1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dành cho những thắc mắc về chính tả trong Tiếng Việt

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi Lissette, 01/08/2002.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. levant57

    levant57 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/10/2003
    Bài viết:
    1.520
    Đã được thích:
    1
  2. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
  3. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
  4. diemhanh37

    diemhanh37 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/10/2004
    Bài viết:
    454
    Đã được thích:
    0
    Đến nay, một số trường hợp sử dụng "i" và "y" (đứng ở cuối chữ) chưa có quy định rõ rệt trong chính tả tiếng Việt, chẳng hạn như "sỹ diện" và "sĩ diện" (cũng như lí thú - lý thú; kì lạ - kỳ lạ...). Tôi nghe nói, trước đây có một cuộc hội thảo đặt ra vấn đề này và thiên về chiều hướng sử dụng "i" thay thế cho "y" trong các trường hợp trên nhưng chưa có quyết định cuối cùng. ho nên hai cách sử dụng đều chấp nhận được.
    Còn về "giễu cợt" và "diễu cợt" thì cách dùng đúng là "giễu cợt".
  5. diemhanh37

    diemhanh37 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/10/2004
    Bài viết:
    454
    Đã được thích:
    0
    Đến nay, một số trường hợp sử dụng "i" và "y" (đứng ở cuối chữ) chưa có quy định rõ rệt trong chính tả tiếng Việt, chẳng hạn như "sỹ diện" và "sĩ diện" (cũng như lí thú - lý thú; kì lạ - kỳ lạ...). Tôi nghe nói, trước đây có một cuộc hội thảo đặt ra vấn đề này và thiên về chiều hướng sử dụng "i" thay thế cho "y" trong các trường hợp trên nhưng chưa có quyết định cuối cùng. ho nên hai cách sử dụng đều chấp nhận được.
    Còn về "giễu cợt" và "diễu cợt" thì cách dùng đúng là "giễu cợt".
  6. Iced_Earth_Mgimo

    Iced_Earth_Mgimo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/01/2004
    Bài viết:
    43
    Đã được thích:
    0
    Đúng ra mà nói, tiếng Việt mình là 1 thứ tiếng rất lỏng lẻo về cấu trúc ngữ pháp. Người nước ngoài học tiếng Việt rất khổ, bởi theo họ tiếng Việt ... lộn xộn quá, chẳng có quy luật chặt chẽ nào cả. Có lẽ câu "phong ba bão táp không bằng ngữ pháp VN" 1 phần xuất phát từ đây. Tiếng Việt không khó như tiếng Nga hay tiếng Pháp - những thứ tiếng cực kỳ khoa học,chặt chẽ về cấu trúc,cách hành văn. Mấy thằng bạn Nga của tôi học tiếng Việt mấy năm thế mà nghe dân VN nói chuyện với nhau vẫn chẳng hiểu cái quái gì, chúng nó chỉ hiểu nổi official language trên mass media thôi, còn colloquial thì bó chân bó tay. Hãy thử nghe người VN mình nói chuyện hàng ngày xem sao, trời ơi tự nhiên giật mình tự hỏi: sao lại lung tung lộn xộn rối rắm đến thế?
    Tuy nhiên,phải công nhận tiéng Việt là thứ ngôn ngữ cực kì phong phú đa dạng: cách diễn đạt, những lối thể hiện các sắc thái tình cảm... đa dạng đến mức khó tin, tôi thấy tiếng Nga cũng chưa có được khả năng truyền cảm như vậy.
  7. Iced_Earth_Mgimo

    Iced_Earth_Mgimo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/01/2004
    Bài viết:
    43
    Đã được thích:
    0
    Đúng ra mà nói, tiếng Việt mình là 1 thứ tiếng rất lỏng lẻo về cấu trúc ngữ pháp. Người nước ngoài học tiếng Việt rất khổ, bởi theo họ tiếng Việt ... lộn xộn quá, chẳng có quy luật chặt chẽ nào cả. Có lẽ câu "phong ba bão táp không bằng ngữ pháp VN" 1 phần xuất phát từ đây. Tiếng Việt không khó như tiếng Nga hay tiếng Pháp - những thứ tiếng cực kỳ khoa học,chặt chẽ về cấu trúc,cách hành văn. Mấy thằng bạn Nga của tôi học tiếng Việt mấy năm thế mà nghe dân VN nói chuyện với nhau vẫn chẳng hiểu cái quái gì, chúng nó chỉ hiểu nổi official language trên mass media thôi, còn colloquial thì bó chân bó tay. Hãy thử nghe người VN mình nói chuyện hàng ngày xem sao, trời ơi tự nhiên giật mình tự hỏi: sao lại lung tung lộn xộn rối rắm đến thế?
    Tuy nhiên,phải công nhận tiéng Việt là thứ ngôn ngữ cực kì phong phú đa dạng: cách diễn đạt, những lối thể hiện các sắc thái tình cảm... đa dạng đến mức khó tin, tôi thấy tiếng Nga cũng chưa có được khả năng truyền cảm như vậy.
  8. Z20

    Z20 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/03/2004
    Bài viết:
    38
    Đã được thích:
    0
    calque là cái gì vậy bạn ? Bạn nói về Tiếng Việt mà sử dụng Tiếng Việt không trong sáng. Bạn giải thích giúp tôi ý nghĩa của bài viết của bạn nhé .
  9. Z20

    Z20 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/03/2004
    Bài viết:
    38
    Đã được thích:
    0
    calque là cái gì vậy bạn ? Bạn nói về Tiếng Việt mà sử dụng Tiếng Việt không trong sáng. Bạn giải thích giúp tôi ý nghĩa của bài viết của bạn nhé .
  10. hatxxihoi

    hatxxihoi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/06/2004
    Bài viết:
    1.269
    Đã được thích:
    0

    Mọi người cho tớ hỏi tí, hôm trước tớ và tên đệ tử củ khoai của tớ tranh luận với nhau xem nên viết là củ XU HÀO hay SU HÀO. Tớ tra trong www.vietdic.com thì viết là SU HÀO. Còn trong các tờ báo lớn nhà mình như Lao Động hay Nhân Dân thì lúc SU, lúc XU.
    Chẳng biết đường nào mà lần.
    Đúng là tiếng Việt....

Chia sẻ trang này