1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

DED Club (Dig English Deep) - 9AM Sunday mornings >>> DED NEWS AGENCY on ttvnol.com every Thursday n

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi marukochibi, 14/09/2009.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. uigioiui

    uigioiui Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/02/2010
    Bài viết:
    15
    Đã được thích:
    0
    Where is our topic in the next Sunday guys? Or u want me to restart my modern bug to steal ur information?
  2. dthtrang244

    dthtrang244 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/05/2010
    Bài viết:
    1
    Đã được thích:
    0
    Tuần tới nè topic là eating....food.....măm măm!!!!!^^(Hôm ý mà có đồ ăn thật thì tốt nhể.....)
  3. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4
    Vài từ về ăn uống nhé các bác.
    Bottom up, cheer == zô (bia, rượu).
    A toast = lời chúc trước khi uống một ly rượu, bia. May I propose a toast to the bride and groom.
    Chaser = một món uống để chữa lửa ngay sau khi uống rượu mạnh (như bia).
    Gnaw = gặm xương.
    Slurp = húp, uống mà gây ra tiếng kêu sùm sụp.
    Slurpee = một món đồ uống hơi giống như xi rô đá nhận tại VN.
    Stuff one''s face = động từ chỉ / diễn tả lối ăn vục mặt vô chén. Không nên dùng. She was stuffing her face with a humongous pepperoni pizza. Chữ stuff = nhồi nhét vô một cái gì đó.
    Pie hole = lỗ mồm. Nói giỡn thì được. Shut your pie hole = im mồm đi. Nghĩa đen là lỗ bỏ bánh pie vào.
    Piece of cake = việc gì mà làm rất dễ.
    That report turned out to be a piece of cake.
    BBQ = barbeque = thịt nướng dùng hơi nóng của than, ga nhưng không nướng thẳng trên lửa. Lối nướng này rất lâu, 4-8h cho một mảng sườn heo là chuyện thường.
    Grilled meat = thịt nướng. Nhiều nhà hàng VN dùng chữ BBQ cho như bún thịt nướng. Đúng ra là grilled meat vì nướng thẳng trên lửa (ngược lại với lối nướng BBQ).
    Freedom fries = French Fries.
    Freedom roast = French Roast = cà phê rang kiểu Pháp.
    Khi Pháp từ chối không nhập cuộc xâm chiếm Iraq 2003, người Mỹ dùng chữ freedom thế cho chữ French.
    Cake = bánh như bánh bông lan.
    Pie = bánh có vỏ cứng và có nhân.
    Cheese cake = một loại bánh với nhân làm từ cheese và cream cheese. Cái này cách làm và nó nhìn giống pie hơn là cake.
    Chicken pie, beef pie = bánh pie nhân thịt gà, bò. Tại Úc thì có món meat pie.
    lump of sugar = đường cục vuông để uống cà phê
    Rock sugar = đường phèn.
    Kosher salt = muối biển loại hột to (1/4 hột gạo).
    Eat a horse = thành ngữ ý nói rất đói bụng. I was so hungry I could eat a horse.
    Eat like a horse = ăn uống nhiều. I was not surprised that John got a tummy ache. He ate like a horse at lunch.
    Tummy = bụng, dạ.
    Tummy ache = sự đau bụng.
    Congee (từ tiếng Ấn Độ) = cháo
    Rice porrdige = cháo
    Steamed rice = gạo hấp trong chõ như xôi. Nhà hàng VN tại Mỹ cứ dùng chữ này, nhưng thật ra họ bán cooked rice. Thường thì dân Ấn và Ả Rập hay ăn steamed rice.
    Instant rice = cơm sấy.
    Hush puppies = món bột chiên cho chó ăn, nhưng bây giờ thì cho người ăn.
    Dirty rice = cơm dơ. Món nổi tiếng miền nam nước Mỹ. Nấu với gan, lòng gà, gia vị.
  4. vnpinky

    vnpinky Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/08/2008
    Bài viết:
    381
    Đã được thích:
    0
    đằng nào hum nay chúng mình cũng đc đi ăn ké cơ mà, đúng ý topic rồi mà ha ha
  5. vnpinky

    vnpinky Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/08/2008
    Bài viết:
    381
    Đã được thích:
    0
    sao cái món nấu với lòng gà và gan bổ thế lại kêu là "cơm bẩn" nhờ, bọn Mỹ vớ vẩn thế.
    bác thik ăn BBQ ko bác tphat2009?
  6. vnpinky

    vnpinky Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/08/2008
    Bài viết:
    381
    Đã được thích:
    0
    INTRODUCTION OF DED CLUB
    Dear guys,
    Currently, there are a lot of English clubs in the boundary of Hanoi, but the matter of fact is that we get it difficult to find a qualified club. Comprehending the importance of learning English, especially speaking skill and practicing English effectively, a circle of youngsters who love languages, together decided to set up DED club â?" Dig English Deep. Thanks to the effort holding an effective environment for practicing English, people who like English and want to develop speaking skill professionally, or who want to improve speaking band score in academic examinations such as IELTS or TOEFL, are coming to DED Club as a shared house with full of friendliness and warmth. This makes DED Club gradually affirm to be the most relevant place for you to have opportunities to exercise many other skills over English.
    At DED Club, you will:
    - Have more chances to build up English oral skill (with various weekly topics as well as a special content to promote the maximum strength of teamwork study in English environment)
    - Have your own member card with some advantages as joining library freely with a diversity of useful materials supporting for learning English.
    - Share information, experience, and scholarship opportunities at famous international universities.
    - Communicate with overseas students, native teachers, foreigners in order to vary the effect of the weekly meetings of the club.
    - Join in outdoor activities, guide tours for travelers, take part in volunteer programs, which help members tighten the solidarity, develop soft skills as filming and MC skill.
    English is just a game. Let dig deep and gain high with us!!!
    Time: 9AM every Sunday morning
    Address: Room 1108, level 11, Building 2, Hadinco 32 tower, alley 130, Doc Ngu, Ba Dinh, Hanoi
    If you want to join in our club, you can register by sending email to: ded_club@yahoo.com.vn
    or contacting these phone numbers :
    Trang - president: 090 44 22 114
    Hang â?" vice president: 098 748 8006
  7. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4
    Tại vì lúc nấu xong thì cơm nhìn như bị rơi xuống đất. Vì lổn nhổn với gan bằm. Bác làm bếp thì biết gan nấu lên nhìn đậm mầu. Nếu trộn vào cơm trắng thì nhìn giống như cơm với đất ấy.
    Vả lại khi coi thực đơn mà thấy chữ cơm bẩn thì thực khách thế nào cũng tò mò muốn thử hơn. PR mà bác.
    Tớ thì thích ăn, nhất là mấy món lạ chưa được ăn. Món BBQ của Mỹ thì tớ cũng thích lắm. Có điều hơi ngọt thôi. Không biết có phải trùng hợp không, tớ thấy dân nam VN và Mỹ đều thích trộn đường vào đồ ăn cho ngọt thêm.
    Tiện đây thêm vài chữ cho bà con.
    Chow time = giờ ăn.
    SOS = sh*t on shingle = một món ăn sáng gồm có một loại cream / sốt (nhìn giống sh*t) đổ lên trên miếng bánh mì nướng (shingle). Dân đi lính Mỹ hay dùng chữ này.
    Dinner = bữa ăn chính, chứ không có nghĩa là bữa ăn tối.
    Supper= bữa ăn tối
    Brunch = bữa ăn giữa breakfast và lunch
    Blood sausages = dồi huyết, gốc Âu Châu.
    Red meat = thịt đỏ. Thịt heo được kêu là thịt đỏ đấy nhé.
    See food diet = lối chơi chữ từ chữ sea food. Tức là mấy người phải ăn khem, chỉ được nhìn cho đỡ thèm thôi chứ không được ăn.
    Vietnamese mint = rau răm.
    Chameleon plant = rau diếp cá.
    http://aidanbrooksspices.blogspot.com/2007/10/chameleon-plant.html
    Hồi trước tớ kiếm một site kêu lá tiá tô là Japanese Chameleon leaf. Giờ lại không kiếm ra.
    Garlic chive = hẹ
    Chive = hành hẹ.
    shallot = hành hương củ.
    MRE = meal ready to eat đồ ăn của lính Mỹ bây giờ.
    C-Rat = C ration = đồ ăn hộp của lính mỹ từ WWII tới 1980s.
    Sunny side up = trứng gà ốp la
    Over easy = hơi giống như ốp la nhưng được lật lại cho mặt kia hơi chín một tí.
    OJ = orange juice.
    Balut (tiếng Phi) = trứng vịt lộn.
  8. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4
    Currently, there are a lot of English clubs in the boundary of Hanoi, but the matter of fact is that we get it difficult to find a qualified club
    nếu là tớ thì tớ sẽ viết: nowaday, there are many English clubs in Hanoi. We found it difficult to find a qualified club. Thường là dùng we find it difficult chứ tớ không thấy ai dùng we get it difficult.
    Bác viết câu hơi dài. Ngắt thành câu ngắn hơn cho dễ đọc.
  9. vnpinky

    vnpinky Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/08/2008
    Bài viết:
    381
    Đã được thích:
    0
    đồ trong nam nhiều ngọt lắm...
    mà cái red meat là cả thịt heo lẫn thịt bò mà, còn thịt gà thịt cá là thịt trắng, white meat à?
    cái món SOS là của dân lính Mỹ à ọc ọc
  10. vnpinky

    vnpinky Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/08/2008
    Bài viết:
    381
    Đã được thích:
    0
    Câu dài là tại viết essay nhiều bị mắc bệnh viết dài, hihi. Chắc fải sửa thui.
    Người ta tránh dùng nowadays nhiều khi viết vì bị coi là cách viết của bậc học phổ thông, hix, nên dùng currently nhé.
    Find it difficult thì ai cũng biết r, nhưng viết get it difficult cách này cho mọi người biết thêm nè

Chia sẻ trang này