1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Daily English.

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi tphat2009, 11/12/2010.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    Cô Trang này có vẻ rành về chữ F*ck nhể =))

    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=I%20am%20game I AM GAME : chơi luôn (tùy theo ngữ cảnh).

    Be on a dare : [bị, được] thách thức. Không phải là thể bị động.

    Bị ai thách: He dares me. I dare you to do something.
  2. minhtrang86_vn

    minhtrang86_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/03/2006
    Bài viết:
    1.147
    Đã được thích:
    0
    =)) Thấy từ đó hay hay mà.
  3. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    Tớ đoán chừng bác không hiểu rõ nghìa chữ ấy nên nói vậy. Chữ f*ck đúng nghĩa là chữ đ* trong ** của tiếng VN đấy.

    Còn chữ freaking/fricking thì có nhiều người dùng thế cho chữ f*cking và freak cho f*ck. Nên tránh dùng cả 2 chữ, dĩ nhiên là tùy theo ngữ cảnh mà dùng chữ freaking.

    I hate my freaking/fricking boss = I hate my f*cking boss.

    She was freaking (fricking) out / = she was f*cking out Trong ngữ cảnh sợ hãi thì không đồng nghĩa, trong ngữ cảnh đá banh mà bước ra ngoài biên thì đồng nghĩa.

    Chữ freaking, fricking và f*cking được dùng để nhấn mạnh điều gì mình muốn nói. Nhưng tốt nhất là không nên dùng, vì có thể sẽ bị người khác hiểu lầm là mình dùng f*ck hay frick.
  4. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4
    Freak - Danh từ có nghìa là người quái dị, bất bình thường, có thể dùng để chỉ người cà chớn, mất dậy.

    I hate that freak. He's very nasty when drunk.

    Hold your horses cũng có nghĩa là dừng lại - wait a minute, wait a cotton picking minute, hold it, stop it.

    F*ck thì dùng trong nhiều ngữ cảnh khác nhau.

    Chửi - F*ck you - screw you

    Danh từ mother f*cker - đại khái là thằng Đ mẹ, dùng để chỉ người mất dậy, cà chớn.. I hate that dumb MF.

    F*ck some one - ngoài nghĩa ******** ra còn có nghĩa là chơi xấu, lừa gạt người nào, làm chuyện xấu
    The car mechanic f*cked me over for a brake job.
    Ngoài ra còn có nghĩa là kệ người nào.
    Bob "Tomorrow is Sue's birthday, we plan to buy her a gift. Do you want to chip in ?"
    John "F*ck her, I don't like that b*tch." Kệ mẹ nó, tao không thích con đ* ấy.




    F*ck up - làm hư cái gì, làm sai cái gì, đánh ai, chơi xấu, làm chuyện gì có hại đến người khác (vô tình hay cố ý), lừa gạt.
    He dropped his laptop and f*cked it all up.
    She f*cked up big time in the final exam.
    The gang f*cked him up. He is in the hospital right now.
    John f*cked me up. He was supposed to drive me to work yesterday.
  5. minhtrang86_vn

    minhtrang86_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/03/2006
    Bài viết:
    1.147
    Đã được thích:
    0
    Normal 0 false false false EN-US JA X-NONE MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin-top:0in; mso-para-margin-right:0in; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0in; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin;} Sweet Tphat! Could you please hold your horses!


    Sometimes I feel like you don’t give a hoot on my timetables. I am darn busy with my private job!


    You are freaking me out! =))
  6. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4
    F*ck off, go f*ck oneself = Get out of here, get lost, cút đi, xéo đi nhưng nghĩa mạnh và tục hơn bên tiếng VN. Còn nghĩa khác trong những ngữ cảnh khác.

    John "Hi, name is John, come here often?"
    Sue "F*ck off! Leave me alone."

    F*ck with somebody - Còn có nghĩa là gây chuyện, đánh lộn, trêu chọc ai.
    John "Wanna step outside ?"
    Bob "I don't want to f*ck with you, so go f*ck yourself."

    John "I am done with my report. I've heard you got a long way to go. If you go out with me, I'd do your report."
    Sue "Don't f*ck with me, I am almost done. Beside, I wouldn't date you if you were the last man on earth."

    F*ck around: động từ chỉ người hay ngủ lang chạ, còn có nghĩa là nô đuà, giỡn.

    Sue was married, but she f*cked around a lot.

    John "Stop f*cking around, get back to work."
  7. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    Don't give a damn = don't give a f*ck = don't give a sh*t = don't give a darn = don't give a flying f*ck = don't give a rat's *ss = don't give a hoot = ??????

    Slam là động từ. Thường thì có nghĩa là đổi hãng gọi viễn liên của khách hàng mà không có sự đồng ý của họ.

    Put out có nhiều nghĩa. Trong bài tớ viết có nghĩa là giao hợp. Thường thì dùng cho đàn bà. Nên cẩn thận khi dùng chữ này. Thường hay nghe tụi teen nói put out or get out - trong ngữ cảnh 2 đứa trong xe (của đứa con trai) thì ý là ******** hay đi bộ (get out of the car).

    Stray dog = chỉ người đàn ông có vợ mà còn đi hoang.
  8. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Anh, các bạn thảo luận về từ f* vừa thôi nhé [-X
  9. minhtrang86_vn

    minhtrang86_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/03/2006
    Bài viết:
    1.147
    Đã được thích:
    0
    @Anh Xôi Thịt: tụi em có nói gì sai đâu.. cái từ từ đóa chúng em có ghi "sao sao sao" còn giề =)) Bạn Tphat nhiể =))
    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------
    Tự phát ơi, mai chúng mình chuyển sang Darn với Damn nhé :D
  10. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    Damn = Darn = Durn.

    Hang on to something trong ngữ cảnh bác đang chởi ai trên xe mà nói hang on to your hat = có nghĩa là bác sắp phóng nhanh lên.

    Trong ngữ cảnh bác làm, sửa chữa cái máy và chuẩn bị cho máy chạy thì hang on to your *ss = coi chừng đó (sắp mở cho máy chạy có thể nguy hiểm).

    Sandwich job. Nghĩa đen là 2 miếng bánh kẹp 1 miếng thịt. Nghĩa bóng là 2 nàng 1 anh (thường là vậy).

    Nerd cũng là người (thường là) rất giỏi, chăm học hay thích một thứ nào đó. Nhưng social skill thì rất ẹ. Tụi học trò hay dùng chữ này.
    http://dictionary.reference.com/browse/nerd coi số 2.

    Bếp ga, củi hay điện tại Mỹ thường thì có 4 cái kêu là burner. 2 cái phía trước và 2 cái phía sau từ vị trí người đứng nấu. Món nào mà đun lâu, hầm, không cần ngó tới ngay lập tức thì đầu bếp hay để trên bếp phía sau (back burners). Nghĩa đen là thế, nghĩa bóng thì cô Trang đã giải thích rồi.

Chia sẻ trang này