1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dancing music - I like (nơi dành cho tất cả các bài hát Dance)

Chủ đề trong 'Dancing' bởi em_ho_ted, 16/03/2004.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. antichrixt

    antichrixt Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2003
    Bài viết:
    6.544
    Đã được thích:
    0
    Anh nguyện dâng hết cho em, có nhận ko nào
  2. antichrixt

    antichrixt Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2003
    Bài viết:
    6.544
    Đã được thích:
    0
  3. Live2Dance

    Live2Dance Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    02/11/2006
    Bài viết:
    533
    Đã được thích:
    0
    Hồi đó tôi hay quen các cô "ham ăn" nên mới tin vào triết lý "Đường vào trái tim của phụ nữ là qua cái bao tử"
    Nhưng biết đâu có trường hợp "qua lỗ tai"
    Coi chừng đấy
  4. Live2Dance

    Live2Dance Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    02/11/2006
    Bài viết:
    533
    Đã được thích:
    0
    Tuy Massimo đang có vũ đường tại Milan (Bắc Ý Đại Lợi) nhưng anh xuất thân ở miền Nam Ý và ở đó có dùng tiếng địa phương (dialect) là Neapolitan .
    Neaplitan xuất phát từ loại Latin mà người Âu cho rằng loại "thô tục" , "vô học" (Vulgar Latin) .
    L2D rất thích nghe tiếng Pháp và tiếng Ý, công nhận rất là thanh với cái lỗ tai . Ngày nào được một nàng có giọng Hà Nội hay nàng Huế nào (phụ thân tôi hồi xưa học Quốc Học và cứ khen mấy cô nữ sinh Đồng Khánh dễ thương làm mẹ tôi có lúc bực mình ) thỏ thẻ thì chừng đó có thể suy tính lại
    Nhưng mà tiếng Pháp và Ý nghe hay (nếu nói đúng âm) - theo cá nhân tôi, tiếng Tây Ban Nha cũng hay nhưng không "trôi chảy" và thanh bằng ... vì vậy có nhiều người mấy cái xứ ấy "coi rẽ" mấy cái ngôn ngữ địa phương mà họ cho là thô tục vô học
    Thí dụ "Lời cầu Nguyện" mà mấy người có đạo hay nghiên cứu một chút qua chắc biết
    English: Our Father in heaven, hallowed be your name,
    Xuất phát từ Latin
    Latin: Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum
    Tiếng Ý: Padre Nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome
    Neapolitan: Pate nuoste ca staje ''ncielo, santificammo ''o nomme tuoje
    Nếu biết được tiếng Ý và Latin thì đoán được họ đang diễn đạt cái gì nhưng mà cách viết , văn phạm và phiên âm nghe hơi "lạ"
    Cái bản Slow Waltz mà Massimo "phê" với bà xã này là tiếng Neapolitan . Xin tạm dịch cho các bạn
    (@Thanhson: lúc nào tập luyện riêng tư với hòn đá lớn giống tôi thì dùng mấy cái bài này như thế này xem "phê" không ? Ở vũ trường ồn ào nhiều khi chẳng có "phê" được )
    Massimo bế Alessia, và nàng có những động tác đầu (head action) vì đang diễn đạt lời của bản nhạc . Cá bạn xem thế giới Standard có lãng mạn (romantic) không
    Trong những ngôn ngữ có người cho là "thô tục" và "vô học" nhiều khi có những ý tưởng rất đẹp ... Biết đâu những cập tình nhân người Thượng, Tầy, Nùng, Mẹo của từng địa phương tại VN cũng đang có nhiều ý tưởng đẹp bên bờ suối nào, sườn núi đồi nào chỉ vì chúng ta không để ý và hiểu được mà thôi
    L2D nếu dịch tiếng Việt nghe hơi quái xin chỉ dạy cho
    ''I TE VURRIA VASA'' (Tôi muốn hôn nàng)
    Nhạc và lời: V. Russo & E. Di Capua
    Ah ! che bell''aria fresca (Ối dời ơi ! không khí sao mà tươi mát như thế này)
    ch''addora e malvarosa. (Hương hoa thục quỳ quá thơm- hollyhock)
    E tu durmenno staje (Và nàng đang ngủ ngon)
    ncopp''a sti ffronne ''e rosa. (trên giường trải đầy hoa hồng)
    ''O sole a poco a poco (Mặt trời từ từ)
    pe ''stu ciardino sponta; (mọc lên qua cánh vườn)
    ''o viento passa e vasa (Gió thổi đến và hôn lên)
    ''stu ricciulillo ''nfronta. (những uốn quăn trên trán của nàng)
    ''I te vurria vasa''... (Tôi muốn hôn nàng)
    ''I te vurria vasa''... (Tôi muốn hôn nàng)
    Ma ''o core nun m'' ''o (Nhưng mà tim tôi không nỡ nào)
    ddice ''e te sceta''. (để cho tôi đánh thức nàng)
    ''I me vurria addurmi'' (Tôi cũng muốn ngủ vậy)
    ''I me vurria addurmi'' (Tôi cũng muốn ngủ vậy)
    vicino ''o sciato tujo (Trong lúc có hơi thở của nàng bên cạnh tôi)
    n''ora pur''i''! (Cho đến một tiếng đồng hồ)
    Sento ''stu core tujo (Tôi nghe được nhịp tim của nàng)
    che sbatte comm'' ''a ll''onne. (Đập như những làn sóng)
    Durmenno, angelo mio, (Ngủ đi, thiên thần của tôi)
    chi sa tu a chi te suonne! (Ai mà biết được nàng đang mơ mộng gì!)
    ''A gelusia turmenta (Lòng ghen tuông đang đầy đoạ tôi)
    ''stu core mio malato; (Trái tim yếu ớt đau đớn này)
    te suonne a me? Dimmello... (Nàng có đang mơ đến tôi chăng? Xin nói cho tôi biết)
    O pure suonne a n''ato? (Hay là đang mơ đến ai nào khác)
    ''I te vurria vasa''... (Tôi muốn hôn nàng)
    ''I te vurria vasa''... (Tôi muốn hôn nàng)
    Ma ''o core nun m'' ''o (Nhưng mà tim tôi không nỡ nào)
    ddice ''e te sceta''. (để cho tôi đánh thức nàng)
    ''I me vurria addurmi'' (Tôi cũng muốn ngủ vậy)
    ''I me vurria addurmi'' (Tôi cũng muốn ngủ vậy)
    vicino ''o sciato tujo (Trong lúc có hơi thở của nàng bên cạnh tôi)
    n''ora pur''i''! (Cho đến một tiếng đồng hồ)
  5. Live2Dance

    Live2Dance Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    02/11/2006
    Bài viết:
    533
    Đã được thích:
    0
    Trước khi ra phi trường, L2D xin tặng các bạn thêm bản nhạc Slow Waltz này nữa
    "My Cup Runneth Over" = Ly Nước Tôi tràn đầy"
    Câu nói này thật ra có nguồn gốc thật là xưa và xuất phát từ kinh thánh của James để nói "Tôi đang có nhiều hơn là tôi thật sự cần"
    Nhưng mà ý của bạn nhạc này thì đang hưởng cái sự tràn đầy chứ không có phàn nàn từ chối gì cả
    Và để chứng minh là cái thú "xem người yêu" ngủ không phải chỉ của riêng người Ý hày ai khác . Và nhiều khi không có dance mà ly nước cũng tràn đầy Có thể phải có "nước" rồi dance mới có thể giúp cho đầy hơn
    My Cup Runneth Over <=CLICK HERE TO LISTEN
    My Cup Runneth Over
    Sometimes in the morning, when shadows are deep
    I lie here beside you, just watching you sleep

    And sometimes I whisper what I''m thinking of:
    My cup runneth over with love
    Sometimes in the evening when you do not see
    I study the small things you do constantly
    I memorize moments that I''m fondest of
    My cup runneth over with love
    In only a moment we both will be old
    We won''t even notice the world turning cold
    And so in this moment with sunlight above
    My cup runneth over with love
    My cup runneth over with love
    Chúc ly nước của các bạn mỗi ngày mỗi đầy hơn
    L2D phải chạy
  6. antichrixt

    antichrixt Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2003
    Bài viết:
    6.544
    Đã được thích:
    0
    Em đảm bảo là em ko cần coi chừng ly nước của em đâu ạ
    ------------------------------------------------------------------------------------------------
    Cái clip Viennese Waltz này có từ lâu lắm rồi. Đây là lần đầu tiên nhìn thấy cặp Timothy Howson & Joanne Bolton, cũng là lần duy nhất thấy họ phạm phải một lỗi khá là "bắt mắt"
    Viennese Waltz - Blue Danube
    (Video) - Timothy Howson & Joanne Bolton - Viennese Waltz (World Super Stars Dance Festival 2001)
    Slowfox - But Not For Me
    (Video) - Timothy Howson & Joanne Bolton - Slowfox (World Super Stars Dance Festival 2001)
    Được antichrixt sửa chữa / chuyển vào 23:52 ngày 22/01/2007
  7. out_of_control

    out_of_control Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/08/2005
    Bài viết:
    524
    Đã được thích:
    0
    Thank anti_XXX!
    Từng mini clip thế này đao loát rất tiện
  8. antichrixt

    antichrixt Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2003
    Bài viết:
    6.544
    Đã được thích:
    0
    Anh nên chịu khó viết đầy đủ, hoặc ngắn gọn thì là antiX , 1X thôi, chứ 3X thì em ko anti ạ
  9. zea

    zea Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/08/2005
    Bài viết:
    1.123
    Đã được thích:
    0
    Đẹp quá
    Ôi biết đến bao giờ... Ôi partner...
  10. zea

    zea Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/08/2005
    Bài viết:
    1.123
    Đã được thích:
    0
    Có 1 bản này em rất thích, nghe chơi thôi chứ không biết nhảy kiểu gì
    http://www.4shared.com/file/9332010/cc568b40/Libertango.html
    Được zea sửa chữa / chuyển vào 14:54 ngày 23/01/2007
    Được zea sửa chữa / chuyển vào 14:54 ngày 23/01/2007
    Chịu với mấy cái link!
    Được zea sửa chữa / chuyển vào 14:55 ngày 23/01/2007
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này