1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Để tiếng Anh thực sự là “của người dùng nó”

Chủ đề trong 'Tìm bạn/thày/lớp học ngoại ngữ' bởi elight123, 09/01/2018.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. elight123

    elight123 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/02/2017
    Bài viết:
    366
    Đã được thích:
    0
    Ai cũng biết “Học phải đi đôi với hành” nhưng tại sao rất nhiều người “học” cũng chăm, “hành” cũng thường xuyên mà vẫn không thể giao tiếp bằng tiếng Anh trôi chảy?
    Bộ môn này giờ đây cũng là một bộ môn chính được đưa vào giảng dạy ngay từ bậc tiểu học.
    Không một số thế, rất nhiều phụ huynh đã cho con mình làm quen với tiếng Anh trước cả khi đến trường học tiếng Việt.
    Đọc thêm: 1000 tu vung tieng anh thong dung hang ngay
    Được học tiếng Anh ngay từ nhỏ nhưng không phải ai cũng tin tưởng sử dụng trôi chảy, ứng dụng hiệu quả thứ ngôn ngữ này trong cuộc sống hàng ngày.
    Hãy tư duy bằng tiếng Anh
    Hầu hết người Việt đều có lịch trình nghe tiếng Anh sau đó dịch ra tiếng Việt rồi lại suy nghĩ bằng tiếng Việt và dịch sang tiếng Anh để đối đáp. Quá trình này làm cho tốc độ giao tiếp bị ổn định đáng kể, gây “nhiễu” và cho nên làm cho khả năng vận dụng tiếng Anh bị ảnh hưởng.
    Thói quen này là một điều rất dễ hiểu vì khi mới học ngoại ngữ, bạn cần có thời gian để làm quen và thích nghi với một thứ ngôn ngữ mới. Nó có chức năng như khi chúng ta tập đi xe đạp vậy, trong đầu lúc nào cũng nghĩ “mắt nhìn thẳng, đạp đều và chú ý chăm sóc thăng bằng”. Vậy bây giờ, khi đi xe đạp, có ai vẫn vừa đi vừa nghĩ “mắt nhìn thẳng, đạp đều và chú ý giữ gìn thăng bằng” nữa hay không?
    Tag: phát âm tiếng anh online
    Như đã nói ở trên, kế hoạch này chỉ được chấp nhận với một vài người mới bắt đầu. Khi đã có một vốn tiếng Anh tàm tạm, các chúng mình cần luyện nghe hiểu tiếng Anh mà không cần dịch ra thành văn tiếng Việt rồi tư duy bằng tiếng Anh để phản hồi.
    Việc dịch đi dịch lại là dành cho phiên dịch, và ai cũng biết rằng, để dịch đi dịch lại như vậy mà vẫn đảm bảo trôi chảy thì cần phải học những lớp chuyên sâu về phiên dịch. Hiếm thấy phiên dịch viên nào không học qua lớp chuyên sâu này.
    Với tiếng Anh, học là một chuyện, dùng được lại là một chuyện.
    Hãy diễn đạt ý của chính mình bằng các kết cấu ngữ pháp tiếng Anh dễ thực hiện
    Tiếng Anh và tiếng Việt là 2 ngôn ngữ khác nhau với ngữ pháp khác nhau, biện pháp diễn đạt cũng khác nhau. Rất nhiều học viên khi trao đổi với tôi, tôi không thể hiểu nổi đang nói cái gì vì diễn đạt quá trúc trắc do cố gắng dịch theo kiểu diễn đạt của tiếng Việt.
    Hãy nhớ rằng tiếng Anh cũng có rất nhiều cấu tạo dễ làm. Hãy tận dụng những gì chúng ta đã biết để diễn đạt ý của người dùng. Diễn đạt “ý” chứ không dịch chuẩn xác từng từ, hãy diễn đạt theo ngữ cảnh chứ đừng dịch từng câu từng chữ.
    Nếu gặp từ nào các chúng ta không biết hoặc không gần như, hãy tin tưởng sử dụng một từ khác có nghĩa tương tự, dù có cơ hội không thật chuẩn xác 100% hoặc khác nhau về mức độ, nhưng suy cho cùng, để người ta hiểu ý của người dùng còn hơn là ấp úng mãi không được phép lời.
    Đọc thêm: học tiếng anh online trên điện thoại
    Hãy tham gia các lớp học tiếng Anh tại những đơn vị uy tín hoặc tham dự một câu lạc bộ tiếng Anh – tại những nơi này, bạn sẽ được học phương pháp áp dụng những gì tôi đã trình bày ở trên một thủ thuật rất thiên nhiên. Học từ thầy cô giáo là học kiến thức, học từ chúng ta học là học thủ thuật áp dụng.

Chia sẻ trang này