1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Cuộc đời của Pi - Yann Martel

Chủ đề trong 'Tác phẩm Văn học' bởi pathetique, 17/03/2005.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. senorita_86

    senorita_86 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/08/2004
    Bài viết:
    2.907
    Đã được thích:
    0
    Tôo trở lại với việc sống còn của mình. Tôi mở 1 hộp đồ ăn cấp cứu và ăn đến căng bụng, hết khoảng 1 phần 3 hộp. Rất lạ là chỉ 1 chút thế thôi cũng đã làm no bụng tôi rồi. Sắp sửa uống nước từ trong cái túi nước mưa vẫn quàng qua cổ thì tôi nhìn thấy mấy cái bình đong nước có chia độ. Nếu ko nhúng mình xuống nước đc như nó, liệu tôi có quyền nhấp 1 chút nước ấy không? Nguồn nước riêng của tôi ko thể vô tận đc. Tôi vớ 1 cái bình đong, cúi xuống, hạ cả cái nắp theo mình cho đến khi nhúng đc cái bình vào nước ao của Richard Parker, chỉ cách 2 bàn chân sau của nó độ hơn 1 thước. Hai bàn chân chổng ngược với đám lông ướt của nó giống như 2 hòn đảo nhỏ nổi lên giữa đám rong biển.
    Tôi múc đc đến nửa lít nước. Không trong lắm. Đầy những bụi bẩn lơ lửng. Tôi có lo uống phải vi trùng ko ư? Thậm chí tôi ko hề nghĩ đến chuyện đó. Trong đầu tôi chỉ biết có cơn khát của mình. Tôi nốc cạn cả bình nước, rất thỏa mãn.
    Thiên nhiên lúc nào cũng lo giữ quân bình, cho nên chẳng lạ gì ngay lập tức tôi thấy rất buồn đái. Tôi đái vào cái bình. Đúng đến mức nước mà tôi đã vừa uống. Và lập tức thấy thèm đc uống nữa. Tôi do dự. Tự nhiên muốn nghiêng bình uống luôn. Tôi cố chống lại cơn thèm đó mà thật khó. Xấu hổ gì mặc kệ, tôi thấy nước đái trong bình thật ngon lành. Chưa bị mất nước nhiều, nên nước đái của tôi vẫn có màu trong. Nó sáng lên dưới ánh mặt trời, trông như 1 bình nước táo. Và nó đảm bảo tươi nguyên, chứ ko như thứ nước đóng trong hộp dự trữ của tôi. Nhưng tôi chế ngự đc mình. Tôi tưới nước đái của mình lên tấm bạt và nắp thùng để khẳng định lãnh thổ của mình.
    Tôi trộm đc thêm 2 bình nước nữa của Richard Parker, lần này thì ko bị đi đái, và cảm thấy mình tươi tắn như 1 đóa hoa vừa đc tưới.
    Bây giờ là lúc phải cải thiện tình hình của mình. Tôi quay về với nội dung của cái tủ và những hứa hẹn của nó.
    Tôi lấy 1 sợi dây thứ 2 và buộc thêm vào cái bè.
    Tôi phát hiện ra công dụng của cái máy cất nước bằng ánh nắng mặt trời. Nó biến nước biển thành nước uống đc. Cái mày bao gồm 1 bộ fận chất dẻo trong thổi lên thành hình chóp nón, chụp lên trên 1 hộp nổi có dạng như cái phao cứu nạn, trên mặt có căng 1 tấm vải bọc cao su đen. Nước biển chứa trên tấm vải đen đc mặt trời đun nóng lên và bốc hơi, đọng lại dưới bề mặt của bộ phận chóp nón. Thứ nước cất này chảy xuống máng dẫn vòng quanh mép chóp rồi đc thu góp vào 1 cái túi. Trên xuồng có 12 cái cất nước như vậy. Tôi đọc hướng dẫn sử dụng rất cẩn thận (như học đc từ cuốn cẩm nang sống sót), rồi thổi căng cả 12 cái chóp nón, đổ đầy mỗi thùng phao được tới 10 lít nước biển. Tôi buộc các máy cất nước vào với nhau, chằng 1 đầu dây vào xuồng và đầu kia vào bè, vừa để giữ an toàn cả 12 cái cất nước cho dù 1 đầu dây có bị tuột, vừa để có thêm 1 đường dây nữa nối xuồng với bè. Các máy cất nước trông đẹp và có vẻ rất khoa học kĩ thuật khi chúng nổi trên mặt nước, nhưng trông chúng cũng có vẻ rất bấp bênh và ko biết chúng có làm ra nước uống thật hay ko.
    Tôi quay sang cải thiện cái bè. tôi rà lại từng nút buộc, ko để cái nào lỏng lẻo. Sau 1 hồi suy tính, tôi quyết định biến cái chèo thứ 5, vẫn dùng để gác chân, thành 1 cái cột buồm. Tôi tháo nó ra. Dùng cạnh lưỡi cưa của con dao săn, tôi hì hục cắt 1 cái khấc vào mái chèo, quãng giữa thân, rôidùng mũi dao khoét 3 lổ thủng qua phần bẹt của mái chèo. Việc thì chậm nhưng tốt. Tôi suy tính liên miên. Khi đã xong, tôi buộc cái chèo theo tư thế thẳng đứng vào góc trong của 1 góc bè, phần bẹt lên trên, phần cán đâm xuống nước. Tôi chằng dây thật chặt qua cái khấc để giữ cho cái chèo ko bị tụt xuống. tiếp theo, để đảm bảo cột buồm sẽ đứng thẳng, cũng như có đc những đường dây để mắc dù che và treo đồ đạc lên, tôi luồn dây qua 3 cái lỗ đã khoét và buộc căng chúng xuống các đầu của những mái chèo nằm ngang của bè. Tôi buộc cái áo phao trước đây đã chằng vào cái chèo gác chân vào chân cột buồm. Nó sẽ có 2 tác dụng: vừa tăng thêm độ nổi để bù vào sức nặng thẳng đứng của cột, vừa làm 1 cái chỗ hơi cao lên để tôi ngồi.
    Tôi ném 1 cái chăn lên trên dàn dây căng. Nó trôi tuột xuống. Góc chằng dây quá dốc. Tôi gập cái chăn theo chiều dài, cắt 2 lỗ quãng giữa, cách nhau chừng 30 phân, rồi nối 2 lỗ ấy bằng 1 đoạn dây ngắn. Tôi lại ném cái chăn lên, lần này thì có đoạn dây ở giữa chăn để buộc vào cột. Thế là có 1 cái dù che.
    Tôi mất gần hết ngày hôm đó để sửa sang cái bè. rất nhiều chi tiết phải chú ý đến. Công việc chẳng dễ dàng gì vì lúc nào sóng cũng làm bè bập bềnh. Rồi lại phải dè chừng Richard Parker suốt ngày. Kết quả ko cò gì đáng gọi là mỹ mãn. Cái cột buồm, là tôi cứ gọi thế, chỉ cao hơn đầu tôi chừng dăm bẩy phân. Còn sàn bè thì chỉ đủ rộng để ngồi xếp bằng hoặc nằm co gần như là trong bụng mẹ. Nhưng tôi ko phàn nàn gì cả. Cái bè chịu đc biển cả, và nó giữ cho tôi cách xa Richard Parker.
  2. senorita_86

    senorita_86 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/08/2004
    Bài viết:
    2.907
    Đã được thích:
    0
    Khi làm xong các việc đó thì đã gần hết chiều. Tôi lấy 1 hộp nước, 1 cái mở hộp, 4 cái bánh trong khẩu phần cấp cứu và 4 cái chăn. Tôi đóng cái tủ lại (lần này rất nhẹ nhàng), ngồi vào bè và thả dây. Chiếc xuồng trôi đi. Sợi dây chính căng ra, trong khi sợi dây bảo hiểm mà tôi đã cố tình buộc dài hơn thì chùng lại. Tôi trải 2 cái chăn xuống dưới, gấp cẩn thận để chúng ko chạm xuống mặt nước. Tôi quấn 2 cái chăn kia quanh vai và dựa lưng vào cột. Ngồi lên thêm 1 cái áo phao như thế rất thích, chỗ ngồi có cao hơn lên 1 chút. Thật ra cũng chẳng cao ráo gì nhiều, chỉ như người ngồi trên 1 cái gối dầy vứt dưới sàn nhà, nhưng dù sao thì tôi cũng hy vọng sẽ ko bị ướt nhiều.
    Bữa ăn thật ngon khi tôi vừa ăn vừa ngắm mặt trời lặn trên bầu trời ko 1 gợn mây. Đó là 1 thoáng thư giãn. Vòm trời rộng lớn bao trùm thế giới với những sắc màu hùng tráng. Những vì sao háo hức hiện dần ra, và ngay khi bức màn màu sắc kia bị kéo xuống 1 chút thôi là chúng bắt đầu sáng rực lên trên nền xnah sẫm. Gió thổi thành những làn nhẹ nhàng và ấm áp, còn biển cả thì chuyển mình từ tốn, mặt nước nhấp nhô như thể có những đám người múa thành từng vòng tròn, giơ tay lên, tản ra rồi lại tụ lại với nhau, hết vòng này tới vòng khác.
    Richard Parker đã ngồi dậy. Chỉ thấy cái đầu và 1 ít vai nó nhô lên khỏi mạn xuồng. Nó nhìn ra. Tôi hét lên, ''Này! Richard Parker!'' và vẫy tay. Nó nhìn tôi. Nó hít hoặc khịt mũi, cả 2 động từ này đều ko tả chính xác được. Prusten rồi! Thật là 1 con thú tuyệt vời. Thật quí phái. Đúng là 1 con hổ hoàng gia Bengal. Tôi may mắn thật đấy chứ. Thử nghĩ xem nếu tôi fải ở với 1 con vật trông ngốc nghếch hoặc xấu xí, 1 con tapir hoặc đà điểu hoặc 1 bầy gà tây chẳng hạn thì sao? Nhất định là quan hệ của chúng tôi sẽ khó khăn hơn nhiều.
    Nghe có tiếng quẫy nước, tôi nhìn xuống và há hốc mồm vì kinh ngạc. Thế mà tôi cứ tưởng chỉ có 1 mình. Sự im ắng trong ko trung, vẻ huy hoàng của ánh sáng, và cảm giác tương đối an toàn, những cái đó đã khiến tôi tưởng vậy. Bao giờ cũng có 1 yếu tố im ắng và cô đơn trong cảm giác bình yên, có fải ko nhỉ? Khó lòng tưởng tượng mình có thể thấy bình yên trong 1 ga tàu điện ngầm đông đúc, có đúng ko nào? Vậy thì những nhộn nhạo này là cái gì đây?
    Chỉ 1 cái liếc nhìn tôi đã fát hiện ra rằng biển cả là 1 thành phố. Ngay phía dưới tôi, khắp xung quanh, tôi bất ngờ nhận ra những đường cao tốc, đại lộ, phố xá và bùng binh chật ních xe cộ ngầm dưới nước. Trong nước, chúng thật dầy đặc, trong như thủy tinh và lấm chấm hàng triệu triệu những li ti rêu tảo, những loài cá như các làn xe tải, xe buýt, xe con, xe đạp và người đi bộ đang chạy như điên, rõ ràng là đang bóp còi inh ỏi và gọi nhau í ới. Màu chủ đạo là xanh lá cây. Dưới các tầng nước sâu khác nhau, nơi mắt tôi có thể dõi đến, tôi thấy những vệt óng ánh của những bong bóng xanh lá cây có dạ quang mà các con cá bơi rất nhanh để lại đàng sau. Vệt này phai đi lập tức vệt khác xuất hiện. Chúng hiện ra theo đủ các hướng và biến đi theo đủ các hướng. Chúng giống như các bức ảnh chụp để mở ống kính thật lâu của các thành phố ban đêm, với những vệt đỏ kéo dài do đèn hậu của những chiếc xe hơi tạp ra trên phim. Chỉ khác là ở đây các làn xe phóng đi chồng chéo lên nhau nhu 7thể đọc được các mạng lưới đường vượt cao lên hàng chục tầng nhà. Và ở đây xe cộ có những màu sắc điên rồ nhất. Những con cá dorado - có tới hơn 50 con đang tuần tiễu ngay bên dưới bè - khoe ra màu vàng ròng sáng rỡ, màu xanh lục và xanh lam khi chúng lượn qua lượn lại. Những con cá khác mà tôi ko thể nhận diện thì đủ cả vàng, nâu, bạc, xanh lơ, đỏ, hồng, xanh lá cây, trắng, kết hợp đủ kiểu, đơn sắc, sọc, vằn, chấm. Chỉ có bọn cá mập là nhất định ko chịu có màu sắc gì hết. Nhưng cho dù xe cộ màu gì và cỡ nào đi nữa thì tất cả chúng đều có chung 1 đặc tính là phóng như điên. Có nhiều vụ đụng xe - tất cả đều có tử vong, phải nói thế - và 1 số xe bị hất tung ra khỏi luồng, đâm lung tung và nhào vọt lên khỏi mặt nước để rồi lại rơi xuống trong 1 chùm bọt sáng lòa. Tôi ngây người ngắm nhìn cảnh đô thị hỗn độn đó như quan sát 1 thành phố từ trên khinh khí cầu. Đó thật là 1 cảnh tượng kì vĩ, choáng ngợp. Chắc chắn là Tokyo cũng có quang cảnh tương tự vào giờ cao điểm.
    Tôi nhìn mãi cho tới khi các ngọn đèn lần lượt tắt đi trong thành phố đó.
    Từ tàu Tsimtsum, tôi chỉ nhìn thấy những con cá heo. Tôi đã đồ rằng Thái Bình Dương, ngoài những đàn cá kéo nhau từng lỹ đi qua, chỉ là 1 vùng nước thưa thốt sự sống và phí phạm. Từ bấy đến nay, tôi đã vỡ ra rằng tàu thủy chở hàng đi quá nhanh so với cá. Khả năng nhìn thấy sự sống dưới biển từ trên tàu thủy cũng chỉ như khả năng nhìn thấy các con thú hoang trong rừng từ trên 1 chiếc xe chạy ngoài xa lộ. Cá heo, là loài bơi rất nhanh, chơi đùa quanh tàu thuyền cũng như chó hay chạy đuổi theo xe: chúng chạy theo cho đến khi ko thể theo kịp nữa. Nếu muốn nhìn thấy các con vật hoang dã, phải đi bộ, rón rén, và có ý thức thám hiểm khu rừng đó. Ngoài biển cả cũng vậy. Ta phải thả bộ qua Thái Bình Dương với những bước chân từ tốn, là nói vậy, thì mới có thể thấy được kho báu vô biên trong lòng nó.
    Tôi nằm nghiêng. Lần đầu tiên sau 5 ngày, tôi cảm thấy 1 chút thanh thản. Một tia hy vọng - mà tôi đã xứng đáng có được sau bao công sức - sáng lên trong lòng tôi. Tôi ngủ thiếp đi.
  3. senorita_86

    senorita_86 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/08/2004
    Bài viết:
    2.907
    Đã được thích:
    0
    CHƯƠNG 60:
    Tôi thức dậy 1 lần trong đêm đó. Tôi gạt cái dù che sang 1 bên và nhìn ra ngoài. Vầng trăng lưỡi liềm có đường viền thật sắc nét và bầu trời trong vắt hoàn hảo. Những vì sao tỏa sáng thật mãnh liệt mà cũng rất kiềm chế, đến nỗi thật vô lý nếu gọi đó là đêm tối. Biển nằm yên, tắm trong thứ ánh sáng e ấp và lấp lánh, 1 màn khiêu vũ của màu đen và màu sáng bạc trải dài vô tận khắp xung quanh tôi. Cái gì cũng như có khối sâu và dày - khối ko trung bên trên tôi, khối nước xung quanh và bên dưới tôi. Tôi vừa cảm động vừa sợ hãi. Tôi cảm thấy mình giống như nhà hiền triết Markandeya, từ trong miệng thần Vishnu ngã ra ngoài khi thần đang ngủ và nhìn thấy toàn thể vũ trụ, tất thảy mọi thứ trong vũ trụ. Trước khi nhà hiền triết có thể chết vì sợ hãi, thần Vishnu tỉnh dậy và lại quẳng ông bỏ vào miệng mình. Lần đầu tiên tôi nhận thấy - và sẽ còn nhận thấy điều đó nhiều lần trong suốt cơn hoạn nạn của mình, giữa những cơn đau đớn và tuyệt vọng - rằng khổ nạn của tôi đang xảy ra trong 1 cảnh trí thật sự lớn lao. Tôi nhìn nhận khổ nạn của mình đúng như bản chất của nó, hữu hạn và chẳng có nghĩa lý gì, đến nay vẫn vậy. Và tôi có thể chấp nhận điều này. Chẳng sao cả. (Chỉ có ban ngày là tôi phản đối: ''Không! Không! Không! Khổ nạn của tôi có nghĩa lí của nó. Tôi muốn sống! Tôi ko thể ko hoà trộn cuộc sống của tôi với cuộc sống của vũ trụ. Cuộc sống là 1 cái lỗ nhìn trộm, 1 lối duy nhất và bé xíu để đi vào cõi vô cùng - làm sao tôi lại ko thể tận hưởng thêm 1 chút cảnh tượng của muôn vật có thể thấy đc qua cái lỗ ấy? Tôi chỉ có cái lỗ bé tí ấy thôi mà!''). Tôi lúng búng những lời cầu nguyện của đạo Hồi và nằm xuống ngủ tiếp.
    Được senorita_86 sửa chữa / chuyển vào 00:14 ngày 02/09/2005
  4. senorita_86

    senorita_86 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/08/2004
    Bài viết:
    2.907
    Đã được thích:
    0
    CHƯƠNG 61:
    Sáng hôm sau, tôi ko đến nỗi ướt lắm và cảm thấy khỏe khoắn. Tôi nghĩ điều đó rất đáng nói, nếu xét đến những khó khăn lo lắng mà tôi đang phải chịu đựng lúc bấy giờ, cũng như việc tôi đã ăn rất ít trong nhiều ngày liền.
    Hôm ấy trời đẹp. Tôi quyết định thử câu cá, lần đầu tiên trong đời. Sau bữa điểm tâm ba cái bánh qui và 1 hộp nước, tôi đọc những gì viết về chủ đề này trong cuốn cẩm nang sống còn. Vấn đề đầu tiên: mồi câu. Tôi suy tính chuyện đó. Có thịt chết, nhưng lấy trộm đồ ăn ngay dưới mũi hổ thì tôi ko dám. Nó ko thể hiểu được rằng đó là 1 khoản đầu tư sẽ đem lại cho nó những món lãi tuyệt hảo. Tôi quyết định dùng da giày. Tôi chỉ còn 1 chiếc. Chiếc kia đã tuột mất khi tàu đắm.
    Tôi bò lên xuồng và lấy từ thùng đồ lên 1 bộ đồ câu, con dao, và 1 cái xô để đựng cá câu được. Richard Parker đang nằm nghiêng 1 bên. Đuôi nó nhảy dựng lên khi tôi leo lên mũi xuồng nhưng đầu nó ko động đậy. Tôi thả bè ra xa.
    Tôi buộc lưỡi vào dây câu qua 1 đoạn thép dẫn mồi. Thêm mấy hòn chì. Tôi chọn 3 hòn có hình giống như thủy lôi. Rồi cởi giày và cắt nó thành từng mẩu nhỏ. Không phải dễ, vì da giày rất dai và cứng. Tôi cẩn thận luồn lưỡi câu và 1 mẩu da dẹt, ko đâm xuyên qua mà cố gài nó vào trong sao cho đầu nhọn lưỡi câu ko lộ ra ngoài. Tôi buông dây xuống thật sâu. Tối hôm trước tôi đã nhìn thấy biết bao nhiêu là cá và nghĩ rằng sẽ rất dễ cắn câu.
    Thế mà chẳng được con nào. Cả chiếc giày biến dần từng mẩu một. Dây cứ thấy động hết cái này đến cái khác, cá cứ thi nhau ăn mà ko mắc câu, tôi cứ liên tục thay mồi, cho đến lúc chỉ còn có cái đế và dây giày. Khi thấy đoạn dây giày ko hấp dẫn như 1 con giun làm mồi câu, tôi sốt ruột quá, liền móc vào lưỡi cả cái đế giày tướng. Thật là 1 ý tưởng ko hay. Tôi thấy dây câu bị kéo nhẹ 1 cái, rồi căng ra rất hồi hộp, sau đột nhiên nhẹ bỗng. Tôi kéo lên, chỉ còn có dây mà thôi. Tôi đã mất cả chì lẫn chài.
    Mất mát đó ko làm tôi nản lòng nhiều lắm. Trong bộ đồ câu vẫn còn nhiều lưỡi thép dẫn mồi và các hòn chì khác, và ngoài ra còn có cả 1 bộ đồ câu khác còn nguyên. Mà thật ra tôi câu cá đâu có phải cho mình ăn. Tôi có rất nhiều đồ ăn dự trữ mà.
    Mặc dù vậy, 1 phần của trí khôn tôi, cái phần thường nói ra những điều ta ko muốn nghe, la lối rầm rĩ, ''Ngu ngốc thì phải trả giá. Lần sau thì người nên thận trọng và thông minh hơn.''
    Gần hết buổi sáng hôm đó thì con rùa thứ 2 xuất hiện. Nó bơi thẳng đến bè. Nếu muốn, nó đã có thể đâm lên và cắn vào đít tôi. Khi nó quay người bơi đi, tôi với xuống định tóm lấy 2 chân sau của nó, nhưng vừa chạm vào nó tôi đã rụt ngay tay lại vì sợ. Con rùa bơi đi mất.
    Vẫn cái phần trí khôn đã la lối tôi trong vụ câu cá thất bại kia lúc này lại lên tiếng. ''Ngươi định nuôi cái con hổ kia bằng gì, nói rõ ra xem nào? Ngươi nghĩ nó sẽ sống được bao lâu với xác mấy con vật kia? Ta có thể nhắc người là hổ ko phải là loài ăn thịt chết? Công nhận rằng lúc đói gần chết thì nó cũng sẽ bịt mũi nhắm mắt mà ăn. Nhưng ngươi có nghĩ rằng trước khi phải chén con ngựa vằn đã thối rữa ra kia, nó sẽ cố ăn thịt thằng cu Ấn Độ vẫn còn tươi sống nguyên lành và chỉ cách nó vài sải bơi ngắn mà thôi ko? Rồi còn tình hình nước uống thì sao? Ngươi biết là hổ ko chịu được khát kéo dài. Ngươi có để ý mùi hôi từ mồm miệng nó phả ra ko? Dấu hiệu xấu đấy. Chẳng nhẽ ngươi hy vọng nó sẽ uống cạn Thái Bình Dương để thỏa cơn khát và do vậy cho phép ngươi cứ thế đi bộ đến châu Mỹ hay sao? Phải công nhận khả năng uống nước biển đáng kinh ngạc của bầy hổ vùng Sundarbans. Có thể là vì chúng sống nhiều đời rồi trong các khu rừng chàm ngập mặn. Nhưng khả năng đó cũng chỉ có hạn mà thôi. Người ta đã chẳng viết rằng hổ phải uống nhiều nước muối quá sẽ thèm thịt người hay sao? Chao ôi, hãy nhìn kìa. Nhắc đến quỉ thì quỉ xuất hiện. Nó kia kìa. Nó đang ngáp kìa. Kinh chưa, cả 1 cái hang khổng lồ. Hãy nhìn những cái răng dài như nhũ đá kia của nó. Biết đâu hôm nay ngươi sẽ có dịp vào đó chơi.''
    Lưỡi của Richard Parker, to và có màu sắc như 1 cái túi cao su đựng nước nóng để chườm, lè ra rồi thụt vào sau khi nó ngáp. Nó nuốt khan.
  5. senorita_86

    senorita_86 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/08/2004
    Bài viết:
    2.907
    Đã được thích:
    0
    Suốt ngày hôm ấy tôi lo lắng đến phát ốm. Tôi không dám đến gần chiếc xuồng. Nhưng khác với những nỗi lo lắng của tôi, Richard Parker yên ắng cả ngày hôm đó. Nó vẫn còn chỗ nước mưa và có vẻ chưa lo gì đến chuyện đói. Nhưng nó cũng đánh động theo nhiều cách - gầm, gừ, gằn giọng, rên rẩm theo kiểu hổ - nghĩa là không hề muốn làm cho tôi yên lòng. Câu đố có vẻ như không có lời giải: muốn câu thì tôi phải có mồi, mà muốn có mồi thì tôi phải câu được cá đã. Làm sao bây giờ? Lấy ngón chân ra làm mồi chăng? Hay cắt bớt 1 tai?
    Một giải pháp tự nó xuất hiện cuối buổi chiều hôm đó 1 cách bất ngờ. Tôi đã kéo dây bè và lần vào cạnh xuồng. hơn nữa: tôi đã trèo hẳn lên xuồng và đang lục lọi cái tủ xem có tìm thấy ý tưởng gì có thể cứu được mình không. Tôi đã buộc bè cách xuồng chừng gần 2 thước. Tôi tưởng tưởng rằng nếu Richard Parker giở trò gì thì mình sẽ có thể thoát thân chỉ bằng 1 cú nhảy và 1 cú giật tháo cái nút hờ của dây buộc bè. Tôi đã dám liều như thế chỉ vì chẳng còn cách nào khác.
    Không tìm thấy gì, không mồi, không 1 ý tưởng nào mới, tôi ngồi dậy và lập tức thấy mình đang ở giữa tâm điểm của cái nhìn soi mói của nó. Nó ở đầu kia của xuồng, chỗ trước đây con ngựa vằn nằm chết, quay về phía tôi, có vẻ như đã kiên nhẫn đợi để tôi để ý đến nó. Làm sao tôi lại ko nghe thấy những chuyển động của nó? Làm sao tôi lại có thể tự huyễn hoặc mình rằng tôi có thể đánh lừa được nó? Bất thình lình, tôi bị tát thẳng vào mặt. Tôi rú lên và nhắm nghiền mắt lại. Với tốc độ của loài mèo nó đã vừa nhảy vọt lên qua chiều dọc của xuồng và tát tôi. Mặt tôi sắp bị cào nát, đầu tôi sẽ rụng theo, chết như vậy thật hãi hùng. Đau đớn quá nên tôi lại ko cảm thấy gì. Bị choáng cũng may. Và may mắn thay cái khả năng tự điều chỉnh đã cứu ta ko fải chịu sự đau đớn và buồn khổ quá lớn. Trung tâm điểm của sự sống là 1 cái ổ cầu chì. Tôi rên rỉ, ''Làm tới đi, Richard Parker, kết thúc tao đi. Nhưng hãy làm ơn làm cho nhanh. Cầu chì đã đứt rồi, đừng thử nó thêm nữa.''
    Nó chẳng vội gì. Nó ở ngay chân tôi, gầm gừ ầm ĩ. Chắc chắn nó đã phát hiện ra cái tủ và những của báu ở trong đó. Tôi kinh hoàng mở mắt.
    Đó là 1 con cá. Có 1 con cá ở trong tủ. Nó đang quẫy ầm ĩ như bất kì 1 con cá nào khác khi mắc cạn. Nó dài khoảng hơn 30 phân và nó có cánh. Một con cá bay. Nó thon thả và có màu xanh xám đậm, với cặp cánh khô ráo không có lông, và cặp mắt tròn màu vàng ko hề chớp.Chính con cá bay này đã đập vào mặt tôi, ko fải Richard Parker. Con hổ vẫn ở cách tôi gần 5 thước, rõ ràng là nó đang ngạc nhiên ko biết tôi đang bận chuyện gì đây. Nhưng nó đã nhìn thấy con cá. Tôi có thể đọc được vẻ tò mò sâu sắc trên mặt nó. Có vẻ nó sắp sửa muốn điều tra việc này.
    Tôi cúi xuống nhặt con cá và ném về phía nó. Đó là cách dạy nó phải thuần phục. Hết chuột thì sẽ có cá bay. Chẳng may, con cá bay đi thật. Trên không trung, ngay trước mõm Richard Parker, con cá lượn vù lên và nhào xuống nước, nhanh như chớp. Richard Parker quay đầu theo và đớp 1 cái, những lớp da dưới cổ nó rung lên, nhưng con cá quá nhanh. Nó có vẻ rất ngạc nhiên và khó chịu. Nó lại quay về phía tôi. ''Miếng ăn của tôi đâu?'', vẻ mặt nó có vẻ hỏi thế. Tôi vừa sợ vừa buồn. Rồi tôi quay người lại với hy vọng mong manh là có thể nhảy vội xuống bè trước khi nó nhào đến tôi.
    Đúng lúc đó, không khí bỗng rung lên và chúng tôi bị cả 1 bầy cá bay tấn công. Chúng nhào tới như 1 bầy châu chấu hung dữ. Không những là do chúng đông, mà rõ ràng có cái gì đó rất giống với côn trùng trong những âm thanh cành cạch và vù vù của chúng. Chúng từ dưới nước phóng vụt lên, hàng chục con 1 lần, có những con vỗ cánh phành phạch trên không và bay đượic đến hàng trăm thước. Nhiều con nhào xuống nước ngay cạnh xuồng. Nhiều con khác bay vù qua. Một số đâm nhào vào mạn xuồng, nghe như tiếng pháo tép nổ. Nhiều con may mắn vùng quẫy trên mui bạt và quẫy được xuống biển. Các con khác, ít may mắn hơn, rơi thẳng xuống lòng xuồng, quẫy ầm ĩ. Và còn nhiều con cứ thể đâm thẳng vào chúng tôi. Đứng trơ trọi ko có gì che chắn, tôi cảm thấy mình như đang trải qua cảnh tử vì đạo của thánh Sebastian (1). Mỗi con cá đâm và tôi như 1 mũi tên xuyên vào da thịt. Tôi ôm chặt lấy 1 cái chăn để tự vệ, đồng thời cố bắt lấy vài con cá. Người tôi đầy những vết bầm tím và sứt sẹo.
    Lí do cuộc tấn công ấy lập tức lộ rõ: bọn cá bay đang bị bầy cá dorados rượt đuổi sát sạt. Bọn dorados to lớn hơn, ko thể nhào lượn như cá bay, nhưng chúng bơi nhanh hơn nhiều và các cú vọt lên nhào xuống bất thần của chúng rất lợi hại. Chúng có thể chộp được bọn cá bay nếu cả 2 cùng từ 1 điểm vọt lên không và cùng rơi xuống nước theo 1 hướng. Và là cá mập nên bọn dorados có khả năng vọt lên khỏi mặt nước rất mãnh liệt, mặc dù ko bén giọt trơn tru như cá bay. Trận chiến trên mặt nước đó diễn ra ko lâu, nhưng khi đang tiếp diễn, mặt biển sôi lên sùng sục, cá nhảy loạn xạ và đớp nhau phầm phập.
    Richard Parker đối mặt với bọn cá cứng cỏi và có hiệu quả hơn tôi. Nó rướn người, chạy quanh, ngăn chặn, với bắt và đớp cắn tất cả những con cá nào nhào về phía nó. Nó nuốt tươi nhiều con, những cặp cánh cá còn quẫy ngay trong miệng. Một màn trình diễn sức mạnh và tốc độ thật đẹp mắt. Thực ra, ko phải chỉ có tốc độ của nó, mà ấn tượng mạnh mẽ hơn là ở dáng vẻ tự tin thuần túy súc vật của nó, sự cuốn hút hoàn toàn của nó và giây phút hành động. Sự hòa trộn của tập trung và thả lỏng, cái tinh thần tự tại cao đến thế, quả đáng là niềm ghen tị của những tín đồ Yoga cao đạo nhất.
  6. senorita_86

    senorita_86 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/08/2004
    Bài viết:
    2.907
    Đã được thích:
    0
    Khi trận chiến đó qua đi thì kết quả là, ngoài 1 thân thể đau nhừ đối với tôi, có 6 con cá bay nằm lại trong tủ và rất nhiều con khác dưới sàn xuồng. Tôi vội bọc 1 con cá vào cái chăn, vớ lấy 1 cái rìu và trở lại bè.
    Tôi tiếp tục rất thận trọng. Việc để mất cả bộ đồ câu sáng hôm ấy đã có tác dụng làm cho tôi tỉnh táo hơn. Tôi không thể cho phép mình phạm sai lầm lần nữa. Tôi cẩn thận giở con cá ra, luôn giữ chặt nó xuống bằng 1 tay, bởi tôi thừa biết nó sẽ tìm cách nhảy thoát thân. Càng nhìn thấy con cá, tôi cáng cảm thấy khó chịu và sợ hãi. Cái đầu nó đã ló ra hết. Trong tư thế tôi giữ nó, con cá trông như 1 miếng kem cá bẩn thỉu trên 1 cái bỏ côn bằng chăn len. Nó đang ngáp ngáp tìm nước, miệng và mang phồng lên xẹp xuống. Có thể cảm thấy cặp cánh nó đang đẩy mạnh vào tay tôi. Tôi lật úp cái xô và đè đầu con cá xuống đáy xô. Tôi cầm lấy cái rìu và nhấc rìu lên.
    Tôi bắt đầu hạ rìu nhiều lần, mà ko thể kết thúc được nhát chặt. Tình trạng tâm lý mềm yếu ấy có vẻ vô lý nếu xét đến những gì tôi đã chứng kiến trong những ngày vừa qua, nhưng đó là hành vi của những kẻ khác, của bọn thú vật ăn thịt lẫn nhau. Có thể coi là tôi có 1 phần trách nhiệm trong cái chết của con chuột, nhưng tôi chỉ ném nó đi, chứ Richard Parker mới là kẻ giết chết nó. Cả 1 đời chay tịnh bình yên đang ngăn ko cho tôi dám chặt đầu 1 con cá.
    Tôi lấy chăn phủ lên cái đầu cá và xoay cái rìu ngược lại. Một lần nữa tôi vung tay. Nhưng tôi ko thể chịu nỗi ý nghĩ mình đang lấy búa đập xuống 1 cái đầu mềm mại còn đang sống.
    Tôi bỏ rìu xuống, quyết định sẽ bẻ cổ con cá mà ko nhìn nó. Tôi cuốn nó chặt vào trong chăn rồi dùng cả 2 tay bắt đầu bẻ cong nó. Càng bẻ, con cá càng gĩay khỏe. Tưởng tượng cảnh chính mình bị quấn vào chăn và có ai cố bẻ gãy mình như thế, tôi phát hoảng. Tôi dừng lại nhiều lần. Nhưng tôi vẫn biết rằng phải làm xong việc này, và càng lâu thì con cá càng phải chịu đau đớn nhiều hơn.
    Nước mắt ròng ròng, tôi cố mãi cho tới lúc nghe thấy 1 tiếng rắc và ko còn thấy động cựa gì trong tay mình nữa. Tôi giở chăn ra. Con cá bay đã chết. Nó bị bẻ gẫy rời, đẫm máu ở 1 bên mang.
    Tôi khóc lóc đắng cay cho linh hồn của con vật nhỏ đáng thương. Đó là sinh linh đầu tiên đã bị tôi giết chết. Từ nay tôi đã thành kẻ sát sinh. Từ nay tôi đã mắc tội như Cain (2). Tôi 16 tuổi, 1 thằng bé vô hại, sách vở và tín ngưỡng, và giờ thì tay tôi đã vấy máu. Đó thật sự là 1 gánh nặng phải mang theo cho đến hết đời. Sinh linh nào cũng thiêng liêng cả. Tôi ko bao giờ quên con cá đó trong những lời cầu nguyện của mình.
    Sau đó thì dễ dàng hơn. Nó đã chết rồi. Con cá bay bấy giờ chỉ còn như những con cá tôi đã thấy ngoài chợ ở Pondicherry. Nó thành 1 cái gì khác rồi, 1 cái gì đó bên ngoài quá trình sáng tạo của thế giới. Tôi dùng rìu chặt nó thành từng miếng nhỏ rồi bỏ cả vào trong xô.
    Những giờ còn lại của ngày hôm đó, tôi lại thử câu cả. Lúc đầu cũng chẳng may mắn gì hơn buổi sáng. Nhưng có vẻ như sẽ dễ có kết quả hơn. Cá đớp động dây câu vẻ hăng hái hơn. Rõ ràng là chúng thích. Tôi nhận ra rằng đó là những con cá nhỏ, quá nhỏ đối với lưỡi câu. Tôi quăng dây ra xa hơn và thả cho chìm xuống sâu hơn, ra ngoài phạm vi của bọn cá nhỏ lăng quăng sát cạnh bè và xuồng.
    Chỉ đến khi tôi dùng cả cái đầu con cá bay làm mồi, quăng dây ra xa rồi nhanh chóng kéo về, khiến cho cái đầu lướt nẩy trên mặt nước, tôi mới có được cú cắn câu đầu tiên. Một con dorado nhào lên và lăn xả vào cái đầu cá. Tôi thả chùng dây 1 chút để đảm bảo cho con cá nuốt chửng được mồi, rồi lập tức giật mạnh. Con dorado vọt hẳn lên khỏi mặt nước như 1 viên đạn, kéo cái dây mạnh đến nỗi tôi tưởng mình sẽ bị kéo ngã xuống biển. Cái dây câu rất chắc. Nó sẽ ko đứt. Tôi bắt đầu kéo con dorado vào bè. Nó chống cự với tất cả sức mạnh của nó, nhảy lên, nhào xuống, quẫy mạnh bên này bên kia. Dây câu cứa vào tay tôi. Tôi fải lót tay bằng cái chăn. Tim tôi đập thình thịch. Con cá khỏe như 1 con bò đực. Không biết tôi có đủ sức kéo nó vào không.
    Tôi để ý thấy tất cả những con cá khác xung quanh bè và xuồng đã biến mất. Rõ ràng là chúng đã biết tình trạng tuyệt vọng của con cá mắc câu. Tôi vội vã. Tình trạng này sẽ lôi kéo cá mập đến mất. Nhưng con cá chiến đấu hăng như quỉ. Hai cánh tay tôi đau nhừ. Mỗi lần tôi lôi được nó vào gần bè, nó lại vùng vẫy điên cuồng đến mức tôi đành phải nới dây ra 1 chút.
    Cuối cùng thì tôi cũng kéo được nó lên. Con cá dài đến gần 1 thước. Cái xô thành vô dụng. Nó sẽ chỉ vừa bằng cái mỹ đội đầu cho con cá. Tôi giữ con cá xuống bằng cách quỷ lên nó và dùng cả 2 tay. Một khối nguyên những cơ bắp đang quẫy, đập thình thịch lên bè, cái đuôi thò dài ra ngoài, bên dưới tôi. Tôi cưỡi lên nó như 1 cao-bồi cưỡi lên 1 con ngựa bất kham đang ***g lộn. Tâm trạng tôi thật đắc thắng và hoang dã. Một con dorado là 1 con cá lớn, hoành tráng, chắc nạc và thon thả, với 1 cái trán gồ biểu lộ 1 cá tính mạnh mẽ, 1 cái vây lưng rất dài và ngạo nghễ như cái mào của 1 con gà trống, và 1 bộ vẩy mượt mà sáng trưng. Tôi cảm thấy như đang giáng cho số phận 1 đòn chí tử vì đã khuất phục được 1 đối thủ đẹp đẽ đến vậy. Với con cá này, tôi đã trả đũa lại biển cả, gió bão, nạn đắm tàu, trả đũa lại tất cả những nghịch cảnh mà tôi đã phải chịu. Tôi hét lên, ''Hỡi thần Vishnu, con xin tạ ơn Người! Xưa kia người đã cứu thế giới bằng cách hiện hình thành cá. Nay thì Người đã cứu con cũng bằng cách hiện hình thành cá. Xin tạ ơn Người!''
    =========
    (1) : Người La Mã truyền giảng đạo Cơ đốc, bị chính quyền bắt và giết năm 287 TCN, sau được Giáo hội Cơ đốc phong thánh. Sebastian bị trói đứng vào cọc, trần trụi, và bị lính dùng cung nỏ bắn tên vào người cho đến chết.
    (2): Nhân vật trong Kinh Thánh Cơ đốc, là kẻ sát nhân đầu tiên trong lịch sử nhân loại, đã giết chính anh trai của mình.
  7. senorita_86

    senorita_86 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/08/2004
    Bài viết:
    2.907
    Đã được thích:
    0
    Giết nó không khó. Nếu không phải lấy cái lưỡi câu ra thì tôi sẽ dành việc ấy cho Richard Parker, là kẻ có quyền và sẽ ăn sống nuốt tươi ngay con cá. Câu được con dorado khiến cho tôi hỉ hả vô cùng, hơn cả như câu được 1 con hổ. Tôi tự tay giết nó. Tôi cầm rìu bằng cả 2 tay và hêt sức liên tiếp bổ đầu búa xuống con cá. Tôi vẫn ko dám dùng lưỡi sắc của rìu. Con dorado làm 1 việc khác thường khi nó chết: nó bắt đầu phát ra liên tiếp đủ các ánh sáng màu sắc khác nhau. Xanh da trời, xanh lá cây, đỏ, vàng lửa, và tím, thi nhau lấp lánh như đèn neon trên tấm thân đang giẫy dụa của nó. Tôi tưởng như mình đang đập chết 1 dải cầu vồng. Sau này tôi mới biết loài dorado nổi tiếng vì cái chết sặc sỡ rỡ ràng của chúng. Cuối cùng, nó nằm im và ko còn màu gì nữa, tôi gỡ được cái lưỡi câu. Thậm chí tôi còn gỡ lại được 1 phần mồi.
    Có thể kinh ngạc 1 điều là chỉ trong 1 thời gian ngắn ngủi đến thế, tôi đã đi từ chỗ khóc lóc vì cái chết âm thầm của 1 con cá bay đến chỗ hăng hái đập chết 1 con dorado. Có thể biện hộ rằng tôi đã thấy e ngại và ko nỡ giết 1 con cá bay chỉ vì trốn chạy mà lầm đường rơi vào tay tôi, còn con dorado lớn lao kia thì tôi đã phải cớ sức để bắt nó và sự phấn khích của chiến công ấy đã khiến tôi hăng máu, tự tin ở việc giết chết nó. Nhưng thực tế mà nói thì lí do không fải như vậy. Mà đơn giản và tàn khốc hơn nhiều: người ta có thể quen với bất kỳ việc gì, kể cả giết chóc.
    Với lòng tự hào của 1 kẻ đi săn, tôi kéo cái bè vào gần xuồng. Tôi cho bè áp vào mạn xuồng, cúi người thật thấp rồi vung tay ném con dorado vào trong xuồng. Nó rơi xuống với 1 tiếng thịch thật nặng, và tôi nghe thấy Richard Parker phát ra 1 âm thanh bật gió đầy ngạc nhiên. Sau 1 vài tiếng hít hà, tôi nghe rõ tiếng miệng hổ ngoạm nhai nhoàm nhoạp. Tôi đẩy bè ra, không quên thổi lên nhiều hồi còi để Richard Parker biết rằng ai đã cho nó thức ăn tươi sống đó. Tôi dừng lại nhặt 1 ít bánh qui và 1 hộp nước uống. Năm con cá bay rơi vào trong tủ đã chết cả. Tôi vặt hết cánh của chúng vứt đi, rồi quấn cả vào cái chăn này đã thành thiêng liêng vì mạng cá.
    Khi tôi đã rửa sạch các vết máu trên người, lau chùi bộ đồ câu, thu xếp gọn ghẽ mọi thứ và ăn xong bữa tối thì đêm đã buông xuống. Một màn mây mỏng che khuất các vì sao và vầng trăng. Trời rất tối. Tôi thấm mệt, nhưng vẫn còn phấn khích vì những sự kiện của những giờ trước đó. Cảm giác bận rộn khiến tôi thấy vô cùng sảng khoái. Tôi đã ko nghĩ 1 tí gì đến tình trạng hoặc bản thân mình. Câu cá quả là cách dùng thời gian hay hơn kể chuyện hoặc chơi trò Gián điệp rất nhiều. Tôi quyết định sẽ lại câu cá ngay khi rạng ngày sáng hôm sau.
    Tôi ngủ thiếp đi, đầu óc còn sáng rỡ những lấp lánh sặc sỡ của con dorado đang đi vào cõi chết.
  8. bunnie

    bunnie Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/08/2005
    Bài viết:
    1.068
    Đã được thích:
    0
    CHƯƠNG 62
    Đêm đó tôi ngủ chập chờn. Sắp sáng thì tôi không cố ngủ nữa mà chống tay nằm lên. Và cặp mắt nhỏ nhoi của tôi nhìn thấy một con hổ. RICHARD PARKER đang không yên. Nó rên rỉ, gầm gào và đi quanh quẩn vòng quanh xuồng. Lạ thật. Tôi thử đánh giá tình hình. Nó không thể đói được. Chí ít cũng không đến nỗi quá đói mà trở thành nguy hiểm. Nó khát chăng? Lưỡi nó thè lè thật, nhưng chỉ chốc lát thôi, và nó không hề hổn hển. Bụng và chân nó vẫn ướt, tuy không sũng nước như trước. Có thể là nước mưa đọng trg xuồng đã cạn bớt. Chẳng mấy chốc nó sẽ khát.
    Tôi nhìn lên trời. Màn mây mỏng đã tan đi. Trời trong vắt, chỉ có vài vẩn mây nhỏ phía chân trời. Sẽ là một ngày nóng bức không mưa nữa đây. Biển chuyển mình một cách lừơi nhác, như thể đã thấy mệt vì cái nóng sắp đến.
    Tôi ngồi dựa cột buồm và suy nghĩ về vấn đề của chúng tôi. Bánh qui và bộ đồ câu sẽ đảm bảo phần cứng của khẩu phần hằng ngày của chúng tôi. Phần nước mới là cái lo. Nước thì đầy rẫy quanh chúng tôi, nhưng lại không uống được vì có muối. Tôi có thể trộn một ít nước biển vào nước uống của nó, nhưng đầu tiên là phải kiếm được phần nước uống ấy đã. Các hộp nước không thể đủ cho cả hai chúng tôi về lâu dài - thực sự là tôi không hề muốn chia thứ nước này cho Richard Parker ?" còn trông chờ vào nước mưa không thôi thì thật ngốc.
    Chỉ còn có những cái máy cất nước bằng nắng kia mà thôi. Tôi nghi ngờ liếc nhìn chúng. Chúng đã ở dưới nắng được hai ngày rồi. Tôi thấy một cái đã có vẻ xịt hơi. Tôi kéo dây buộc nó vào và thổi phồng cái chóp nón trở lại. Không mong chờ gì, tôi thò tay xuống nước xem cái túi chứa bên dưới hộp phao nó ra sao. Những ngón tay tôi sờ thấy một cái túi căng tròn một cách bất ngờ. Tôi run hết cả người, trấn tĩnh lại, nhỡ chỉ là nước biển đã lọt vào đó thì sao. Tôi gỡ cái túi ra, rồi theo đúng chỉ dẫn, hạ thấp nó xuống và nghiêng cái máy cất để bất kỳ chút nứơc nào còn đọng quanh đáy chóp sẽ chảy hết vào túi. Tôi đóng hai cái nắp nhỏ, tháo hẳn cái túi ra và kéo nó lên. Nó hình khối vuông, làm bằng nhựa dẻo dày, mềm và có màu vàng, với những vạch đo độ in ở một bên sườn. Tôi nếm thứ nước chứa trong túi. Tôi nếm lại lần nữa. Không hề mặn chút nào.
    ?oCon bò sữa biển ngọt ngào của ta ơi!? Tôi thốt lên với cái máy cất nước. ?oMày đã ra sữa rồi, và mới ngon làm sao! Vẫn hơi có mùi cao su, nhưng tao không phàn nàn đâu. Đây này, hãy xem tao uống đây này!?
    Tôi uống hết túi nước. Nó có dung tích một lít và đã chứa gần đầy. Sau một phút thở dài nhắm mắt tận hưởng sung sướng, tôi đắp lại cái túi. Tôi kiểm tra các máy cất khác. Cái nào cũng có một cái túi nặng tương tự. tôi thu được hơn tám lít nước ngọt, phải nói là như sữa tươi, và chứa cả vào cái xô cá. Lập tức, những cái bẫy kỹ thuật đó trở thành quý giá với tôi như bầy gia súc đối với một trại chủ. Quả thật, dập dền dưới lười nhác trên mặt nước thế kia, chúng cũng giống như một đàn bò đang gặm cỏ trên cánh đồng. Tôi chăm chút vào chúng, đảm bảo để cái nào cũng đầy nước biển và chóp nón với hộp phao nào cũng được thổi căng vừa phải.
    Sau khi thêm một ít nước biển vào xô, tôi đặt nó lên mặt ghế bên mạn xuồng ngay sát mép bạt. không khí mát mẻ của buổi sáng đã hết, Richard Parker có vẻ đã yên vị ở phía dưới. Tôi buộc cái xô vào chỗ đó bằng dây dù và dùng thêm các móc của tấm bạt ở phía sườn xuồng. Cẩn thận, tôi ngó trộm qua mạn xuồng. Nó đang nằm nghiêng. Hang ổ của nó là một cảnh tượng bẩn thỉu. Các con thú chết chất thành một đống các bộ phận cơ thể thối tha rất lạ mắt. Tôi nhận ra một vài cẳng chân, nhiều mảnh da, mảnh đầu, rất nhiều xương. Cánh các con cá bay rải rác khắp nơi.
    Tôi cắt một con cá bay và ném một khúc lên trên mặt ghế. Sau khi đã thu thấp đủ những htứ cần thiết từ trong tủ đủ cho ngày hôm đó và sắp quay về bè, tôi ném thêm một khúc cá lên trên mui bạt ngay trước mũi Richard Parker. Nó có tác dụng như ý muốn. Khi bè đang trôi xa khỏi xuồng, tôi thấy nó ra khỏi chỗ nấp để lượm khúc cá. Nó quay đầu và thấy khúc cá kia cùng với món đồ lạ ngay cạnh. Nó đứng dậy, nghiêng cái đầu khổng lồ vào xô nước. Tôi cứ sợ nó làm đổ cả cái xô. Nhưng không. Mặt nó biến hẳn vào trong xô, gần khít khịt, và nó bắt đầu uống. Chỉ một nhoáng, cái xô bắt đầu lắc và kêu lạch cạch mỗi khi nó liếm xoàm xoạp vào đáy xô. Khi nó ngẩng đầu lên, tôi nhìn chằm chằm một cách dữ tợn vào mắt nó và thổi một hồi còi. Nó biến mất bên dưới tấm bạt.
    Tôi nẩy ra ý nghĩ rằng cứ mỗi ngày qua đi, cái xuống lại càng giống một vườn thú hơn. Richard Parker đã có khu vực nằm nghỉ và ngủ nghê của nó, rồi chỗ chứa thức ăn, chỗ nhìn ngó ra bên ngoài, và bây giờ thì cả một chỗ để uống nước.
    Nhiệt độ mỗi lúc một cao. Nóng đến ngột ngạt. Suốt ngày hôm đó, tôi ngồi dưới dù che và câu cá. Có vẻ là tôi đã hết cái may mắn của người mới đi câu với con dorado đầu tiên ấy. Cả ngày hôm đó tôi chẳng câu được gì, kể cả buổi chiều tà, khi nước biển có vẻ đầy rẫy sự sống bên dưới. Một con rùa xuất hiện, lần này là loài khác, một con rùa biển xanh lá cây, cồng kền hơn và nhẵn nhụi hơn, nhưng cũng tò mò như con rùa mỏ diều lần trước. Tôi không phản ứng gì với nó, nhưng bắt đầu nghĩ mình phải làm gì đó với bọn rùa này.
    Cái duy nhất có thể gọi là tốt đẹp của một ngày nóng nực như vậy là cảnh tượng dãy phao cất nước. Chóp nón nào cũng đầy những giọt và vệt nước đọng ngoằn ngoèo bên trong.
    Cuối ngày hôm đó, tôi tính ra là sáng hôm sau sẽ là trọn một tuần kể từ hôm Tsimtsum chìm xuống đáy đại dương.
  9. bunnie

    bunnie Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/08/2005
    Bài viết:
    1.068
    Đã được thích:
    0
    CHƯƠNG 63
    Gia đình Robertson sống sót được tám mươi tám ngày trên biển cả. Thuyền trưởng Blight của con tầu Bounty nổi tiếng đã bị thuỷ thủ nổi loạn và ông cùng những ng cộng sự của ông bị ném ra khỏi tàu đã sống được bốn mưới bảy ngày. Steven Callaban sống được bảy mươi sáu ngày. Owen Chase, mà câu chuyện của ông về tầu đánh cá voi Es*** đã bị một con cá voi đánh chìm ra sao đã là nguồn cảm hứng của Herman Melville, đã sống sót được tám mươi ba ngày trên biển cả cùng với hai thuỷ thủ, trong đó có một tuần lễ trên một hòn đảo thủ địch. Gia đình Bailey sống được một trăm mười tám ngày. Tôi nghe một thuỷ thủ thương gia Triều Tiên tên là Poon gì đó đã sống sót trên Thái Bình Dương trong một trăm bảy mươi ba ngày vào những năm 1950.
    Tôi đã sống sót trên biển qua hai trăm hai mươi bảy ngày ngày. Thử thách của tôi kéo dài như vậy đấy, hơn bảy tháng trời.
    Tôi giữ cho mình luôn bận rộn. Đó là chìa khóa để sống còn. Trên một chiếc xuồng, thậm chí một cái bè, lúc nào cũng có những việc cần phải làm. Một ngày điển hình của tôi, nếu khái niệm đó có thể áp dụng cho một kẻ đắm tàu, đại khái diễn ra như sau:
    Từ lúc mặt trời mọc cho đến giữa buổi sáng:
    * thức dậy
    * cầu nguyện
    * cho Richard Parker ăn sáng
    * kiểm tra chung tình trạng của bè và xuồng, đặc biệt chú ý đến tất cả các nút và dây buộc
    * chăm chút các máy nước (lau chùi, thổi căng, đổ nước)
    * ăn sáng và kiểm tra kho đồ ăn
    * câu cá và làm cá nếu cá cắn câu (mổ, rửa, phơi các dẻo thịt lên dây để phơi nắng cho chín)
    Từ giữa trưa đến chiều muộn
    * cầu nguyện
    * ăn nhẹ bữa trưa
    * nghỉ ngơi và làm những việc nhẹ nhàng (viết nhật ký, xem xét các vết sây sát trên người, sửa sang các vật dụng, thu xếp tủ chứa cho gọn gàng, quan sát và nghiên cứu Richard Parker, vân vân)
    Từ cuối chiều đến tối
    * cầu nguyện
    * câu cá và làm cá
    * chăm sóc các dẻo thịt phơi (lật mặt, cắt bỏ các chỗ ươn)
    * chuẩn bị bữa ăn tối
    * ăn tối cùng với Richard Parker
    Mặt trời lặn
    * kiểm tra tình trạng chung của bè và xuồng (dây và các nút buộc)
    * thu trữ nước ngọt từ các máy cất
    * cất giấu tất cả thức ăn và vật dụng
    * sửa soạn cho ban đêm (soạn chỗ nằm, cất pháo sáng và nơi an toàn trên bè đễ nhỡ có gặp tầu đi qua, và cái hứng nước mưa để nhỡ có mưa ban đêm)
    * cầu nguyện
    Đêm
    * ngủ từng giấc ngắn
    * cầu nguyện
  10. bunnie

    bunnie Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/08/2005
    Bài viết:
    1.068
    Đã được thích:
    0
    Các buổi sáng thường dễ chịu hơn lúc chiều muộn, khi sự trống rỗng của thời gian có chiều hướng hiện ra trong lòng rõ rệt hơn.
    Bất kỳ sự kiện gì cũng có ảnh hưởng đến nếp sống thường ngày đó. Trời mưa, bất cứ lúc nào, cũng dừng mọi việc khác đang làm, và trong lúc mưa, tôi giữ cái hứng nước, hăng hái tập trung vào việc thu giữ nước hứng được. Có con rùa xuất hiện cũng là một ngắt quãng lớn. và tất nhiên, Richard Parker là một náo động thường xuyên. Điều gì làm cho nó yên được là tôi ưu tiên không dám lơi là một phút nào. Nó chẳng có một nếp công việc gì ngoài ăn, uống và ngủ, nhưng cũng có những lúc nó bị khuấy đảo khỏi tình trạng ù lì và ***g lộn quanh lãnh thổ của mình, đánh động, trở nên khó hiểu. May sao, lần nào như vậy, có cũng nhanh chóng bị nắng và nước biển bao là làm cho mệt mỏi và chỉ biết quay vào trong vui bạt, lại nằm nghiêng hoặc ẹp bụng xuống sàn xuồng, đầu dựa lên hai chân trước bắt chéo nhau.
    Nhưng tôi không chỉ để ý đến nó vì cần thiết. tôi qua hàng nhiểu giờ liền chỉ để quan sát nó vì đó cũng là một việc thu hút sự chú ý của tôi. Một con hổ lúc nào cũng là một con thú đầy thú vị, và càng như thế khi ta chỉ có nó là bạn đồng hành.
    Lúc đầu, tôi luôn có ý thức nhìn quanh và trông chờ một con tầu xuất hiện, gần như là không nhịn được. Nhưng sau một vài tuần, năm sáu tuần gì đó, tôi hầu như hoàn toàn không có ý thức ấy nữa.
    Và tôi đã sống sót bởi vì tôi đã quyết định phải lãng quên. Câu chuyện của tôi bắt đầu vào một ngày có trong lịch ?" ngày 2 tháng 7 năm 1977 ?" và kết thúc và một ngày cũng có trong lịch ?" ngày 14 tháng 2 năm 1978 ?" nhưng khoảng thời gian giữa hai ngày đó thì không có lịch nào cả. Tôi không đếm ngày, đếm tuần, đếm tháng. Thời gian là một ảo giác chỉ làm cho ta phải thở dốc. Tôi đã sống vì tôi đã quên ý thức về thời gian.
    Những gì tôi nhớ được là các sự kiện và các cuộc gặp gỡ, cùng các nếp quen thuộc hàng ngày, những dấu mốc tự chúng xuất hiện đây kia từ đại dương thời gian và in hằn vào ký ức tôi. Ví dụ như mùi của cái vỏ pháo sáng đã phóng lên từ tay tôi, những lời cầu nguyện khi rạng ngày, việc giết rùa, và các đặc tính sinh học của các loài tảo. Và nhiều cái khác nữa. Nhưng tôi không biết có thể kể lại chúng theo trình tự hay không. Kí ức tôi trở lại thành mớ hỗn độn.

Chia sẻ trang này