1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dành cho những thắc mắc về chính tả trong Tiếng Việt

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi Lissette, 01/08/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. duongphuongbay

    duongphuongbay Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/06/2003
    Bài viết:
    1.108
    Đã được thích:
    0
    Cứ mở Từ điển Tiếng Việt ra thì rõ:
    Giẫm không có cách nói dẫm, vì thế viết đúng là Không giẫm chân lên cỏ.
    Giậm thì có thể nói Dậm, vì thế nói giậm chân hay dậm chân đều được.
  2. yeu_ngon

    yeu_ngon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/01/2005
    Bài viết:
    91
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn bác duongphuongbay, tôi không có và không dùng từ điển của viện NNH bác ạ. Vì thế mới có chữ ''dẫm/dậm chân'' chứ không có ''giẫm/giậm chân'', bác ạ.
    Về chữ ''chưng diện'' thì quả là tôi không tra và từ điển của tôi cũng có chữ đó nhưng chỉ có nghĩa ''''khoe khoang, phô trương'''' thôi, tức là chỉ có nghĩa xấu 1 của bác. Ý kiến riêng của tôi: ''trưng diện'' hay ''chưng diện'' đều được nhưng tôi cảm thấy ''trưng diện'' không có ý xấu như ''chưng diện''.
    Tôi cũng không thấy ''chưng bày'' mà chỉ thấy ''trưng bày'' và tôi tin là ''trưng bày'' là đúng, không có nghĩa xấu, hợp với nghĩa cũng không xấu của ''trưng diện'' như tôi vừa nói ở đoạn trên.
    Được yeu_ngon sửa chữa / chuyển vào 04:00 ngày 14/01/2005
  3. yeu_ngon

    yeu_ngon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/01/2005
    Bài viết:
    91
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn bác duongphuongbay, tôi không có và không dùng từ điển của viện NNH bác ạ. Vì thế mới có chữ ''dẫm/dậm chân'' chứ không có ''giẫm/giậm chân'', bác ạ.
    Về chữ ''chưng diện'' thì quả là tôi không tra và từ điển của tôi cũng có chữ đó nhưng chỉ có nghĩa ''''khoe khoang, phô trương'''' thôi, tức là chỉ có nghĩa xấu 1 của bác. Ý kiến riêng của tôi: ''trưng diện'' hay ''chưng diện'' đều được nhưng tôi cảm thấy ''trưng diện'' không có ý xấu như ''chưng diện''.
    Tôi cũng không thấy ''chưng bày'' mà chỉ thấy ''trưng bày'' và tôi tin là ''trưng bày'' là đúng, không có nghĩa xấu, hợp với nghĩa cũng không xấu của ''trưng diện'' như tôi vừa nói ở đoạn trên.
    Được yeu_ngon sửa chữa / chuyển vào 04:00 ngày 14/01/2005
  4. skept82

    skept82 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/11/2003
    Bài viết:
    1.056
    Đã được thích:
    0
    Đồng ý với yeu_ngon về phần đã bôi vàng
  5. skept82

    skept82 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/11/2003
    Bài viết:
    1.056
    Đã được thích:
    0
    Đồng ý với yeu_ngon về phần đã bôi vàng
  6. duongphuongbay

    duongphuongbay Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/06/2003
    Bài viết:
    1.108
    Đã được thích:
    0
    Bác có thể cho 1 ví dụ trong đó "trưng diện" không có nghĩa xấu không? Bác lưu ý là chỉ một chữ Diện thôi cũng đã hàm nghĩa chê bai sự khoe khoang rồi, không cần đến sự khác nhau giữa Trưng hay Chưng đâu.
    Trưng bày hay Chưng bày thì tất nhiên không có nghĩa xấu rồi. Tôi là người Huế nên nghe nói Chưng bày nhiều hơn, không biết các miền khác thế nào???
  7. duongphuongbay

    duongphuongbay Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/06/2003
    Bài viết:
    1.108
    Đã được thích:
    0
    Bác có thể cho 1 ví dụ trong đó "trưng diện" không có nghĩa xấu không? Bác lưu ý là chỉ một chữ Diện thôi cũng đã hàm nghĩa chê bai sự khoe khoang rồi, không cần đến sự khác nhau giữa Trưng hay Chưng đâu.
    Trưng bày hay Chưng bày thì tất nhiên không có nghĩa xấu rồi. Tôi là người Huế nên nghe nói Chưng bày nhiều hơn, không biết các miền khác thế nào???
  8. skept82

    skept82 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/11/2003
    Bài viết:
    1.056
    Đã được thích:
    0
    Em ngwưòi HN và hay nói là "trưng bày" nhưng hôm trước đứa bạn em lại bảo là "chưng bày". Thế nên em cũng bối rối. Từ trước đến nay em hay dùng là trưng bày
  9. skept82

    skept82 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/11/2003
    Bài viết:
    1.056
    Đã được thích:
    0
    Em ngwưòi HN và hay nói là "trưng bày" nhưng hôm trước đứa bạn em lại bảo là "chưng bày". Thế nên em cũng bối rối. Từ trước đến nay em hay dùng là trưng bày
  10. yeu_ngon

    yeu_ngon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/01/2005
    Bài viết:
    91
    Đã được thích:
    0
    Chào bác dpb,
    1) Ví dụ thì dễ thôi bác, vấn đề là bác không thấy chúng khác nhau rồi nên tôi có cho ví dụ bác cũng vẫn phản đối mà. Nhưng thôi tôi cứ lấy một ví dụ để bác xem xét.
    Tết lễ là dịp để người ta trưng diện. Cũng phải thôi, làm cả năm ăn ba ngày tết mà lại, tội gì mà không (trưng) diện.
    Tôi thấy ''trưng diện'' với ''diện'' có nghĩa như nhau. Và tôi cũng nghĩ tự nó không có thái độ gì cả. Thái độ (chê hay không chê) chỉ lộ ra trong những ngữ cảnh cụ thể thôi.
    2) Bác nói chỉ một chữ [diện] thôi cũng có nghĩa chê bai khoe khoang rồi thì tôi thấy không ổn. Nhưng thôi, tôi cứ lấy ví dụ này.
    - Ngày tết ai ai cũng diện quần áo mới.
    - Ăn mặc diện vào nhé. Ấn tượng ban đầu quan trọng lắm.
    - Nó làm việc quanh năm vất vả mới có tiền thì cũng phải để nó diện tí chứ.
    - Có bác dpb đến chơi, phải diện cho con một tí chứ chẳng bác ấy lại cười bố mẹ không biết lo cho con, đày bỏ con quá.

    và vài ví dụ ngược (''diện'' với ý chê trách)
    -Nhà nghèo thế mà nó diện nhất trường. Đúng là chả biết thương cha mẹ tí nào.
    -Cái ngữ ấy thì chỉ biết (ăn) diện chứ biết làm cái gì.
    -Ăn mặc thì diện nhất. Học hành thì kém nhất. Vô phúc.

    3) Người Huế các bác có phát âm tách biệt giữa TR và CH không nên không bác?

Chia sẻ trang này