1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch câu này sang tiếng anh, các cao thủ giúp tớ với, cần gấp!!! Vote *!!!

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi gatrongchoaichoai, 22/05/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. gatrongchoaichoai

    gatrongchoaichoai Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/02/2006
    Bài viết:
    336
    Đã được thích:
    0
    Dịch câu này sang tiếng anh, các cao thủ giúp tớ với, cần gấp!!! Vote *!!!

    Tớ có câu này nhờ các bạn cùng dịch hộ, tớ đã dịch thử nhưng nghe có vẻ ko xuôi cho lắm, vào đây nhờ các cao thủ giúp 1 tay

    "Tuy nhiên theo qui định, chúng tôi không thể ký hợp đồng trực tiếp với các ngài vì vậy chúng tôi sẽ chỉ định một nhà thầu nhập khẩu ủy thác và một công ty được chúng tôi lựa chọn để ủy quyền mọi vấn đề giao dịch với các ngài về các điều khoản thương mại cũng như bảo đảm về mặt kỹ thuật."

    Lằng nhằng ra phết
  2. gatrongchoaichoai

    gatrongchoaichoai Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/02/2006
    Bài viết:
    336
    Đã được thích:
    0
    Trong lúc chờ đợi các cao thủ ra tay, ta leo lên đầu nào , up
  3. RatQuanTu

    RatQuanTu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/04/2007
    Bài viết:
    1.286
    Đã được thích:
    0
    Một câu của bác bằng hẳn một đoạn, mà một đoạn khó bằng cả một bài của người ta!
    Bác nào cao thủ tiếng Anh đâu rùi
  4. RatQuanTu

    RatQuanTu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/04/2007
    Bài viết:
    1.286
    Đã được thích:
    0
    Thử gặm một tẹo xem răng có gẫy ko nhé:
    "However, due to the regulation, we should not sign the contract with you directly, so that we will nominate a ..."
    được 1/3 rồi
  5. Thohry

    Thohry Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/12/2006
    Bài viết:
    2.926
    Đã được thích:
    1
    Sao bạn không đưa câu dịch của mình ra?
  6. camapvku

    camapvku Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/05/2006
    Bài viết:
    633
    Đã được thích:
    0
    Hình như từ so hay dùng trong văn nói hơn các bác nhỉ, em thấy thay từ so that = that why hay hơn ạ
    Được camapvku sửa chữa / chuyển vào 21:44 ngày 22/05/2007
  7. Snoop_dog

    Snoop_dog Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/11/2005
    Bài viết:
    9.730
    Đã được thích:
    0
    làm luôn cả đoạn kêu cả câu ạc ạc
  8. Akello

    Akello Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/12/2005
    Bài viết:
    616
    Đã được thích:
    0
    Như này:
    However, we are not supposed to sign contract directly with you due to our company''s regulations (rules... Vietnam''s Law) For that matter we will have our authorised importer and appoint a company to be on behalf of us to deal with your company on trading and technical terms.
    Vote * nhé
  9. RatQuanTu

    RatQuanTu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/04/2007
    Bài viết:
    1.286
    Đã được thích:
    0
    Bác này dịch nghe được đấy nhỉ! Tui vote * hộ bác nha
  10. cookie-kem

    cookie-kem Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/02/2007
    Bài viết:
    18
    Đã được thích:
    0
    Góp vui cho bác tí nhá:
    However, since we are not legally allowed to enter into any contract directly with you, an authorized importer and a corporate representative shall be assigned by us for all transactions with your company regarding trading terms and technical issues

Chia sẻ trang này