1. Phiên bản ttvnol.com mới đã chính thức đi vào hoạt động. Trong quá trình sử dụng, nếu phát hiện các lỗi của phiên bản mới, mời mọi người thông báo tại đây.

Đề suất mới cho tiếng Việt

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi pante, 29/03/2004.

  1. pante

    pante Thành viên mới

    Đề suất mới cho tiếng Việt

    Cac?T bac?T cô?T de? y?T thay?T tieng?T Viet. minh` cô?T rat?T nhieu` diem? vo ly?T va` ko chat. che~ ko? Ngoai` may?T cai?T ?oy? va` ?oi? thi` em thay?T cai?T ?ong?, ?ogi?, ?ogh?, ?ongh?, ?og? la` vo ly?T nhat?T!!! Nhung~ cai?T nay` rat?T khô?T phan biet. va` doi khi quâ?T giong?T nhau, ko hieu? nguoi` ta nghi~ ra lam` gi`, va` chang? nhe~ ho. ko thay?T vo ly?T va` sua? nô?T cho tieng?T Viet. chat. che~ va` de~ dang` hon ( nhat?T la` cho ng` nuoc?T ngoai` hoc.)
    Day nhê?T, chung?T ta thuong` phat?T am:
    ngh = ng :nghe va` ngo^ --->sao ko rut?T lai. chi? la`?ng?, bo? van` ?ongh? di???
    g = gh : ga va` ghe ---> rut?T lai. chi? cô?T ?og?
    Su. vo ly?T nua~ la` chu~ ?ogi?, neu?T thuc. ra chu~ nay` doc. la` ?ogi?-nhu ?ogâ? dung?T ko cac?T bac?T, nhung lai. doc. la` van` ?ogi?-?oji?.
    Em cô?T mot. bien. phap?T sua? doi? la` fai? them chu~ ?oj? vao` bang? chu~ cai?T VN, nhu vay. gan` nhu giai? quyet?T dc. khâ?T n` van?T de` em neu o tren. Neu?T nhu thê?T, ta se~ cô?T thay doi? sau:
    -Bo? van` ?ogi?, thay = chu~ ?oj?, do dô?Tta se~ viet?T: cai?T gi`= cai?T ji`, giay`=jay`, giong?T=jong?T...
    -Nhu thê?T tu` ?ogi? se~ doc. nhu la`?ghi? hien. nay nen ta hoan` toan` ko can` van` ?ogh? nua~. Moi. tu` cô?T van` dô?T se~ dung` het?T = chu~ ?og?. VD: ghe^?T--->ge^?T, ghe--->ge...
    -?ongh? va` ?ong? doc. giong?T nhau nen sat?T nhap. chung lai. la` ?ong?.VD: nghi?--->ngi?, nghe--->nge....
    Dô?T, em cô?T may?T dieu` nhu vay., xin cac?T bac?T cung` trung cau`, gop?T y?T xem thê?T nao`, day cô?T phai? la` mot. y?T tuong? tot?T ko?
    A`, truoc?T day cô?T bac?T nao` doc. baô?T Tia sang?T ko?, ho. cô?T may?T de` suat?T de? viet?T Tieng?T Viet. nhanh ay?T, nhung em thay?T cac?T de` suat?T ay?T rat?T khô?T sua? doi?, va` thuc. su. lam` bien?T doi? hoan` toan` cach?T viet?T Tieng?T Viet.
    VD: chu~ ?oa<?(chu~ â?T y?T) ho. dinh. viet?T thanh`?aê?
    tu` ?otac?T gia?? se~ viet?T thanh` ?otak gia??...v...v...
    , lam` mat?T mot. ban? sac?T hay dung?T ko???? U`, tuy rang` TV n` dau?T, viet?T lau, cham., nhung nô?T la` mot. dac. diem? thu?T vi., giup?T ng` Viet. minh` hoc. ngoai. ngu~ tot?T hon nhieu` dan toc. khac?T ha?
    Mong cac?T bac?T cô?T nhung~ de` suat?T khac?T nua~ minh` cung` thao? luan.
    Pante
    <b><i><font color=red><font size=6>Học vì 'ifm. S'ng vì tiền. U'ng Coca-cola!!!
    </font id=size6> </font id=red> </i> </b>
  2. Thinkahead

    Thinkahead Thành viên mới

    Tôi chẳng có "đề suất" gì hết, chỉ đề xuất bác chữa "đề suất" thành "đề xuất" cho đúng chính tả thôi <img src='/forum/images/emotion/peace.gif' border=0 align=middle><br>Box Tiếng Việt thì phải giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt! <img src='/forum/images/emotion/icon_smile_tongue.gif' border=0 align=middle><img src='/forum/images/emotion/icon_smile_tongue.gif' border=0 align=middle><img src='/forum/images/emotion/icon_smile_tongue.gif' border=0 align=middle><br><br><P><FONT face="Courier New" color=magenta>Em tro ve dung nghia trai tim em<BR>La mau thit doi thuong ai chang co<BR>Van ngung gap luc cuoc doi khong con nua <BR>Nhung biet yeu anh ca khi chet di roi.. </FONT></P>
  3. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên này đang bị tạm khóa Đang bị khóa

    Thứ nhất: "đề xuất" viết sai chính tả thành "đề suất".<br>Thứ hai: Bạn ở nước ngòai hay sao mà không có bộ gõ tiếng Việt. Bạn hãy bấm vào kiểu gõ (Telex hay vni) trong trang sọan thảo của TTVNOL là bạn có thể đánh được tiếng Việt Unicode.<br>Thứ ba: Những "đề suất:" của bạn đã nhiều người nói đến rồi. Tôi cũng đã từng thử áp dụng trong thời gian học đại học cho cách viết riêng của mình. Nhưng thực chất các ngôn ngữ ghi âm hình như chưa bao giờ đảm bảo tất cả các từ đều đúng theo cách ghi 100% cả (Chưa kể sự khác biệt trong cách phát âm của từng địa phương). Và quan trọng nhất là mỗi một từ với một cách ghi người ta đã đặt "tình cảm" vào chúng, đến nỗi gần như chúng đã có "hồn" riêng của nó.<br>Dù sao "đề suất" của bạn cũng chứng tỏ bạn có tâm huyết với Tiếng Việt. Thực chất "đề suất" của bạn không hề giúp người VN học tiếng nước ngòai dễ hơn chút nào vì bản chất tiếng Việt là tiếng Việt còn tiếng nước ngòai là tiếng nước ngòai.
  4. cup79

    cup79 Thành viên mới

    Trich một đoạn từ Cao Xuân Hạo (1998: 160)<br><br>''''...tại sao tiếng Anh và tiếng Pháp ''bất hợp lý'' đến thế mà người ta vẫn không thể thay đổi được. Khi lớn tiếng lên án chữ viết đương thời, những người Anh và người Pháp cấp tiến ngày ấy cũng như những người Việt cấp tiến của thời kỳ 1954 (và ngay đến ngày nay hình như vẫn còn sót lại) chỉ chăm chăm vào một tiêu chuẩn duy nhất: ngữ âm (hay âm vị học). Họ phán xử hệ thống chính tả bằng cách đặt câu hỏi: Nó đã phản ánh thật đúng cách phát âm chưa? Nó đã nhất quán đi theo nguyên tắc ''âm và chữ tương ứng một đối một'' hay chưa? Còn những tiêu chuẩn khác thì họ không cần biết đến. Ở đây tôi chỉ xin nhắc đến tiêu chuẩn ''truyền thống'' và ''tập quán''. Như trên kia đã nói, khi người ta đã có nhiều thế kỷ để quên với diện mạo của các từ ngữ, cái diên mạo đấy trở thành cái hồn của chữ nghĩa. Nó biểu hiện ý nghĩa của ngôn từ không cần thông qua cách phát âm (vốn thay đổi tuỳ theo từng vùng), thành thử mọi mưu đồ cải cách đều là một sự xúc phạm đến truyền thống văn hóa. Viết <i>gia </i> (trong <i>gia đình</i>) thành <i>za</i> hay <i>da</i>, viết <i>lý </i> (trong <i>luân lý</i>) thành <i>lí</i>, viết <i>yêu</i> thành <i>iêu</i> hay <i>iâw</i>, viết <i>qua t</i>hành <i>kwa</i> hay <i>cwa</i> trong nhiều thập kỷ nữa sẽ vẫn được tri giác như những lỗi của những người thiếu hiểu biết, nếu không là một lớp người coi khinh hàng chục thế hệ đi trước, trong đó có những bậc thầy đã dựng nên cả một nền văn học hiện đại. Và như thế để làm gì? Chẳng lẽ chỉ vì muốn tiết kiệm 2% lượng giấy in sách...''''<br><br><b>Cao Xuân Hạo</b> (1998). <i>Tiếng Việt: mấy vấn đề ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa. </i> NXB Giáo dục.<br>
  5. nebman

    nebman Thành viên mới

    Tui thì không rành lắm về chuyên môn nên không dám lạm bàn ở đây, nhưng tui đã đọc và bài của các các bác muốn thay đổi cách viết của tiếng Việt. Nhiều người thường lấy tiếng nước ngoài làm nền tảng phân tích. nhưng theo tui thì không có gì tuyệt đối bản thân tiếng Việt là tiếng Việt, không mắc mớ gì mà lấy những ngôn ngữ khác ra làm nền để so sánh đúng sai.<br><br><font size=4><font color=black><br>Nebman-is now or never...<br></font id=black></font id=size4>
  6. hoahonggay

    hoahonggay Thành viên này đang bị tạm khóa Đang bị khóa

    Cái gì đã đưa vào khuôn khổ và nếu dùng nó mà ko bị cản trở gì hết thì cứ dùng đi , nhiêu khê chi .<br><br><P><STRONG><FONT size=4>Đang hạnh phúc với những gì mình đang có</FONT></STRONG></P>
  7. Madking

    Madking Thành viên mới

    Ngày trước cũng có bác gì đề xuất bỏ chữ thay "kh" bằng "k", còn "k" thì chuyển thành "c". hị hị.... đến giờ lâu lâu viết thư em vẫn dùng mấy cái ấy. Lôi mấy cái đề xuất này vào trong mục chat chit cho nó thêm phong phú đa dạng nhỉ. Không ai dùng thì ta dùng mới thành đồ độc.<br><br><marquee><img src="http://ttvnol.com/forum/images/emotion/walksmil.gif" border=0><font color=green>Bao nhiêu năm rồi còn mãi ra đi. . . </font id=green></marquee>
  8. superstarcraft

    superstarcraft Thành viên mới

    hix tiếng Việt đúng là muôn mầu muôn vẻ các bác ạ.Hôm nay ở trường học môn <font color=blue>Tiếng Việt thực hành</font id=blue>mới thấy mình là người Việt mà những cái cơ bản như tiếng Việt có bao nhiêu nguyên âm mà cũng ko nói ngay ra được<img src='/forum/images/emotion/icon_smile_clown.gif' border=0 align=middle>trong khi đó với cùng câu hỏi đó mà hỏi trong tiếng anh thì nói vanh vách<img src='/forum/images/emotion/icon_smile_cool.gif' border=0 align=middle>Thế mới gay chứ<img src='/forum/images/emotion/smokin.gif' border=0 align=middle><br><br><P><FONT size=5></FONT>&nbsp;</P><br><P><FONT size=5></FONT>&nbsp;</P><br><P><FONT size=5>--------------------------------------------</FONT></P><br><P><FONT size=5>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; mãi mãi là người đến sau</FONT></P><br><P><FONT size=5>--------------------------------------------</FONT></P><br><P><FONT size=5></FONT>&nbsp;</P><br><P><FONT size=5></FONT>&nbsp;</P>
  9. esu

    esu Thành viên mới

    <br> Trước tiên xin bạn sửa "đề suất" thành "đề xuất".<br> Về mấy điểm bạn nói, mình thấy thực ra cũng không có gì là vô lý và thiếu chặt chẽ đâu :<br><br> (1) Về Y và I. <br> Khi 2 chữ cái này mang âm /i/, bạn cứ viết theo thói quen và thẩm mỹ. Mình tin rằng, là người Việt Nam, chúng ta đương nhiên viết "bi" mà không viết "by", nhưng viết "Lý" mà ít viết "Lí" hơn, phải không bạn ? <br> Song đối với một số từ ít dùng hơn, thường thì bạn viết thế nào cũng được. Không ai bắt bẻ đâu. Hãy tự an ủi mình rằng trong rất nhiều ngôn ngữ khác, chính tả còn lộn xộn và thiếu chặt chẽ hơn tiếng Việt gấp vạn lần.<br><br> Khi âm /i/ nằm trong nguyên âm đôi iê thì có quy tắc viết Y và I rõ ràng, không thể tuỳ tiện. Đó là : nếu trước nguyên âm đôi này có âm tròn môi /w/, ta viết Y. Ví dụ : uyên. Nếu không cứ viết I. Ví dụ : tiền nhưng tuyền.<br> Nếu nguyên âm đôi này bắt đầu âm tiết : luôn viết Y. Ví dụ : yên.<br> Nói tóm lại là chỗ này có những cái hơi khó nhớ, nhưng mọi việc đều theo quy tắc chứ cũng không thể tùy tiện.<br><br> Khi âm /i/ nằm cuối từ, chỉ có cách học thuộc từng vần một : ai-ay, ui-uy, oi, ây, ươi ... Về điểm này, theo mình, bạn cứ xem như những vần này là từng chữ cái riêng biệt, mỗi chữ cái biểu thị 1 nhị trùng âm hay tam trùng âm, thì đâu còn gì vô lý nữa phải không bạn ?<br><br>(2) Các chữ cái ng-ngh,g-gh, kh, ch, tr, th, nh, ph cũng nên xem là từng chữ cái riêng biệt, vì mỗi chữ biểu hiện 1 âm, như vậy sẽ tránh được nhiều phiền toái. Nếu có phiền toái chăng cũng là sự trùng hợp giữa âm tr của mình và tr của Tây ( đọc t rồi r), âm ph của mình và ph của Thái (đọc p rồi thở mạnh ra) ...vv . Điều đó không có gì là to tát, vì những âm như vậy trong tiếng Việt nếu có cũng là mượn từ địa danh nước ngoài, hoặc của các dân tộc thiểu số. Theo mình, có thể khắc phục được điều này bằng cách dùng dấu phẩy trên ('') để tách t khỏi r, p khỏi h : t''r, p''h vâng vâng ...<br><br>(3) Chữ gi của mình có thể được xem là 1 chữ cái, vì biểu thị 1 âm /z/. Song để biểu thị âm /zi/; người ta thấy viết gii không đẹp mắt lắm, nên rút gọn thành gi. Thế thôi.<br><br> Bạn ơi, xin nhắc lại cho bạn rằng gi biểu thị âm /z/ chứ không phải âm /j/ như bạn nói. Âm này trong tiếng Việt chỉ xuất hiện ở các từ mượn - jambon, và được biểu thị bởi chữ cái j. Song ở đây đúng là có điều đáng tiếc : nhiều từ nước ngoài tuy đã được VIệt hoá nhưng âm J được ghi bằng một ký hiệu khác. Ví dụ : gen. Theo mình, hoặc là ta nên đọc "gien" hoặc viết "jen" cho đúng theo cách đọc.<br><br>(4) Về việc phân biệt ng và ngh, g và gh, nôm na là bạn cứ nhớ nguyên tắc : trước e, ê, i, y thì dùng dạng kép. Đâu có gì khó nhớ lắm đâu, thế vẫn còn hơn nhiều ngôn ngữ khác hoàn toàn không có quy tắc quy củ gì cả.<br> Nếu bạn am hiểu một ít về ngữ âm, xin nhớ rằng các dạp kép ngh, gh chỉ được dùng trước các nguyên âm hẹp (e, ê, i, y, iê).<br><br>Theo mình đừng sửa đổi gì nữa hết. Nếu bạn chịu khó quan sát, sẽ thấy các từ tiếng VIệt đa số ngắn hơn từ tương đương tiếng nước ngoài, do trong tiếng VIệt có nhiều âm vị hơn. Các cải cách đó nếu thành công cũng không mang lại gì nhiều, cùng lắm chỉ là, theo giáo sư Cao Xuân Hạo, tiết kiệm được một, hai phần trăm giấy in sách.<br><br>Chúc bạn tìm hiểu tiếng Việt tốt hơn. <img src='/forum/images/emotion/icon_smile_blush.gif' border=0 align=middle><br><br><br><br><br>
  10. quydatinh

    quydatinh Thành viên mới

    <font face="Arial" size=2 id=quote> <br><br>"i, sao lại có ngỈời ấu trĩ 'ến thế nh?? M-i thứ tiếng mang mTt màu sắc riêng, bạn có chắc 'ã hifu hết 'Ỉợc ý nghĩa và phân lối của các âm, vần trong tiếng Vi?t không? Tôi không nghiên cứu tiếng Vi?t, nhỈng tôi nghĩ rằng cái gì cũng có logic của nó, và mTt khi không nắm 'Ỉợc 'ến tận g'c r. của cái logic ấy thì không nên 'ào b>i nó ra!!!!<br><br>

Chia sẻ trang này