1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Da Vinci Code

Chủ đề trong 'Văn học' bởi EmancipaTion, 13/10/2005.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. EmancipaTion

    EmancipaTion Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/10/2005
    Bài viết:
    15
    Đã được thích:
    0
    Có ai biết link download quyển nì hông? Chỉ cho tớ với

    Sao không thấy bác nào trong box Văn Học bàn luận về cái ni nhỉ?
  2. vitamin3010

    vitamin3010 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/02/2003
    Bài viết:
    4.919
    Đã được thích:
    1
    Ui, truyện này em đọc bản tiếng Anh thôi bác ạ, chưa đọc bản tiếng Việt. Hay fết .... li kỳ nhưng mà....đọc được 1 nửa thì mất vì để quên trên tàu lúc sang Đức
  3. Kachia

    Kachia Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/02/2004
    Bài viết:
    114
    Đã được thích:
    0
    http://www3.ttvnol.com/vanhoc/561012.ttvn
    Vào đây có link để đọc nè bạn. Bàn luận rồi mà có ai ping - pong cùng đâu.
    mớ
  4. Loving

    Loving Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    13/04/2002
    Bài viết:
    394
    Đã được thích:
    0
    Rất tiếc, Mật mã Da Vinci tiếng Việt là một bản dịch tồi. Tôi thành thật khuyên ai đã đọc bản tiếng Anh ko nên đọc bản tiếng Việt nữa. Cá nhân tôi thì thấy Angels & Demons xuất sắc hơn, nhưng vấn đề nêu ra ko gây tranh cãi như Davinci code nên không nổi tiếng bằng. Nhưng những ai thích Vật lý lượng tử, thích đọc những cuốn kiểu Lược sử thời gian, Vũ trụ trong hạt dẻ... sẽ thích Angels & Demons. Bởi vì nó nói về hạt và phản hạt (hoặc vật chất và phản vật chất). Bối cảnh chủ yếu diễn ra ở Vatican. Hiện tôi đang đọc Deception point nhưng cảm giác không thích bằng 2 cuốn kia.
  5. N3tXpert

    N3tXpert Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/09/2005
    Bài viết:
    108
    Đã được thích:
    0
    Mình có cả 4 quyển tiếng Anh ebook, bạn nào cần thì PM nhé.
  6. EmancipaTion

    EmancipaTion Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/10/2005
    Bài viết:
    15
    Đã được thích:
    0
    hừm, răng mờ tớ soi mãi chả thấy cái nào để pm nhỉ? Bạn ri tốt bụng ơi, địa chỉ mail của tớ là: uluru123@yahoo.com. Gửi hộ tớ với nhé. Thank kiu
    Bản tiếng việt của Da Vinci Code là do cô Thu Hà, tiến sĩ (nếu tớ không nhầm) ngôn ngữ, trường quốc gia, dịch bạn ah. Con bạn tớ đọc kêu là hay lắm mà. Tớ thì chưa có cơ hội sờ đến, đang ngồi gặm quyển tiếng anh, hix.
    hê hê, đọc Lược sử thời gian rồi, công nhận khoái, vấn đề là chắc hiểu được 50% là may Rứa mà hồi đấy tớ dùng quyển này làm bài thi nói tiếng anh. Hi`, dĩ nhiên là chọn những cái đơn giản thôi. Điểm cũng không tệ lắm (khoe tí ) mặc dù cái chủ đề đấy nằm xa tít tắp so với cái giới hạn cô cho.
    ah, bác ri có vài quyển tương tự ah, chia sẻ cho em với được không? Đội ơn bác lắm lắm
  7. heoconlonton

    heoconlonton Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/07/2002
    Bài viết:
    1.298
    Đã được thích:
    0
    m mua và đọc nó trong 2 ngày học chính trị, và 1 buổi sáng khật khừ sốt nằm nhà. Tóm lại, đọc 1 quyển sách với những thuật ngữ đa phần không hiểu gì hết, trong khi đầu óc tây tây.
    Truyện mang màu sắc 1 bộ phim phiêu lưu hành động Mĩ, với những yếu tố nửa thực nửa hư. Bắt đầu quyển sách với dòng chữ "tất cả các nhân vật và các sự kiện trong cuốn sách này là giả tưởng và bất kì sự trùng khớp nào với người thật, đang sống hay đã chết đều hoàn toàn là sự trùng hợp ngẫy nhiên". Điều này, gợi trí tò mò của người đọc, vì có thể hiểu theo nghĩa " tao nói thế đấy có đụng chạm tới đứa nào thì cũng đừng đi kiện".
    Bắt đầu truyện là một chuỗi các vụ ám sát, theo đúng phong cách của những tên giết người hàng loạt của loại thể lọai trinh thám. Và tất nhiên, tiếp theo ta sẽ có 2 nhân vật nam chính và nữ chính, vì những lí do khách quan, từ xa lạ sẽ trở nên gần gũi, gắn bó và cùng nhau đi tìm ra sự thật.
    Nàng 1 điệp vụ giải mã của Pháp, trẻ, thông minh và tất nhiên là đẹp, cháu gái nạn nhân. Chàng, 1 giáo sư đại học, vô tình được đưa vào vụ án vì có 1 đề tài nghiên cứu có liên quan tới nạn nhân, chính vì thế trở thành nghi can số 1 của vụ án.
    Bên cạnh là một lọat nhân vật như, chủ nhà băng thụy sĩ, đặc vụ Pháp, sử học hoàng gia Anh, những giaó sĩ, hồng y của tòa thánh. Nói chung là đầy đủ các tuyến nhân vật cho những cuộc chạy đua, của nhiều phe đối địch. Có chính, có tà, có tôn giáo, có cảnh sát, có ông chủ giấu mặt, mỗi phe vừa là con mồi vừa là kẻ đi săn, hoặc người bị lợi dụng.
    Bỏ qua những phần tôn giáo, ý nghĩa tôn giáo, hay những mật mã liên quan đến những loại ngôn ngữ cổ của các dân tộc cũng cổ nốt, mà em ko hiểu (hiểm thế, làm sao hiểu nổi). Nhưng ko hiểu sao, em thấy truyện mang đậm màu sắc trinh thám cổ tích, nó nửa đúng nửa sai, vì tác giả đưa ra những tên tuổi có lúc thì rất nổi tiếng hoành dạng như newton (với chú giải là vì sao quả táo chứ ko phải quả mít rơi xuống đầu ông này) hay lenonardo de vinci với những bức tranh nổi tiếng (em chưa được nhìn, nhưng đọc xong lại muốn lên google để nhìn). Hoặc cũng có khi đơn giản hơn là những hình ảnh họat hình của disney như mái tóc của nàng tiên cá, toà lâu đài của công chúa ngủ trong rừng, quả táo của nàng bạch tuyết. Tất cả được khoác cho màu sắc tôn giác kì lạ, được dùng để chứng minh những thứ như dị giáo, đa thần, tính nữ. Cảm giác đọc vừa lạ vừa quen, bán tín bán nghi vì cách thuyết phục của tác giả kết hợp cùng kiểu viết phiêu lưu đi tìm kho báu, giải mã A để tìm được B, giải mã B để tìm được C, khó làm mình dứt ra được.
    Nhưng xuyên suốt là tinh thần đề cao "tính nữ" với cách giải thích tôn vinh giới nữ, mọi lí do, căn nguyên của các phát minh hay những gì tốt đẹp nhất của loài người đều bắt đầu bởi "tính nữ". Nó làm em nghĩ tới chế độ mẫu hệ xa xưa và mục tiêu "bình quyền" hiện tại
    Kết thúc truyện, vẫn theo cách quen thuộc. Chàng và nàng đi đến tận cùng của mật mã, tay trong tay, hôn da diết, hẹn hò 1 ngày "ko nhà thờ, ko di tích, ko mật mã, ko tôn giáo, chỉ có anh và em". Còn mật mã, cái mà người đọc tò mò nhất thì kết thúc lửng lơ, mịt mù, muốn hiểu sao thì hiểu.
    Túm lại, vì vô đạo, ko theo thiên chua, vì dốt nát, ko hiểu những mật mã hiểm hóc của nó, nên những cái mà nó được chú ý đến vì " tôn giáo và những mật mã trí tuệ" đối với em lại ko gây ấn tượng lắm. Một quyển truyện mang màu sắc trinh thám cổ tích, thế thôi, và hơi xót tiền. ah ko, chưa kể cái bìa cứng rất khó ôm đọc khi ngủ nữa.
    Chấm điểm 3,5/5
  8. Anismee

    Anismee Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2003
    Bài viết:
    546
    Đã được thích:
    0
    Tớ đọc xong thì google ngay bức Mona Lisa & thấy Mona Lisa rất nam tính . Tớ đọc Conan nhiều hay sao mà thấy cái trò giải mã ko được khoa học cho lắm.. suy luận và ...bingo... (theo con đường tác giả đã vạch sẵn)
    Bản tiếng Việt đắt nhờ.. thôi để chờ phim xem một thể..
    Được Anismee sửa chữa / chuyển vào 09:41 ngày 16/10/2005
  9. em_hat_hay_lam

    em_hat_hay_lam Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/11/2003
    Bài viết:
    2.108
    Đã được thích:
    0
    sao lại đưa Conan vào đây hả em yêu?? anh thấy trình giải mã của nó có xi nhê lắm đâu mừ ! mặc dù anh cũng mê tít anh đọc Shelock Homes, thật, anh chả thấy hay tí nào ! sao mọi người cứ khen lấy khen để mà em đọc nhiều thế ko sợ điên đầu à? anh nhai đi nhai lại mãi quyển truyện vừa rẻ tiền the adventure of laura mà anh ngán ngẩm quá - mà em còn cầm of anh cái đức mẹ mặc áo choàng lông, mất thật rùi à?
  10. bruceleejkd

    bruceleejkd Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/01/2004
    Bài viết:
    13
    Đã được thích:
    0
    Hic đọc có vài trang mà không thể nuốt trôi nổi, bản dịch tiếng Việt NXB VHTT tồi quá. Bản dịch của chị Kim Trâm (chị gái chị Thuỳ Trâm) hay hơn rất nhiều nếu ai đã từng được đọc qua sẽ thấy

Chia sẻ trang này