1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch châm ngôn, cách ngôn, danh ngôn, ca dao, tục ngữ ..vân vân .. của Đức sang tiếng Việt

Chủ đề trong 'Đức (German Club)' bởi la__bat__vi, 24/09/2010.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. la__bat__vi

    la__bat__vi Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    31/07/2005
    Bài viết:
    2.503
    Đã được thích:
    45
    Châm ngôn, danh ngôn, cách ngôn..., đại khái là là các câu nói ngắn gọn, có thể đầy đủ, có thể không. Nó như phương châm cuộc sống, danh ngôn để đời và cách nhận thức, đúc kết kinh nghiệm của một người, của nhiều người về thiên nhiên, lao động, học tập, sản xuất, xã hội, con người và vân vân, thành ra nhiều khi nói vậy mà không phải vậy.
    Trong hành văn, đôi khi chêm vài câu, das deutsche Motto lautet : bla, blah ...kể cũng sang.

    Dịch nó, hiểu nó, dùng nó ...cũng là một con đường nâng cao vốn tiếng Đức, nên em ..xin phép mời các bác dịch thử hộ em 1 vài câu :
    1. Aller Anfang ist schwer

    ( vạn sự khởi đầu nan - mod hoa quả dịch, có ai có ý kiến gì không ạ @};- ? :-")

    2. Alles hat seinen Preis.
    Cái gì cũng có giá của nó - director Huy dịch@};-. Em dịch biến thể, do chính thể quá bậy : tiền ít đừng đòi Gesäß thơm
    )

    3. Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot.
    ( Muốn ăn thì lăn vào bếp - director Huy dịch.
    Mr_Miyagi @};-dịch : tay làm hàm nhai, tay quai miệng trễ )

    4.
    [FONT=&quot] Langsam, aber sicher.[/FONT]
    ( Chậm mà chắc - mod hoa quả dịch, có ai có ý kiến gì không ạ @};- ? )

    5. [FONT=&quot]Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen ! [/FONT] Normal 0 21 false false false DE X-NONE X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Normale Tabelle"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
    ( việc hôm nay chớ để ngày mai - mod hoa quả dịch, có ai có ý kiến gì không ạ @};- ? )

    6. Eine Kuh macht Muh, viele Kühe machen Mühe.
    Một cây làm chẳng lên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao. Mod hoa quả dịch@};-. Em dịch thêm: Đông tay thì vỗ nên kêu.
    [FONT=&quot]
    [/FONT]
    7. Der dümmste Bauer hat die dicksten Kartoffeln
    Thánh nhân đãi kẻ khù khờ - huongdeutsch dịch. @};-Em dịch thêm : Chó ngáp phải ruồi :-ss

    8.
    [FONT=&quot]Im Mund ist alles rund.
    Lưỡi không xương nhiều đường lắt léo- Rút ni dịch @};-. Em dịch thêm: có miệng nói sao chả được.

    [/FONT][FONT=&quot]9. Glück im Unglück haben.
    Trong rủi có may - mod hoa quả dịch@};-. Em dịch thêm: Tái ông thất mã
    [/FONT]
    [FONT=&quot]10. Messer, Gabel, Schere, Licht, sind für kleine Kinder nicht.[/FONT]

    11. Pech im Spiel, Glück in der Liebe
    ( Đen tình đỏ bạc
    - Mr_Miyagi dịch@};- [r2)] )
    12.[FONT=&quot] Ein Unglück kommt selten allein.
    Họa vô đơn chí - Rút ni dịch @};-

    13. Weniger ist mehr!


    14. Aus den Augen, aus dem Sinn.
    Xa mặt, cách lòng - huongdeutsch dịch @};-

    15. Lesen gefährdet die Dummheit.
    Cần cù bù thông minh - Rút ni dịch@};-

    16.
    [FONT=&quot]Besser spät als nie!
    Muộn còn hơn không - huongdeutsch dịch @};-
    [/FONT]

    17.[FONT=&quot] Auf einen schiefen Topf gehört ein schiefer Deckel.
    Nồi nào, vung đấy - Rút ni dịch@};-Em dịch thêm : thầy nào, tớ nấy
    [/FONT]

    18. Der Mensch lebt nicht vom Brot allein
    [/FONT] [FONT=&quot]
    [/FONT] Normal 0 21 false false false DE X-NONE X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Normale Tabelle"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} [FONT=&quot]19. [/FONT][FONT=&quot]Geld regiert die Welt[/FONT]
    [FONT=&quot]20. Hunde die bellen, beißen nicht
    Chó sủa là chó không cắn - huongdeutsch dịch. Em dịch thêm: chó khôn chớ cắn càn
    [/FONT]

    [FONT=&quot]21. Jedes Ding hat seine zwei Seiten
    Cái gì cũng có hai mặt của nó - huongdeutsch dịch. @};- Em dịch thêm: Vấn đề nào cũng tồn tại tính hai mặt của nó.

    [/FONT]
    [FONT=&quot]22. Lachen ist gesund.
    Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ - huongdeutsch dịch@};-

    [/FONT]
    [FONT=&quot]23. Zeige mir Deine Freunde und ich sage Dir wer Du bist.[/FONT]
    Normal 0 21 false false false DE X-NONE X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Normale Tabelle"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} [FONT=&quot]Hãy nói cho tôi biết bạn của bạn là ai, tôi sẽ nói cho bạn nghe, bạn là người như thế nào-hươngdeutsch dịch@};-. Em dịch thêm: Gần mực thì đen, gần đèn thì rạng. Đi với bụt mặc áo cà sa. Đi với mặc áo giấy.[/FONT]

    [FONT=&quot]24. Zeit ist Geld.
    Thời gian là vàng bạc - hươngdeutsch dịch. @};-

    [/FONT]
    25. Wer die Wahl hat, hat die Qual.

    26. Vorbeugen ist besser als heilen

    Phòng bệnh hơn chữa bệnh -hươngdeutsch dịch@};-

    27. Lügen haben kurze Beine
    Giấu đầu hở đuôi - hươngdeutsch dịch. @};-Em dịch thêm: Nói dối thối mồm:-w một sự bất tín, vạn sự bất tin
    [FONT=&quot]
    [/FONT] Bitte ! Mỗi người cứ thử dịch và hiểu theo cách của mình !
  2. pear_pink_rose91

    pear_pink_rose91 German Club

    Tham gia ngày:
    01/03/2008
    Bài viết:
    2.271
    Đã được thích:
    15
    Em dịch câu đầu là Vạn sự khởi đầu nan :D
  3. la__bat__vi

    la__bat__vi Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    31/07/2005
    Bài viết:
    2.503
    Đã được thích:
    45
    sợ khó tìm ra câu hay hơn, đã upade .. câu này !
  4. pear_pink_rose91

    pear_pink_rose91 German Club

    Tham gia ngày:
    01/03/2008
    Bài viết:
    2.271
    Đã được thích:
    15
    Câu 4 là : Chậm mà chắc
    Câu 5 là : Việc hôm nay chớ để ngày mai :D



    Câu 9 là : Trong cái rủi có cái may
    Câu 6 em nghĩ dịch có vẻ như là : một cây làm chẳng nên non.....gì gì đó, nhưng mà thấy lại chả sát nghĩa lắm :-?
  5. Mr_Miyagi

    Mr_Miyagi Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    20/09/2010
    Bài viết:
    711
    Đã được thích:
    0
    Der Deutsche sagt: Pech im Spiel, Glück in der Liebe

    Người Việt Nam nói: Đen tình đỏ bạc
  6. director_huy

    director_huy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/07/2006
    Bài viết:
    73
    Đã được thích:
    0

    2. Alles hat seinen Preis. --> Cái gì cũng có giá của nó :)) nhưng tự nhận thấy hơi chuối :))

    3. Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot. --> Muốn ăn thì lăn vào bếp
    [FONT=&quot]
    [/FONT]
  7. Mr_Miyagi

    Mr_Miyagi Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    20/09/2010
    Bài viết:
    711
    Đã được thích:
    0
    Tay làm hàm nhai, tay quai miệng chễ =))
    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------
    Bác Vi ơi. Em ko phải là Mod đâu đó. sửa lại dùm em ạ
  8. director_huy

    director_huy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/07/2006
    Bài viết:
    73
    Đã được thích:
    0

    sao bác cười em ;)) e dịch sai có tí mờ :">
  9. Mr_Miyagi

    Mr_Miyagi Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    20/09/2010
    Bài viết:
    711
    Đã được thích:
    0
    ko cười bạn. Mình cười mấy câu đó, và cũng cười cho vui.

    Xin lỗi nếu bạn hiểu nhầm :)
  10. rooney91

    rooney91 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/04/2009
    Bài viết:
    1.472
    Đã được thích:
    0
    8. Im Mund ist alles rund.

    Luỡi không xương nhiều đường lắt léo.

    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------

    12 :Ein Unglück kommt selten allein.

    Họa vô đơn chí.
    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------
    17 Auf einen schiefen Topf gehört ein schiefer Deckel.


    Nồi nào , vung đấy.

    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------
    15. Lesen gefährdet die Dummheit.

    Cần cù bù thông minh.

Chia sẻ trang này