần thanh cao. Như vậy tiếng Lào có 32 chữ cái tất cả. Tôi làm lại bảng sau đây để các bạn hiểu rõ hơn.
    [/FONT]

    Về phần phiên âm, họ phiên theo âm la-tinh rất bất tiện cho người Việt (thí dụ như lời phiên âm tiếng Lào của bài hát Hoa chăm pa). Tôi cố gắng phiên âm lại theo âm tiếng Việt để các bạn dễ hiểu.


    BẢNG CHỮ CÁI TIẾNG LÀO
    [FONT=&quot]ກະດານ ໜັງສື ພາສາລາວ[/FONT]​
    A- PHỤ ÂM
    [FONT=&quot]ພະຍັນ ຊະນະ

    [/FONT]​
    [FONT=&quot]ກ[/FONT]
    co
    [FONT=&quot]ຂ[/FONT]
    kh
    [FONT=&quot]ຄ[/FONT]
    kho
    [FONT=&quot]ງ[/FONT]
    ngo
    [FONT=&quot]ຈ[/FONT]
    cho
    [FONT=&quot]ສ[/FONT]
    sỏ
    [FONT=&quot]ຊ[/FONT]
    so
    [FONT=&quot]ຍ[/FONT]
    nho
    [FONT=&quot]ດ[/FONT]
    đo
    [FONT=&quot]ຕ[/FONT]
    to
    [FONT=&quot]ຖ[/FONT]
    thỏ
    [FONT=&quot]ທ[/FONT]
    tho
    [FONT=&quot]ນ[/FONT]
    no
    [FONT=&quot]ບ[/FONT]
    bo
    [FONT=&quot]ປ[/FONT]
    po
    [FONT=&quot]ຜ[/FONT]
    phỏ
    [FONT=&quot]ຝ[/FONT]
    pho
    [FONT=&quot]ພ[/FONT]
    pho
    [FONT=&quot]ຟ[/FONT]
    phỏ
    [FONT=&quot]ມ[/FONT]
    mo
    [FONT=&quot]ຢ[/FONT]
    do
    [FONT=&quot]ລ[/FONT]
    lo
    [FONT=&quot]ວ[/FONT]
    vo
    [FONT=&quot]ຫ[/FONT]
    hỏ
    [FONT=&quot]ຫງ[/FONT]
    ngỏ
    [FONT=&quot]ຫຍ[/FONT]
    nhỏ
    [FONT=&quot]ໜ[/FONT]
    nỏ
    [FONT=&quot]ໝ[/FONT]
    mỏ
    [FONT=&quot]ຫລ[/FONT]
    lỏ
    [FONT=&quot]ຫວ[/FONT]
    vỏ
    [FONT=&quot]ອ[/FONT]
    o
    [FONT=&quot]ຮ[/FONT]
    ho

    Chú ý: chữ [FONT=&quot]ຜ [/FONT]chữ [FONT=&quot]ຝ[/FONT] khi phát âm phải bậm môi lại sau đó mới phì hơi ra.
    - Chữ [FONT=&quot]ຫລ[/FONT] còn có thể viết thành [FONT=&quot]ຫຼ[/FONT][FONT=&quot][/FONT]

    B- NGUYÊN ÂM
    [FONT=&quot]ສະຫຼະ[/FONT]​
    Khi ghép vần với phụ âm ở trên được sắp xếp theo thứ tự:

    x[FONT=&quot]ະ[/FONT]
    x[FONT=&quot]າ[/FONT]
    a
    [FONT=&quot]ິິ[/FONT]
    [FONT=&quot]ີ[/FONT]
    i
    [FONT=&quot]ຶ[/FONT]
    [FONT=&quot]ື[/FONT]
    ư
    [FONT=&quot]ຸ[/FONT]
    [FONT=&quot]ູ[/FONT]
    u
    [FONT=&quot]ເxະ[/FONT]
    [FONT=&quot]ເx[/FONT]
    ê
    [FONT=&quot]ແxະ[/FONT]
    [FONT=&quot]ແx[/FONT]
    e
    [FONT=&quot]ໂxະ[/FONT]
    [FONT=&quot]ໂx[/FONT]
    ô
    [FONT=&quot]ເxາະ[/FONT]
    [FONT=&quot]ໍ[/FONT]
    o
    [FONT=&quot]ເິ[/FONT]
    [FONT=&quot]ເີ[/FONT]
    ơ
    [FONT=&quot]ເ້ຍ[/FONT]
    ịa
    [FONT=&quot]ເxຍ[/FONT]
    ia
    [FONT=&quot]ເຶອ[/FONT]
    ựa
    [FONT=&quot]ເືອ[/FONT]
    ưa
    [FONT=&quot]ົວະ[/FONT]
    ụa
    [FONT=&quot]ົວ[/FONT]
    ua
    [FONT=&quot]ໄx[/FONT]
    ạy
    [FONT=&quot]ໃx[/FONT]
    ay
    [FONT=&quot]ເົາ[/FONT]
    au
    x[FONT=&quot]ຳ[/FONT]
    ăm





    C- Từ thuộc vần xuôi (không có phụ âm cuối vần) xếp trước các từ có phụ âm cuối vần và sắp xếp theo các nguyên âm ở mục B.

    D- Từ có phụ âm cuối vần sẽ xếp theo phụ âm được dùng làm phụ âm cuối vần theo thứ tự như sau:

    [FONT=&quot]ກ ງ ຍ ຄ ນ ບ ມ ວ

    [/FONT]
    Tám phụ âm trên vừa là phụ âm đầu vần vừa được sử dụng làm phụ âm cuối vần còn các phụ âm khác chỉ xếp đầu vần của từ.
    [FONT=&quot] [/FONT]
    [FONT=&quot] [/FONT]
    [FONT=&quot] [/FONT]
    [FONT=&quot] [/FONT]
    [FONT=&quot] [/FONT]
    [FONT=&quot] [/FONT]
    [FONT=&quot] [/FONT]
    [FONT=&quot] [/FONT]
  6. ngogialinh

    ngogialinh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    26/05/2007
    Bài viết:
    1.113
    Đã được thích:
    8
    Gõ tiếng Lào

    Để có thể gõ được chữ Lào, nên cài bộ gõ bằng cách tải LSwin604 từ trên Mạng về và cài vào máy.

    Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} Để có thể đọc được chữ Lào, hãy tải font này về và chèn vào trong thư mục Fonts trong Windown của bạn: Font tiếng Lào chuẩn Unicode dùng cho máy tính với hệ điều hành Windows

    v\:-* {behavior:url(#default#VML);} o\:-* {behavior:url(#default#VML);} w\:-* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;}
    Để đánh được tiếng Lào, có thể dung bàn phím ảo theo Link này: Bàn phím ảo
    Để cài đặt và sử dụng được bộ gõ tiếng Lào, download file hướng theo link này: gõ tiếng Lào


    Trong tiếng Lào có các Nguyên âm được tạo bởi một hoặc hai 'dấu' đứng ở trên và có một số Nguyên âm ở dưới của Phụ âm và có một số trường hợp Nguyên âm phức được tạo bởi hai 'dấu' ở phía trên cho nên cần phải gõ theo đúng thứ tự thì mới đánh được. Vì vậy, chỉ cần chú ý thứ tự trên dưới của nó sao cho 'dấu' nào ở dưới thì đánh trước và Nguyên âm nào ở trên thì đánh sau.
    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------

    Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} Số đếm tiếng Lào

    Số đếm trong tiếng Lào viết có hơi khác khá nhiều so với tiếng Thái (vì chữ cái của Thái có nhiều chữ khác chữ Lào) nhưng phát âm gần như giống hoàn toàn với số đếm của tiếng Thái. Chỉ có duy nhất 1 số 9 thì tiếng Lào phát âm là 'cậu', tiếng Thái phát âm là 'cạu':


    Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} Tiếng Lào và tiếng Thái có hệ đếm chịu ảnh hưởng của hệ đếm trong tiếng Hán và bên cạnh cũng có một số số đếm theo ngôn ngữ riêng của họ. Bởi vậy, chúng ta luôn bắt gặp một số âm rất quen thuộc trong các số đếm của Lào và Thái (Lào và Thái đều sử dụng chung tất cả các số đếm):

    Số đếm​
    0
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    20
    Lao​
    [FONT=&quot]໐[/FONT]
    [FONT=&quot]ສູນ[/FONT]
    sủn​
    [FONT=&quot]໑[/FONT]
    [FONT=&quot]ນຶ່ງ[/FONT]
    nừng​
    [FONT=&quot]໒[/FONT]
    [FONT=&quot]ສອງ[/FONT]
    soỏng​
    [FONT=&quot]໓[/FONT]
    [FONT=&quot]ສາມ[/FONT]
    sảm​
    [FONT=&quot]໔[/FONT]
    [FONT=&quot]ສີ່[/FONT]
    sì​
    [FONT=&quot]໕[/FONT]
    [FONT=&quot]ຫ້າ[/FONT]
    hạ​
    [FONT=&quot]໖[/FONT]
    [FONT=&quot]ຫົກ[/FONT]
    hôốc​
    [FONT=&quot]໗[/FONT]
    [FONT=&quot]ເຈັດ[/FONT]
    chết​
    [FONT=&quot]໘[/FONT]
    [FONT=&quot]ແປດ[/FONT]
    pẹt​
    [FONT=&quot]໙[/FONT]
    [FONT=&quot]ເກົ້າ[/FONT]
    cậu​
    [FONT=&quot]໑໐[/FONT]
    [FONT=&quot]ສິບ[/FONT]
    síp​
    [FONT=&quot]໒໐[/FONT]
    [FONT=&quot]ຊາວ[/FONT]
    sao​
  7. yanisa

    yanisa Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/02/2011
    Bài viết:
    11
    Đã được thích:
    0
    Hi, các bạn. Mình có mấy từ này cần thỉnh giáo các bạn biết tiếng Lào:
    "phong trào Phò Cà đuột, Ông Kẹo, Cômmađăm, Chạu Phapắtchay" . Các bạn có biết cách phiên mấy từ này thành tiếng anh ko? Ví dụ như Viêng Chăn là Viang Chan ý. giúp tớ với nha. thanks các bạn nhiều :-*
  8. ngogialinh

    ngogialinh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    26/05/2007
    Bài viết:
    1.113
    Đã được thích:
    8
    Đó là tên của mấy vị thủ lĩnh người Lào khởi nghĩa chống lại thực dân Pháp. Tên người thì không phiên âm được, cứ để nguyên vậy thôi.

    Viêng Chăn phiên âm sang tiếng Anh là Vientiane.
  9. ngogialinh

    ngogialinh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    26/05/2007
    Bài viết:
    1.113
    Đã được thích:
    8
    Bài hát Hoa Chăm pa lời Lào phiên âm tiếng Việt


    Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} [FONT=&quot]ໂອ້[/FONT] [FONT=&quot]ດວງ​[/FONT] [FONT=&quot]ຈຳ[/FONT] [FONT=&quot]ປາ[/FONT] [FONT=&quot]ເວ[/FONT] [FONT=&quot]ລາ[/FONT] [FONT=&quot]​ຊົມ​[/FONT] [FONT=&quot]ນ້ອງ[/FONT] [FONT=&quot]ນຶກ​[/FONT] [FONT=&quot]ເຫັນ​[/FONT] [FONT=&quot]ພັນ​[/FONT] [FONT=&quot]ຊອງ[/FONT]
    Ô đuông chăm pa vê la xôm noọng nức hên phăn xoong
    [FONT=&quot]ມອງ[/FONT] [FONT=&quot]ເຫັນ[/FONT] [FONT=&quot]ຫົວ​[/FONT] [FONT=&quot]ໃຈ[/FONT] [FONT=&quot]ເຮົາ​[/FONT] [FONT=&quot]ນຶກ​[/FONT] [FONT=&quot]ຂຶ້ນ[/FONT] [FONT=&quot]​ໄດ້[/FONT] [FONT=&quot]ໃນ[/FONT] [FONT=&quot]​ກິ່ນ​[/FONT] [FONT=&quot]ເຈົ້າ​[/FONT] [FONT=&quot]ຫອງ[/FONT]
    Moong hển hủa chay hau nức khựn đạy nay kìn chậu hoỏng
    [FONT=&quot]ເຫັນ[/FONT] [FONT=&quot]ສວນ​[/FONT] [FONT=&quot]ດອກ​[/FONT] [FONT=&quot]ໄມ້[/FONT] [FONT=&quot]ບີ[/FONT] [FONT=&quot]​ດາ​[/FONT] [FONT=&quot]ປູກ​[/FONT] [FONT=&quot]ໄວ້​[/FONT] [FONT=&quot]ຕັ້ງ​[/FONT] [FONT=&quot]ແຕ່​​[/FONT] [FONT=&quot]ໃດ​[/FONT] [FONT=&quot]ມາ[/FONT]
    Hển suổn đoọc mạy bi đa pục vay tặng tè đay ma
    [FONT=&quot]ເວ[/FONT] [FONT=&quot]ລາ[/FONT] [FONT=&quot]​ຫງວມ​​[/FONT] [FONT=&quot]ເຫງົ່າ[/FONT] [FONT=&quot]ເຈົ້າ[/FONT] [FONT=&quot]ຊ່ວຍ[/FONT] [FONT=&quot]ບັນ[/FONT] [FONT=&quot]​ເທົາ​[/FONT] [FONT=&quot]ເຮາ[/FONT] [FONT=&quot]​ຫາຍ[/FONT] [FONT=&quot]​ໂສ[/FONT] [FONT=&quot]ກາ[/FONT]
    Vê la nguổm ngầu chậu suồi băn thâu hau hải sô ca
    [FONT=&quot]ເຈົ້າ[/FONT] [FONT=&quot]ດວງ​[/FONT] [FONT=&quot]ຈຳ[/FONT] [FONT=&quot]ປາ[/FONT] [FONT=&quot]ຄູ່​[/FONT] [FONT=&quot]ຄຽງ​[/FONT] [FONT=&quot]ເຮາ[/FONT] [FONT=&quot]ມາ​[/FONT] [FONT=&quot]ແຕ່​[/FONT] [FONT=&quot]ຍັມ[/FONT] [FONT=&quot]ນ້ອຍ[/FONT] [FONT=&quot]​ເອີຍ[/FONT]
    Chậu đuông chăm pa khù khiêng hau ma tè nhăm nọi ời
    [FONT=&quot]ກິ່ນ[/FONT][FONT=&quot]ເຈົ້າ[/FONT] [FONT=&quot]ສຳ[/FONT] [FONT=&quot]ຄັນ[/FONT] [FONT=&quot]ຕິ​ດ[/FONT] [FONT=&quot]ພັນ​[/FONT] [FONT=&quot]ຫົວ​[/FONT] [FONT=&quot]ໃຈ[/FONT] [FONT=&quot]ເປັນ​[/FONT] [FONT=&quot]ໜ້າ[/FONT] [FONT=&quot]​ຮັກ[/FONT] [FONT=&quot]​ໄຄ[/FONT]
    Kìn chậu sẳm khăn tít phăn hủa chay pên nạ hắc khay
    [FONT=&quot]ແພ[/FONT] [FONT=&quot]​ໄວ້[/FONT] [FONT=&quot]​​ເຊີຍ[/FONT] [FONT=&quot]ຊົມ[/FONT] [FONT=&quot]ຍາມ[/FONT] [FONT=&quot]ເຫງົາ[/FONT] [FONT=&quot]ເຮາ[/FONT] [FONT=&quot]ດົມ[/FONT] [FONT=&quot]ໂອ[/FONT] [FONT=&quot]ຈຳ[/FONT] [FONT=&quot]ປາ[/FONT] [FONT=&quot]ຫອມ[/FONT]
    Phe vay xơi xôm nham ngẩu hau đôm ô chăm pa hỏm
    [FONT=&quot]ເມື່ອ[/FONT] [FONT=&quot]​ດົມ[/FONT] [FONT=&quot]​ກີ່​ນ[/FONT] [FONT=&quot]ເຈົ້າ[/FONT] [FONT=&quot]ປານ​[/FONT] [FONT=&quot]ພົບ​[/FONT] [FONT=&quot]ຊູ້​[/FONT] [FONT=&quot]ເກົ່າ​[/FONT] [FONT=&quot]ທີ່​[/FONT] [FONT=&quot]ພາກ​[/FONT] [FONT=&quot]ຈາກ​[/FONT] [FONT=&quot]ໄປ[/FONT]
    Mừa đôm kìn chậu pan phốp sụ cầu thì phạc chạc pay
    [FONT=&quot]ເຈົ້າ[/FONT] [FONT=&quot]ເປັນ​[/FONT] [FONT=&quot]ດອກ​[/FONT] [FONT=&quot]ໄມ້[/FONT] [FONT=&quot]ທີ່​[/FONT] [FONT=&quot]ງາມ[/FONT] [FONT=&quot]​ວິ[/FONT] [FONT=&quot]​ໄລ​[/FONT] [FONT=&quot]ຕັ້ງ​[/FONT] [FONT=&quot]ແຕ່[/FONT] [FONT=&quot]​ໃດ​[/FONT] [FONT=&quot]ມາ[/FONT]
    Chậu pên đoọc mạy thì ngam vi lay tặng tè day ma
    [FONT=&quot]ເຈົ້າ[/FONT] [FONT=&quot]ດວງ​[/FONT] [FONT=&quot]ຈຳ[/FONT] [FONT=&quot]ປາ[/FONT] [FONT=&quot]ມາ[/FONT] [FONT=&quot]ລາ[/FONT] [FONT=&quot]​ຂ້ວນ​[/FONT] [FONT=&quot]ຮັກ​[/FONT] [FONT=&quot]ຂອງ[/FONT] [FONT=&quot]​ຮຽມ​[/FONT] [FONT=&quot]ນີ້​[/FONT] [FONT=&quot]ເອີຍ[/FONT]
    Chậu đuông chăm pa ma la suổn hắc khoỏng hiêm nị ơi
    [FONT=&quot]ໂອ[/FONT] [FONT=&quot]ດວງ​[/FONT] [FONT=&quot]ຈຳ[/FONT] [FONT=&quot]ປາ[/FONT] [FONT=&quot]ບຸບ[/FONT] [FONT=&quot]ຜາ[/FONT] [FONT=&quot]​ເມືອງ​[/FONT] [FONT=&quot]ລາວ[/FONT] [FONT=&quot]ງາມ​[/FONT] [FONT=&quot]ດັ່ງ[/FONT] [FONT=&quot]ດວງ[/FONT] [FONT=&quot]ດາວ[/FONT]
    Ô đuông chăm pa búp pha mương Lao ngam đằng đuông đao
    [FONT=&quot]ຊາງ[/FONT] [FONT=&quot]ລາວ​[/FONT] [FONT=&quot]ເພີ່ງ​[/FONT] [FONT=&quot]ໃຈ[/FONT] [FONT=&quot]ເກີດ[/FONT] [FONT=&quot]ຢູ່​[/FONT] [FONT=&quot]ພາຍ​[/FONT] [FONT=&quot]ໃນ[/FONT] [FONT=&quot]ແຜ່ນ[/FONT] [FONT=&quot]​ດີ​ນ[/FONT] [FONT=&quot]ລານ​[/FONT] [FONT=&quot]ຊ້າງ[/FONT]
    Sang Lao phơờng chay cợt dù phai nay phèn đin lan sạng
    [FONT=&quot]ຖ້າ[/FONT] [FONT=&quot]​ໄດ້[/FONT] [FONT=&quot]​ພັດ[/FONT] [FONT=&quot]​ພາກ[/FONT] [FONT=&quot]ເນ[/FONT] [FONT=&quot]ລະ​[/FONT] [FONT=&quot]ເທດ​[/FONT] [FONT=&quot]ຈາກ[/FONT] [FONT=&quot]ບ້ານ[/FONT] [FONT=&quot]​[/FONT][FONT=&quot]ເກີດ[/FONT] [FONT=&quot]​ມື​ອງ[/FONT] [FONT=&quot]ນອນ[/FONT]
    Thạ đay phắt phạc nê lạ thết chạc bạn cợt mương non
    [FONT=&quot]ຮຽມ[/FONT] [FONT=&quot]ຈະ​[/FONT] [FONT=&quot]ເອົາ[/FONT] [FONT=&quot]ເຈົ້າ[/FONT] [FONT=&quot]ເປັນ​[/FONT] [FONT=&quot]ເພື່ອນ[/FONT] [FONT=&quot]​ຮ່ວມ​[/FONT] [FONT=&quot]ເຫງົາ​[/FONT] [FONT=&quot]ເທົ່[/FONT] [FONT=&quot]ສິ້ນ​[/FONT] [FONT=&quot]ຊີ[/FONT] [FONT=&quot]ວາ[/FONT]
    Hiêm chạ au chậu pên phườn suồm ngẩu thờ sịn xi va
    [FONT=&quot]ເຈົ້າ[/FONT] [FONT=&quot]ດວງ[/FONT] [FONT=&quot]​ຈຳ[/FONT] [FONT=&quot]ປາ[/FONT] [FONT=&quot]ມາ[/FONT] [FONT=&quot]ລາ​[/FONT] [FONT=&quot]ງາມ​[/FONT] [FONT=&quot]ຫຍິ່ງ​[/FONT] [FONT=&quot]ເມິ່ງ​[/FONT] [FONT=&quot]ເມືອງ​[/FONT] [FONT=&quot]ລາວ​[/FONT] [FONT=&quot]ເອີຍ[/FONT]
    Chậu đuông chăm pa ma la ngam nhình mơờng mương Lao ơi
  10. ngogialinh

    ngogialinh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    26/05/2007
    Bài viết:
    1.113
    Đã được thích:
    8
    Nhấp chuột vào bên đây để nghe bài hát: Tình Việt - Lào
    Đây là bài hát lời Việt được phiên âm qua chữ Lào như dưới đây để biết thanh điệu và cách phát âm của tiếng Lào. Tôi phiên âm sang tiếng Việt theo đúng bản gốc. Những chữ in ngả là dịch theo tiếng Lào viết sai.


    ແອ​ມ ​ເອີ ​ເບ​ນ ​ໄນ່ ​ໄຕ ​ເຈື່ອງ ​ເຊີນ ​ແອ​ງ ເອີ ​ເບ​ນ ​ໄນ່ ດົງ ເຈື່ອງ ​ເຊີນ
    Em ở bên này tây Trường Sơn, eng ở bên này đông Trường Sơn
    ລວນ ​ເອື່ຍ ຈໍ ​ເຍົາ ​ເກົາ ຫັດ ​ເອິນ ຕິ່ງ
    Luôn ửi cho nhau câu hát ân tình
    ເກົາ ຫັດ ​ເຊີນ ກາ ລາວ ​ເທິງ ລາວ ລຸ່ມ ລາວ ສູງ
    Câu hát sơn ca, lào thơng, lào lùm, lao sủng
    ເກົາ ຫັດ ​ເຊີນ ກາ ກວ່າ ​ເກ ມີ່​ງ ກວນ ​ເຫາະ
    Câu hát sơn ca quà kê mình quan họ
    ​ເດນ ​ເຫວີຍ ​ເຍົາ ເງື່ອຍ ​ເອີຍ ເງື່ອຍ ​ເອີ ເອີ ດຶ່ງ ​ເວ
    Đến với nhau người ơi người ở ơ đừng về
    ​ແອ​ມ ເອີ ​ເບ​ນ ​ໄຕ ແອ​ງ ເອີ ​ເບ​ນ ດົງ
    Em ở bên tây, eng ở bên đông
    ຮາ​ຍ ​ເດື້​ອ ​ແງ ຈຸ​ງ ຕຽງ ກ່າ ​ໄງ ສາງ
    Hai đứa nghe chung tiếng cà ngáy sảng
    ເດິດ ​ເນື້ອ​ກ ຈຳປາ ເດິດ ​ເນື້ອ​ກ ຕຽນ ຮົ່ງ
    Đất nước chăm pa, đất nước tiên hồng
    ຈຸ​ງເບື້ອກ ດີເລນ ໄຊ ດັບໂໝ໊ຍ ຕິ່ງ
    Chung bước đi lên, xây đắp mối tình
    ຕິ່ງ ຫວຽດ ລາວແອ​ງແອ​ມ
    Tình Việt Lào eng em
    ຕິ່ງ ຫວຽດ ລາວແອ​ງແອ​ມ
    Tình Việt Lào eng em
    ໝາຍ ໝາຍ ຄົງ ບາ​ວ ​​ເຊີຟາຍ
    Mãi mãi không bao xờ phai.

Chia sẻ trang này