Dạy tiếng Việt cho người nước ngoài

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi thuypisok37, 08/03/2006.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. thuypisok37

    thuypisok37 Thành viên mới

    Dạy tiếng Việt cho người nước ngoài

    Em chào cả nhà.
    E không biết rõ liệu vào box này có phù hợp với ý tưởng của em hay không? Nhưng em mạnh dạn hỏi. Nếu bác nào có thể giúp thì càng tốt.
    Em đang làm biên tập cho một tờ báo nhỏ của một trường ĐH thui. Chuyên mảng phj trách của tớ là góc học tập. Và trong đó có box dạy tiếng Việt.
    CÁi mà em muốn bàn với các anh chị là.....


    1. Khi sinh viên chúng em đi dạy tiếng Việt cho người nước ngoài thì chúng em thấy bí từ kinh khủng. Thật là điều xấu hổ. Vậy liệu chăng cần phải trang bị một kiến thức nên cho những người muốn đi dạy tiếng Việt, tất nhiên là những dân không chuyên như bọn em.


    Lúc đầu cũng chỉ nghĩ, đi dạy là để tranh thủ học ngoại ngữ và kiếm thêm tí chút nhưng càng ngày càng thấy lòng tự tôn dân tộc cao. Không bít em dùng từ đó có chính xác không nữa. Nhưng chỉ biết rằng khi dạy họ em luôn muốn kể chuyện về địa danh, lịch sử, dân tộc, con người Việt NAm.....thay vì rất nhiều đề tài dễ nhai khác. Nhưng cái này chủ yếu là mình nói, mình
    kể, không dạy người ta trong các bài giảng đc,.Nên

    2. Có phương pháp nào để bài giảng tiếng Việt của mình được trình bày, và nội dung cũng phong phú nữa. Phải làm sao hả các anh chị.

    3. Em là sinh viên ngoại ngữ các bạn trong khoa em cũng đi dạy tiếng Việt rất nhiều nên rất nhiệt tình đọc box Dạy Tiếng Việt trên báo của em. Nên hy vong các anh chị cho em ý tưởng có được những bài báo chất lượng

    Mong các anh chị chỉ bảo cho em
    Em cảm ơn
  2. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Mình cũng làm biên tập cho một tờ báo nhỏ của trường. Nhưng hi, chẳng bao giờ mình dám đụng bài nào về tiếng Việt cả. Dính dáng đến tiếng Việt chỉ là đọc bài gửi của các bạn, rồi ngồi sửa lại câu chữ thôi!
    Nếu bí thì bạn nên ngồi kể chuyện vui về tiếng Việt cho các người nước ngoài nghe. Để lúc nào có thời gian mình sẽ gửi cho bạn một số truyện vui tiếng Việt mà mình sưu tầm được. Sẽ tạo cho người nước ngoài không khí vui vẻ, thoải mái khi học tiếng Việt. Và có lẽ những câu chuyện gắn với ngôn ngữ tiếng Việt đó sẽ đọng lại trong trí nhớ họ rất lâu.
    Bạn có xem chương trình Thuý Nga Paris không? Mình xem ,có 3 chương trình ông Ngạn mời anh ?? (tự nhiên quên mất tên) Anthony gì đó lên kể chuyện hài anh ấy học tiếng Việt ấy. Mình xem mà cười lăn ra. Kể cũng vui thật! Cái gì mà
    Vào quán cà phê
    Thấy các em phê phê
    ...
    Các anh làm bảy nghề
    Rồi Anthony giải thích bảy là thất, nghề là nghiệp. Bảy nghề là ...thất nghiệp. . Và nhiều câu chuyện vui nữa.
  3. thuypisok37

    thuypisok37 Thành viên mới

    Chào bạn home_nguoikechuyen.
    Đúng là người kể chuyện có khác. ý tưởng của bạn độc đáo thật đấy. Tớ sẽ tiếp thu. Tớ viết song song tiếng Việt và tiếng Hàn nên không thể gửi cho bạn được. Tiếc quá.
    Tớ rất trăn trở việc truyền đạt ngôn ngữ cho mình cho các bạn nước ngoài. Với những người chỉ cần học sơ sơ để giao tiếp ở Việt Nam thì tớ không nói, nhưng với những ông rất có vai vế và tầm nhìn chính trị thì dù là dạy họ trong thời gian ngắn tớ cũng muốn phải để lại trong họ một-cái-gì-đó, hay một ấn tượng về Việt NAm, hay ngôn ngữ của chúng ta.
    Việc gì muốn thành công đều không dễ. Nhưng mong nhận được sự ủng hộ giúp sức không chỉ của bạn home_nguoikechuyen mà cả các bạn yêu tiếng Việt nữa.
    Mong các bạn cho ý kiến.
    Tớ đã đã viết một số bài nhỏ nhưng thật sự chưa ưng ý lắm. Như là:
    Từ điển mini: Những từ ngữ dễ sai
    Tiếng địa phương
    Phân biệt Đi, đến, đi đến, tới....(Vì trong tiếng HÀn chỉ có 2 từ mà cách dùng của nó khác hoàn toàn tiếng Việt)
    .......
    MẶc dù chẳng bao giờ tớ dám mong viết sâu sắc tầm nhìn như những nhà nghiên cứu. Vì đây không phải là chuyên môn của mình.
    Các bạn giúp đỡ với. Cám ơn các bạn ha
  4. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Từ điển mini: Những từ ngữ dễ sai
    Tiếng địa phương
    Nếu bạn muốn góp ý cho bài viết của bạn thì có thể PM bài viết cho Home@. Có lẽ mình sẽ giúp cho bạn tí chút nếu có thể.
  5. spirale216

    spirale216 Thành viên mới

    Chào bạn
    Mình cũng đã có dịp dạy tiếng Việt cho người nước ngoài. Mới đầu thì cũng chỉ là cho vui với lại kiếm thêm được một chút. Nhưng sau gặp một ông người Pháp rất nghiêm chỉnh và chịu khó học, đồng thời lại trả công khá cao nên mình bỏ thời gian "nghiên cứu" một vài phương pháp sẵn có và lập một giáo trình nho nhỏ phù hợp với ông ấy. Mình thấy đối với người nước ngoài học Tiếng Việt thấy khó nhất là phần nghe nói do TV có nhiều dấu ( âm điệu trầm bổng lên xuống ). Hai người Pháp mình đã dạy đều biết khá nhiều từ vựng, làm bài tập ngữ pháp cũng khá tốt nhưng tới khi cho thực hành nghe nói thì rất chậm. Có người đã đến VN nhiều lần và ông ta than phiền với tớ là không hiểu người Việt nói gì và khi ông ấy thử nói TV thì cũng không ai hiểu. Nhiều khi không biết làm thế nào, ông ấy liền giở giấy bút ra ghi cho người ta đọc lúc đó mới hiểu nhau, nghe cứ như chuyện hài. Tuy là cái phần phát âm (phonetic) hơi nhàm chán nhưng mỗi buổi học tớ dành khá nhiều thời gian để dạy họ cách phát âm sao cho đúng, rõ ràng từng dấu (nhiều khi thấy hơi giống lớp dạy nhạc, hoặc như mình đang điểu khiển dàn đồng ca). Sau đó là chữa bài tập giao cho họ lần trước, rồi cho học một đoạn hội thoại hoặc một đoạn văn ngắn (do tớ tham khảo ở một quyển sách hay câu chuyện nào đó rồi thêm bớt sáng tác cho phù hợp) sau đoạn hội thoại thì là giải thích từ vựng ( ý nghĩa của từ, vd áp dụng, gốc của từ, cách kết hợp nhiều từ đơn thành một từ ghép mới giàu hình tượng phong phú ...vv, thôi thì biết sao thì cố gắng truyền đạt lại ), sau đó là hiện tượng ngữ pháp nếu có vv.
    Tớ cũng có vài đĩa phim VN thỉnh thoảng đem ra xem cùng họ cho họ tập nghe. Giống như anh Home đã nói tớ cũng sưu tầm và sử dụng khá nhiều mẩu chuyện vui, đoạn hội thoại về cuộc sống hàng ngày của người Việt dễ hiểu, dễ học, dễ nhớ. Nói chung tùy từng buổi học tớ cố gắng thay đổi sao cho nó đỡ máy móc nhàm chán vì tớ mới chỉ toàn dạy kiểu một thầy một trò. Có một điều tớ chưa làm tốt là hơn một năm dạy TV tớ toàn nói chuyện với " học trò" của mình bằng tiếng mẹ đẻ của họ, nếu được làm lại từ đầu, tớ sẽ chịu khó nói TV nhiều hơn nữa, những câu đơn giản thì tớ sẽ chỉ nói và giải thích bằng TV, dùng những từ ngữ thật đơn giản dễ hiểu, những từ hoa mỹ thì để cho những người có trình độ giỏi trở lên, còn đối với những người mới học thì chỉ cần họ hiểu và diễn đạt được sao cho người khác hiểu họ, tạm thời thế là đạt yêu cầu "lên lớp".
    Hiện tại tớ không còn dạy TV nữa vì vừa phải chuyển đi nước khác, nơi ở mới của tớ có ít người học TV, tớ chỉ tham gia một 4rum cho những người thích học TV phần lớn là SV cộng đồng Pháp ngữ muốn trao đổi giao lưu với người Việt. Do vậy thỉnh thoảng tớ qua box TV để tham khảo thêm sau đó về truyền đạt lại. Đúng là cũng sấu hổ vì bây giờ mới thấy mình thật kém hiểu biết về chính ngôn ngữ của mình.
  6. Le_Plus_Beau_new

    Le_Plus_Beau_new Thành viên mới

    Có đứa bạn người Pháp cũng đang muốn mình giúp nó học tiếng Việt, nhưng thực lòng mình chẳng biết bắt đầu từ đâu. Tiềng Việt thì được cái ngữ pháp rất đơn giản, từ vựng thì có thể học được, nhưng về phần phát âm thì đúng là gian nan vô cùng đối với người nước ngoài. Mọi người có thể tả cho mình cách phát âm những dấu "hỏi" hay "ngã", "nặng" được không (cách mở vòm miệng, đặt lưỡi....) Có lẽ do mình nói tiếng Việt thành phản xạ tự nhiên rồi nên không biết làm sao để tả lại cách phát âm đó cho người nước ngoài...
    Nếu mọi người hứng thú sao chúng ta không thử soạn một giáo trình tiếng Việt cho người nước ngoài nhỉ ? Cũng không cần to tát lắm, chỉ cần làm 1-2 bài "nhập môn" cho đỡ bỡ ngỡ, về sau có lẽ sẽ dễ dàng hơn
  7. Username_Reincarnated_new

    Username_Reincarnated_new Thành viên mới

    Thế này thì đúng là "sấu hổ" thật
    Mà sao không thấy buôn chuyện với bạn bên "je veux..." nữa thế
  8. spirale216

    spirale216 Thành viên mới

    @Le Plus Beau, về cách phát âm các thanh (ton) của TV bản thân tớ ko có "bí quyết" gì đặc biệt, tớ chỉ biết vẽ sơ đồ lên, xuống, vòng lượn lên xuống để biểu thị cho mỗi thanh, cái này tớ bắt trước một giáo trình tiếng Trung (có gì sai mong các bạn biết tiếng Trung chỉ dẫn thêm), tớ thấy họ làm vậy, với họ cũng có vài ton giống giống mình nên mượn tạm rồi cải biên thêm linh tinh xem có giúp gì cho người học không, hình như cũng có kết quả đôi chút. Ít ra họ cũng bắt đầu thấy sự khác biệt giữa các tons và có thể phân biệt được chúng. Nếu muốn học cao hơn, mỗi buổi cho học dần một ton, học biết được hai tons thì cho lẫn với nhau để họ tập phân biệt (tớ đọc một từ với hai tons khác nhau hay một cụm từ và họ phải tập phân biệt và viết ra giấy hay nói lại cho tớ biết đó là ton gì, cứ thế 3-4 tons..., hoặc tớ viết một câu hoàn chỉnh rồi vẽ sơ đồ bên dưới và hướng dẫn họ đọc từ tốn rõ ràng từng từ lên xuống trầm bổng (hơi giống như khi mình đọc các nốt nhạc), được một thời gian, họ bắt đầu có phản xạ để ý nói và đọc theo thanh của từ.
    Tớ nghĩ chỉ khi tập phát âm nguyên âm và phụ âm thì mới phải chú ý tới cách mở vòm miệng và đặt lưỡi..., về phụ âm "đơn" chắc họ không có vấn đề gì nhiều, ta chỉ phải hướng dẫn cách phân biệt mộ vài phụ âm có cách phát giống nhau như khi nào dùng k khi nào dùng c, g hay gh ...có nhiều trường hợp không có nguyên tắc như ch và tr ... chắc phải tự học dần. Nhắc tới ch và tr, đó là những phụ âm "kép" đặc trưng của TV giống như kh, gi, ng...cái này phải tập nhiều đây.
    Nguyên âm thì cực kì phức tạp, nguyên âm " đơn" : a ă â e ê o ô ơ u ư..., nguyên âm "kép" : au âu ai ay ưu uy ươi...nguyên âm ghép với phụ âm: an ân ăn, át ất ắt uân uên...liệt kê đủ một loạt xong tha hồ tự phát âm, đặt lưỡi, mở vòm miệng, bật hơi...cứ thử phát âm rõ ràng từng từ mỗi từ vài lần thì bạn sẽ biết đại khái phải làm sao để hướng dẫn họ.
    Thôi thì cây nhà lá vườn, toàn amateur, còn nhiều thiếu sót nhầm lẫn, nhưng khi thuê mình dạy họ cũng biết vậy mà dễ thông cảm cho nhau. Cứ vui vẻ mà dạy miễn sao có chút kết quả là được.
    @Username Reincarnated, thì "sấu hổ" là tình trạng chung mà, thì không biết bao nhiêu lần "tớ" hỏi tụi Tây về ngôn ngữ của họ, họ cũng không giải thích nổi cho tớ, chả dụ chỉ cần hỏi mấy người Anh hay người Pháp xem "who" hay "qui" có tên ngữ pháp là gì, có chức năng ngữ pháp như thế nào, cách sử dụng ra làm sao...ối người chịu đấy, hoặc có biết thì nhiều khi cũng chưa nói đúng và đủ.
    Mấy hôm nay toàn bận vớ vẩn, với lại lười là chính nữa, "mình" ít khi chịu khó viết lách bằng tiếng Tây lắm, cứ phải tập trung mà cũng cứ gượng gạo sao đó chả tự nhiên mấy, thường khi nào bắt buộc thì mới viết , mai sẽ đánh máy phần tóm tắt bài thuyết trình vừa soạn đem khoe cả nhà và tiện thể nhờ Bạn sửa giúp luôn. Tuần sau phải trình bày và trả lời câu hỏi mất nửa tiếng lấy điểm nói, bản tóm tắt nộp để có thêm điểm viết, hic
    A+
    Được spirale216 sửa chữa / chuyển vào 03:39 ngày 25/03/2006
  9. dlgserver

    dlgserver Thành viên mới

    Mình tình cờ thấy có một trang có dạy về phát âm tiếng Việt. Phần kỹ thuật trang này rất khá, nội dung thì mình không rành lắm. URL là http://evietnamese.net
  10. huyenlan1

    huyenlan1 Thành viên mới

    Cho to hoi la ban co biet trang web nao day tieng Viet cho nguoi nuoc ngoai ma dya bang tieng Phap ay, khong phai giai thich bang tieng A
    To dang can gap de day cho mot nguoi Phap
    Merci moi nguoi nhe

Chia sẻ trang này