1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Cùng nhau tìm hiểu về chữ Hán

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi mit-uot, 17/03/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    chữ Nhĩ là cái tai á? có chữ đấy đấy, 3 cái tai ghép lại thì được một chữ có nghĩa là nói thầm. Nhưng mà chữ này ít được dùng lắm, chữ mà có thêm bộ Khẩu ở đằng trước thì phổ biến hơn.
  2. daohoakhach

    daohoakhach Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/04/2004
    Bài viết:
    883
    Đã được thích:
    0
    Nguyên tắc chung khi viết chữ Hán:
    Nguyên tắc chung hơn nữa là: Viết nhiều quen tay
  3. daohoakhach

    daohoakhach Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/04/2004
    Bài viết:
    883
    Đã được thích:
    0
    Nguyên tắc chung khi viết chữ Hán:
    Nguyên tắc chung hơn nữa là: Viết nhiều quen tay
  4. orejapan

    orejapan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/02/2005
    Bài viết:
    94
    Đã được thích:
    0
  5. orejapan

    orejapan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/02/2005
    Bài viết:
    94
    Đã được thích:
    0
  6. orejapan

    orejapan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/02/2005
    Bài viết:
    94
    Đã được thích:
    0
    Hôm nay ko ngủ được, mới mò vào đây đọc, thấy hay quá! Có bác nào rỗi xem hộ em 2 chữ NGƯU (?>) và NGƯ(s) với! Theo em thì 2 chữ này từ xưa đã bị đọc nhầm cho nhau, vì s trông giống con trâu hơn (có sừng, 4 chân, lại cày ruộng " nữa). Còn ?> thì giống hệt con cá (có đầu, đuôi, vây... đầy đủ). 2 chữ này vì phát âm gần giống nhau nên bị đọc nhầm cho đến tận bây giờ (?!)
    Thêm nữa, theo em biết thì những chữ có bộ THỦY đằng trước là có liên quan đến nước. Thế chữ HÁN (漢) thì giải thích thế nào nhỉ?
    Được orejapan sửa chữa / chuyển vào 05:21 ngày 05/03/2005
  7. orejapan

    orejapan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/02/2005
    Bài viết:
    94
    Đã được thích:
    0
    Hôm nay ko ngủ được, mới mò vào đây đọc, thấy hay quá! Có bác nào rỗi xem hộ em 2 chữ NGƯU (?>) và NGƯ(s) với! Theo em thì 2 chữ này từ xưa đã bị đọc nhầm cho nhau, vì s trông giống con trâu hơn (có sừng, 4 chân, lại cày ruộng " nữa). Còn ?> thì giống hệt con cá (có đầu, đuôi, vây... đầy đủ). 2 chữ này vì phát âm gần giống nhau nên bị đọc nhầm cho đến tận bây giờ (?!)
    Thêm nữa, theo em biết thì những chữ có bộ THỦY đằng trước là có liên quan đến nước. Thế chữ HÁN (漢) thì giải thích thế nào nhỉ?
    Được orejapan sửa chữa / chuyển vào 05:21 ngày 05/03/2005
  8. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    hì, thật là một phát hiện thú vị. Hồi xưa thì họ lại nghĩ cái chữ Ngư đó là hình bộ xương cá bạn ạ, còn cái chữ Ngưu kia là hình đầu còn bò. Ngoài ra 2 chữ Ngư và Ngưu đấy còn xuất hiện trong một loạt các chữ khác nữa cũng với ý nghĩa là Bò và Cá, tất cả đều có sự giải thích rất hợp lý nên ko thể có chuyện đọc nhầm ở đây được.
    Chữ Hán thì được giải thích thế này: Bộ bên phải của chữ biểu hiện việc nướng mỡ của động vật trên lửa --> thể hiện việc bị khô cạn (hạn hán). Bộ này cộng với bộ chấm thủy bên trái, ngày xưa mang ý nghĩa là chỉ dải Ngân Hà không có nước. Ngoài ra chữ này từ ngày xưa cũng là tên một con sông ở tỉnh Hồ Bắc của Trung Quốc.
  9. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    hì, thật là một phát hiện thú vị. Hồi xưa thì họ lại nghĩ cái chữ Ngư đó là hình bộ xương cá bạn ạ, còn cái chữ Ngưu kia là hình đầu còn bò. Ngoài ra 2 chữ Ngư và Ngưu đấy còn xuất hiện trong một loạt các chữ khác nữa cũng với ý nghĩa là Bò và Cá, tất cả đều có sự giải thích rất hợp lý nên ko thể có chuyện đọc nhầm ở đây được.
    Chữ Hán thì được giải thích thế này: Bộ bên phải của chữ biểu hiện việc nướng mỡ của động vật trên lửa --> thể hiện việc bị khô cạn (hạn hán). Bộ này cộng với bộ chấm thủy bên trái, ngày xưa mang ý nghĩa là chỉ dải Ngân Hà không có nước. Ngoài ra chữ này từ ngày xưa cũng là tên một con sông ở tỉnh Hồ Bắc của Trung Quốc.
  10. orejapan

    orejapan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/02/2005
    Bài viết:
    94
    Đã được thích:
    0
    Đấy là chữ Hán của Tàu, còn của Nhật thì ko có "nhất đè chữ tâm" đâu (徳). Nếu học chữ Hán của Tàu xong viết tiếng Nhật thì có khả năng sai rất nhiều, từ những nét nhỏ nhất. Thế cho nên du HS TQ học ở Nhật cũng ko thể viết chính xác chữ Hán bằng dân VN mình (những ai trước khi học tiếng Nhật chưa từng học qua chữ Hán)! Nghe tưởng chuyện đùa nhưng đúng thế thật, vì mình lúc học tiếng Nhật thì chỉ biết cách viết chữ Hán của Nhật, còn họ lúc học tiếng Nhật thì đã có trong đầu chữ Hán của TQ rồi, nên rất dễ nhầm.
    Khác nhau về cách viết thì nhiều vô kể, lại còn khác nhau về nghĩa nữa. VD đơn giản nhất là ?<T (tiếng Nhật là "bức thư", tiếng Trung là "giấy toilet"), rồi ~ (tiếng Nhật là "con gái", tiếng Trung là "mẹ")...
    Hì hì, góp vui tí thế thôi, chứ cái bác gì gì đó viết từ tận năm ngoái chắc cũng chả vào đọc đâu mà!.............
    &gt; À, cảm ơn bác mit_uot nhá!!!
    Được orejapan sửa chữa / chuyển vào 13:10 ngày 08/03/2005

Chia sẻ trang này