1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Để nói và viết tiếng Việt cho đúng hơn (^_^)

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi Lissette, 02/08/2002.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. Lissette

    Lissette Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    04/04/2001
    Bài viết:
    2.619
    Đã được thích:
    0
    Để nói và viết tiếng Việt cho đúng hơn (^_^)

    Tránh viết nhầm ?oXuất? và ?oSuất?(Theo VTV4 ?" ngày 29/9/2000)

    Lỗi chính tả là một loại lỗi thường hay gặp nhất trong giới học sinh tiểu học, trung học, thậm chí cả cấp bậc đại học. Nguyên nhân của việc viết sai này có rất nhiều. Có thể là do không tập trung, cẩu thả hoặc là do không có sự phân biệt giữa các từ viết đúng và từ viết sai. Trong các lỗi chính tả thường gặp chủ yếu tập trung vào các nguyên âm L ?" N, S ?" X, và phụ âm CH ?" TR. Đối với nguyên âm S ?" X sự sai lỗi ít hơn, hay ít được quan tâm hơn ? trong từ ?oXuất?, ?oSuất?. Nguyên nhân của sự nhầm lẫn này chủ yếu là người viết không phân biệt được nghĩa của hai từ này. Trên báo Ngôn ngữ và đời sống, tác giả Trần Trọng Quí đã có một cách nhìn nhận, phân tích để mọi người biết ngữ nghĩa của hai từ này.

    Xuất và Suất là hai từ Hán Việt có nghĩa khác hẳn nhau:

    - Xuất nghĩa là đưa ra, cho ra, ra (động từ)
    Từ nghĩa này ta có hàng loạt các từ khác như: Xuất quân (Ra quân), Xuất hiện (Hiện ra), Sản xuất (Làm ra), Xuất kho (Đưa ra khỏi kho).

    - Còn Suất nghĩa là một phần của tổng thể nào đó (danh từ)
    Từ nghĩa này ta có các từ như : Suất cơm (Một phần cơm), Suất xưu (một phần thuế thân), Suất ruộng khoáng (Phần ruộng khoán chia cho người lao động).
    Từ chỗ là một phần của tổng thể, suất còn có thể suy rộng ra là sự hình thành sau một phân chia, hoặc là kết quả của một phép chia. Ví dụ như: Năng suất cây trồng, lãi suất, công suất ?

    Tóm lại, khi dùng với nghĩa tương tự với nét nghĩa là ?ora? thì dùng là Xuất, còn khi dùng với nét nghĩa là ?omột phần của tổng thể? nào đó thì ta dùng Suất.

    * * * * * * * * * * * *









    Được lissette sửa chữa / chuyển vào 04/08/2002 ngày 11:05
  2. Lissette

    Lissette Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    04/04/2001
    Bài viết:
    2.619
    Đã được thích:
    0
    - Trong văn phạm viết của tiếng Việt chúng ta thường hay thấy sự thay thế của chư ư và chữ w. VD: như trong go telex thì uw sẽ được thay thế là ư, TW (Trung Ương) sẽ được viết thay cho TƯ. Vậy mối quan hệ của 2 từ này như thế nào?? (Kakalot)
    - Dạ theo tớ nhớ thì trong Tv bán nguyên âm W phải thể hiện bằng chứ Ư trên chính tả ạ. Viết W có lẽ là sai chính tả???
    Vừa được ăn dưa bở
    Ăn xong cười nhăn nhở:
    Chuyện nhỏ như con thỏ
    Ô kê?
    (Alcatel2001)
    - Việc thay chữ Ư bằng W có từ thời không có email, điện thoại như bây giờ, phải liên lạc bằng điện tín (telegraph - mà dân ta hồi đó gọi nôm na là "đánh dây thép") Vì máy móc gõ và in ra giấy không các chữ cái có dấu như tiếng Việt nên bắt buộc phải thay chúng bằng các chữ cái dư thừa trong bảng chữ cái Latin. Kiểu gõ telex mà ta dùng trong vi tính ngày nay là dựa trên quy ước ngày xưa đó. Nhưng hình chư cái từ viết tắt TW đã trở thành thói quen rùi, ngay cả khi đã bỏ dấu được mà người ta vẫn còn dùng nó, kể cả trong báo chí. (LungTungBeng)
    - do và [w] đều là nguyên âm hẹp ? cái này có vẻ khó giải thích quá (hyppopotamus)
    - Chữ W thay thế cho Ư có từ hồi chiến trang cơ! Hồi bé em có thắc mắc thì ông em mới cho xem cái bài báo (ông em giữ vì nó có nhắc tói 1 người bạn của ông em) trong đó tất cả những từ TRUNG ƯƠNG khi viết tắt đều được viết là TW thế mới biết nó có từ lâu rồi! Ông em giải thích rằng: Theo như ông được nghe thì chữ Ư trong tiếng Việt không có mặt cùng thời với các chữ cái khác như Ê, Ơ hay Ô mà nó có mặt muộn hơn! Sở dĩ mọi người nghĩ ra chữ Ư là vì họ thấy có nhiều từ nếu dùng chữ U trong đó thì cách nói và phát âm ko đồng nhất! Vậy là họ quyết định lấy lây 2 chữ U để biểu thị những từ như vậy!
    Ví dụ: Khi họ định viết từ CHỮ họ sẽ viết là CHUU, và chữ W theo quan niệm ngày xưa là 2 chữ U (cả bây giờ cũng vậy) nhưng ông bà ta thấy dài dòng quá mới nghĩ ra chữ Ư thây thế cho 2 chữ U (hay còn là W). Việc sử dụng chữ W hiện nay hoàn toàn là việc có cơ sở cả!(britboyvn)
    - V kép chắc là do được cấu tạo bởi 2 chữ V
    V đúp hay đúp-lờ V là cách "Việt hóa" từ tiếng Pháp.
    Tốt nhất là cứ dùng tiếng Anh để diễn tả. VTV dùng V kép[/b] là vì họ phát sóng toàn quốc, mà toàn quốc thì kô phải ai cũng biết nói tiếng Anh hay tiếng Pháp. (KieuPhong)
    ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*
    Vì sự trong sáng của tiếng Việt thân thương => Bấm vào đây
  3. Le_Plus_Beau_new

    Le_Plus_Beau_new Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2002
    Bài viết:
    2.612
    Đã được thích:
    0
    Sưu chứ không phải xưu đâu Lisette ạ. Ai đã từng đọc "Tắt đèn" của Ngô Tất Tố hẳn sẽ không quên cái chữ sưu nó đã đày đoạ con người ta đến mức nào
    L'amitié, c'est le plus beau pays.
  4. Giao_Hoang

    Giao_Hoang Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/07/2002
    Bài viết:
    3.697
    Đã được thích:
    0
    Lissette dính rùi, hìhì.
    Thằng cu Le Plus Beau thế mà khá, chắc là vừa học Ngô Tất Tố xong. Hìhì, đi xem phim ko em?

    :: Giáo Hoàng ::

Chia sẻ trang này