1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Danh từ riêng tiếng Trung - phiên âm tiếng Anh: Let's build a reference!

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi tomsawyer, 28/02/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. tomsawyer

    tomsawyer Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    12/05/2002
    Bài viết:
    681
    Đã được thích:
    0
    Liu Shao Chi : Lưu Thiếu Kỳ
    Hua Guofeng: Hoa Quốc Phong
    Zhao Ziyang: Triệu Tử Dương
    Lin Biu: Lâm Bưu
    Jiang Qing: Giang Thanh
    tom
  2. youngatheart

    youngatheart Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/10/2003
    Bài viết:
    28
    Đã được thích:
    0
    hehhe Diao ni ma = 1 cái gì đó rất bậy :D :D
    con` ta ma de ni nua va cao ni ma de pi :D
  3. youngatheart

    youngatheart Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/10/2003
    Bài viết:
    28
    Đã được thích:
    0
    hehhe Diao ni ma = 1 cái gì đó rất bậy :D :D
    con` ta ma de ni nua va cao ni ma de pi :D
  4. roinhurockngayngo

    roinhurockngayngo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/06/2003
    Bài viết:
    74
    Đã được thích:
    0

    Em phải dịch một cái bài có mấy chữ Hán Việt ra tiếng Anh, bí quá các bác ơi...
    Tô Tần, Trương Nghi, Trương Lương, Khổng Minh, Chu Du, Tào Tháo, Chu Ân Lai: ai biết ở đâu tra được cách viết tiếng Tây mấy cái tên riêng này, em thì bờ i bi sắc bí !
    Liên hoành, hợp tung: chả lẽ là horizontal allies, vertical allies hay cái gì, đừng có cười em nhá!
    Còn mấy chữ nữa, ngày mai em lại hỏi tiếp. Úi giời khổ cái thân văn dốt võ dát!
    Bến My Lăng thuyền không ngồi đợi khách
    Hết riệu rồi ông lái chẳng buông câu
  5. roinhurockngayngo

    roinhurockngayngo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/06/2003
    Bài viết:
    74
    Đã được thích:
    0

    Em phải dịch một cái bài có mấy chữ Hán Việt ra tiếng Anh, bí quá các bác ơi...
    Tô Tần, Trương Nghi, Trương Lương, Khổng Minh, Chu Du, Tào Tháo, Chu Ân Lai: ai biết ở đâu tra được cách viết tiếng Tây mấy cái tên riêng này, em thì bờ i bi sắc bí !
    Liên hoành, hợp tung: chả lẽ là horizontal allies, vertical allies hay cái gì, đừng có cười em nhá!
    Còn mấy chữ nữa, ngày mai em lại hỏi tiếp. Úi giời khổ cái thân văn dốt võ dát!
    Bến My Lăng thuyền không ngồi đợi khách
    Hết riệu rồi ông lái chẳng buông câu
  6. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Đối với tên riêng, tốt hơn hết là bạn hỏi bên box tiếng Trung. Vì cách phiên âm La-tinh của tiếng Phổ Thông Trung Quốc có thể coi là chuẩn khi dịch ra tiếng Anh. Còn với "Liên hoành", "Hợp tung" bạn hãy cho mọi người biết nghĩa của hai từ này và áp dụng trong câu văn như thế nào thì mới có thể dịch chính xác.
    Thân ái.
    Được cuonglhvt sửa chữa / chuyển vào 08:46 ngày 10/02/2004
  7. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Đối với tên riêng, tốt hơn hết là bạn hỏi bên box tiếng Trung. Vì cách phiên âm La-tinh của tiếng Phổ Thông Trung Quốc có thể coi là chuẩn khi dịch ra tiếng Anh. Còn với "Liên hoành", "Hợp tung" bạn hãy cho mọi người biết nghĩa của hai từ này và áp dụng trong câu văn như thế nào thì mới có thể dịch chính xác.
    Thân ái.
    Được cuonglhvt sửa chữa / chuyển vào 08:46 ngày 10/02/2004
  8. Milou

    Milou Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/06/2001
    Bài viết:
    7.928
    Đã được thích:
    0
    Chủ đề [topic]160509[/topic]
  9. Loveme

    Loveme Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    05/09/2001
    Bài viết:
    898
    Đã được thích:
    0
    Cái này không khó lắm đâu. Vì tên tiếng Trung trong tiếng Anh bây giờ đều viết bằng Pinyin tức là phiên âm tiếng trung. Bác cứ sang box Chinese post mấy cái tên này lên ^_^. Chắc chắn sẽ có trả lời
    Em không biết hết nhưng cũng thử viết cho bác mấy cái
    Trương Lương : Zhang Liang
    Khổng Minh-Gia cát lượng : Kong Ming- Zhu Ge Liang
    Chu Du : Zhou Yu
    Tào Tháo : Cao Cao
    Chu Ân Lai: Zhou en lai
    Nothing is impossible, but mankind can't do anything...Why?
  10. Loveme

    Loveme Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    05/09/2001
    Bài viết:
    898
    Đã được thích:
    0
    Cái này không khó lắm đâu. Vì tên tiếng Trung trong tiếng Anh bây giờ đều viết bằng Pinyin tức là phiên âm tiếng trung. Bác cứ sang box Chinese post mấy cái tên này lên ^_^. Chắc chắn sẽ có trả lời
    Em không biết hết nhưng cũng thử viết cho bác mấy cái
    Trương Lương : Zhang Liang
    Khổng Minh-Gia cát lượng : Kong Ming- Zhu Ge Liang
    Chu Du : Zhou Yu
    Tào Tháo : Cao Cao
    Chu Ân Lai: Zhou en lai
    Nothing is impossible, but mankind can't do anything...Why?

Chia sẻ trang này