1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Đại từ "WATASHI" ???

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi Banker, 12/07/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Banker

    Banker Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    08/07/2002
    Bài viết:
    240
    Đã được thích:
    0
    Đại từ "WATASHI" ???

    Ai cũng biết Watashi là đại từ chỉ ngôi tôi trong tiếng Nhật nhưng sao người Nhật lại có nhiều cách sử dụng cho đại từ này thế. Với vốn tiếng Nhật còm tôi không thể nào hiểu nổi khi nào thì sử dụng "WATASHI" và khi nào thì sử dụng "BOKU" và "ORE". Người Nhật sao rắc rối thế, lại còn phân biệt giới khi sử dụng "BOKU" và "ORE" nữa chứ? Tại sao khi dùng cho phái nữ lại không thể áp dụng "BOKU" và "ORE"? Trong công việc, giao dịch...tại sao lại cứ phải dùng "WATASHI" hoặc "WATAKUSHI", chỉ mỗi cho mục đích lịch sự thôi ư? Phức tạp quá...
    Thắc mắc này rất mong được các thành viên JPC đưa ra những giải thích cụ thể!
  2. ET.KODOMO

    ET.KODOMO Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/03/2002
    Bài viết:
    1.002
    Đã được thích:
    0
    ET.Kodomo cũng đã từng có những thắc mắc giống bạn và đã hỏi rất nhiều người Nhật về cách sử dụng mấy từ này. Thực ra, biết để sử dụng mới khó, bạn cần gì phải cau mày vì nó rắc rối quá như thế. Hy vọng bài trả lời này của ET sẽ làm ban giãn hết các cơ nhăn trên mặt và cười thật tươi, khi đó bạn sẽ nói gì nhỉ? BOKU HA..???
    Thế này nhé:
    WATASHI thì ngay từ khi bắt đầu học cho đến muôn đời sau này nó vẫn cứ là Đại từ nhân xưng, ngôi thứ nhất:TÔI. Nó là một từ trung lập, được sử dụng trong mọi trường hợp. Các businessmen khi bàn việc với nhau thường dùng WATASHI. Có thể nói, đây là từ được dùng một cách formally. Trong quan hệ xã hội, nó được sử dụng nhiều và phổ biến nhất.WATAKUSHI là hình thức khiêm tốn của WATASHI, nó được dùng trong trong các trường hợp very formal. Nếu bạn đã nghe Thủ tướng Nhật nói, thì chắc chắn bạn đã nghe thấy từ WATAKUSHI. Từ này cũng thường được người lớn tuổi (OBAACHAN) dùng, hoặc trong trường hợp bạn gặp bố mẹ của bạn gái thì cũng nên cúi đầu mà nói WATAKUSHI, sẽ rất ấn tượng đấy.
    Ngoài ra, một từ phái sinh của WATASHI mà được rất nhiều con gái dùng là ATASHI. Đây là từ thể hiện sự dịu dàng và rất nữ tính. Có thể nói, đại từ ATASHI thể hiện đặc tính rất nữ và thuộc về riêng phái nữ.
    BOKU là một từ rất được chuộng, cũng với nghĩa là TÔI, nhưng nó mang một sắc thái khác. Nó không hẳn có nghĩa informal nhưng thường được dùng trong các ngữ cảnh và tình huống không cần trang trọng lắm. Đây là từ dành cho phái nam, thường các guys hay dùng, tuy nhiên bạn vẫn nghe thấy các men dùng từ này trong quan hệ thân mật và trong giao tiếp hàng ngày. BOKU theo mình là một từ rất hay và bạn sẽ thật sự dịu dàng khi dùng BOKU, các guys chú ý nhá !
    ORE có thể được dịch thành TỚ hay TAO trong tiếng Việt, vì thế chắc bạn cũng đoán được các dùng của nó. ORE có thể dùng cho cả con gái, nhưng trên thực tế nó không được sử dụng thường xuyên. Có thể nói, ORE là đại từ đặ quyền của nam giới. ORE được dùng trong quan hệ bạn thân. Chú ý là ORE không được coi là một từ formal và polite. Bạn có thể vô tư khi dùng nó vớ các thân hữu của mình nhưng nên tránh trong các giao tiếp xã hội.
    Hy vọng bạn sẽ dùng từ TÔI trong tiếng Nhật đúng cách và bạn biêt không, sử dụng từ TÔI cũng đâu phải là đễ dàng đúng không? Hãy giữ và phát huy cái TÔI của chính mình bạn nhé.
    Cũng như tiếng Việt, trong tiếng Nhật có rất nhiều từ dùng cho ngôi thứ hai số ít, mà tiếng Anh gọi là YOU.
    Bạn có biết khi nào thì dùng của ANATA, ANTA, KIMI, OMAE không? lại còn ZE, KISAMA và TEMEE nữa chứ. Sẽ post lên sau nhé.Ôi thôi là nhiều, nhưng có gì phải lo. Rồi bạn sẽ sử dụng được thật nhuyễn cho mà xem.
    Tuy nhiên, đối với người Việt mình, thì Nihongo là ngoại ngữ nên cũng sẽ không ai bắt bẻ bạn khi bạn sử dụng có sai một chút đâu. Nhưng nếu bạn muốn làm cho Nihonjin lé mắt thì biết cách dùng giống cách người Nhật dùng là một phương pháp hữu hiệu. Give it a try !
    Desho? Atashi demo dekiru node, anata mo zettai dekiru yo ! Gambarimashou !
    ET.KODOMO
    Arigatou ! Aete yokatta.....
  3. Visser_Three_new

    Visser_Three_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/11/2001
    Bài viết:
    784
    Đã được thích:
    0
    Đúng như chị ET nói, đại từ nhân xưng trong tiếng Nhật cũng đa dạng như trong tiếng Việt, nó cũng tương tự như ta có : Tôi, anh, chị, em (ngôi thứ nhất), tao, tớ; rồi Anh, chị, ông, bà, cô, chú, em, mày, v.v....
    ?
  4. Stinger

    Stinger Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    11/02/2002
    Bài viết:
    817
    Đã được thích:
    0
    Đại từ Ore làm gì con gái dùng bao giờ đâu. Từ đó chỉ dành cho con trai thôi. Còn từ Ze như ET nói thì tớ chưa thấy bao giờ. Cho vd thử phát.
    Stinger >:)
    Chúng ta chỉ thấy hết giá trị của những gì chúng ta đã đánh mất.
    人は?.?.. ?Z?Z?Y?-?の幸?>?,' 追?"?
    LPVNclub
  5. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    em xem phim Nhật, thấy con trai dùng ORE nhiều lắm, tất nhiên chỉ trong quan hệ thân thiết thôi, kể cả với người yêu vẫn cứ xưng là ORE như thường, người yêu( là con gái ) thì cứ gọi là AITSU như ko. bây giờ bọn học sinh tiểu học Nhật, con gái vẫn thích dùng ORE khi nói chuyện, kể cả đứng nói chuyện trước mặt thầy giáo, vẫn có đứa dùng ORE.
  6. ET.KODOMO

    ET.KODOMO Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/03/2002
    Bài viết:
    1.002
    Đã được thích:
    0
    Hic, to type nhầm đấy Sting, không có Ze đâu. Gomen ne !
    ET.KODOMO
    Arigatou ! Aete yokatta.....
  7. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    đợi mãi ko thấy chị ET giải thích Teme là gì nhỉ? nó nghĩa là gì vậy chị, lần đầu tiên em nghe thấy đấy
    ?">?T?,Oば ?">?T?,
  8. Stinger

    Stinger Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    11/02/2002
    Bài viết:
    817
    Đã được thích:
    0
    ó??ó?.ó?ắó??và ó?Ưó,?ó?^ ?'ỏằ?u có ngh?âa là "mày". 2 tỏằô này mang ngh?âa xỏ?Ơu n?ên thặ?ỏằ?ng d?ạng khi... c?Êi nhau. Tỏằô ó?Ưó,?ó?^ ?'ôi khi ?'ặ?ỏằÊc d?ạng giỏằ?a bỏ?Ăn b?ă th?Ân thiỏ??t.
    ó?Ưó,?ó?^ó??ó??ó?"ó?Đọẵ.ó,'ó,"ó?Êó?Ưó,"ó??ó,^ùẳY - Thỏ??ng kia, mày ?'ang làm g?ơ ỏằY ?'ỏ?Ơy thỏ?? hỏ?Ê?ó??ó?.ó?ắó??ó?đỗ>áổ?<ó??ó??ó?"ó?đó,êófơổĐ~ó??ó?, - Đỏằ'i thỏằĐ cỏằĐa mày sỏ?ẵ là tao ?'?Ây n?ă!
    Stinger &gt;:)
    Chúng ta chỏằ? thỏ?Ơy hỏ??t gi?Ă trỏằó,' ố?ẵó?"ó?
    LPVNclub
  9. Relax

    Relax Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    03/11/2001
    Bài viết:
    170
    Đã được thích:
    0
    Hồi mới sang, tớ thấy thằng bạn xưng "Boku" với Sensei của hắn, liền bảo :" Mày nói như thế là vô lễ, đúng ra phải là Watashi vì cô giáo tao dạy thế", thế là bị hắn chỉnh ngay :" Phải Boku mới đúng". Tức không chịu được tớ về hỏi lại sensei, sensei bảo thằng ấy sai. Một thời gian sau, tớ thấy một số thằng sinh viên Nhật xưng "Boku" với thầy giáo rất nuột, lại có thằng suốt ngày dùng kính ngữ đến nỗi Sensei phải thốt lên " He used the ancient Japanese", khó hiểu quá. Thôi thì với người trên, iem cứ dùng "watashi" cho ăn chắc, còn với tụi tômôđachi thì "boku" lẫn "Ore" các bác cứ thả sức phang bừa. Tuy nhiên, theo kinh nghiệm mầm non của relax thì "boku" cũng có thể dùng khi bạn giao tiếp với bất kỳ người lạ mặt nào.

    Giấc ngủ

  10. gio_mua_dong

    gio_mua_dong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    27/01/2002
    Bài viết:
    3.259
    Đã được thích:
    0
    Hic hổng hiểu gì hết trơn cả ...Mọi người giỏi thật nhỉ .Chỉ giáo cho em được không ? [/blue]
    Nhấn Vô xem chơi
    BUỒN QUÁ ĐI THÔI XÉT CHO CÙNG MAI CŨNG LÀ MỘT NGÀY MỚI...HÃY CHO TA MỘT CON ĐƯỜNG... KHI TA ĐÁNH MẤT MỘT CÁI GÌ KHÔNG LẤY LẠI ĐƯỢC THÌ LÚC ĐÓ TA MỚI THẤY CÁI ĐÓ QUÝ GIÁ
    gio_mua_dong@yahoo.com
    Được gio_mua_dong sửa chữa / chuyển vào 16:22 ngày 05/08/2002

Chia sẻ trang này