1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch công chứng

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi dr_slums, 15/11/2006.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. dr_slums

    dr_slums Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/03/2002
    Bài viết:
    1.531
    Đã được thích:
    2
    Dịch công chứng

    Em vừa từ trên phòng công chứng số 1 về xem qua cái bảng giá của nó dich từ việt sang anh (30K + 10%vat) + 30% phụ phí = 43K/ 1 bản. Chát quá em cần dịch nhiều.
    Em nghe nói có bọn chuyên dịch rồi mình chỉ mang sang phòng công chứng đóng dấu thôi đúng không ? Có bác nào biết chỉ igúp em với. Mình tự dịch có được không ạ ?
  2. Tripper

    Tripper Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    06/04/2002
    Bài viết:
    248
    Đã được thích:
    0
    Nếu bạn tự dịch thì mang theo đĩa mềm đến giá tiền dịch sẽ giảm 50%, dù bạn có mang bản dịch của bạn đến người ta vẫn đưa cho công ty dịch thuật mà cộng tác với phòng công chứng xem lại.
  3. blueskyk7418

    blueskyk7418 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/04/2006
    Bài viết:
    438
    Đã được thích:
    0
    Lại công chứng dịch! , Tôi vừa phải đi công chứng tài liệu sang tiếng Anh, nếu mình tự dịch và chỉ nhờ họ hiệu đính thì họ sẽ giảm tiền, nhưng họ nói nếu mà bản dịch của mình sai khoảng 10% (Theo ý kiến của họ) thì họ sẽ tính tiền như là họ dịch và công chứng cho mình đấy - Tên các môn học nguyên bản tiếng Anh thế mà công chứng lại sửa . Bạn cũng sẽ phải trả cả tiền công chế bản và tiền foto các bản công chứng nữa! Thời gian lấy tài liệu trong ngày thôi!
    Have fun
    Bluesky
  4. trangeric

    trangeric Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    22/02/2002
    Bài viết:
    652
    Đã được thích:
    1
    Kiểu gì thỉ kiểu, túm lại là dù bạn có mang bản dịch chính xác đến phòng công chứng rùi, bạn vẫn phải mất xiền cho người ra hiệu đính lại ( mặc dù là ko fải lúc nào người ta hiệu đính cũng đúng Nhưng được cái là chi phí giảm có giảm đi. Mà hầu hết các văn bản như kiểu bằng TN, bằng lái xe, học bạ... đều có form sẵn rồi, họ chỉ mất công e*** lại thôi mà.
  5. chichick

    chichick Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/10/2006
    Bài viết:
    108
    Đã được thích:
    0
    theo như mình thấy thì bạn nên đi dịch bên ngoài cho tốt đi, sẽ chủ động hơn. Mình dại dột đưa bảng điểm cho bên công chứng, họ "thề thốt "là đã dịch chính xác với nội dung gốc, u thi khong sai, nhưng mà trong nganhf người ta không dùng mấy cái từ đó, phí tiền đi dịch lại vì muốn tên chuyên ngành chính xác hơn.
  6. dr_slums

    dr_slums Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/03/2002
    Bài viết:
    1.531
    Đã được thích:
    2
    Dịch ở HN thì dịch ở đâu thì đảm bảo ? Lần trước em em cũng bị dịch công chứng sai 1 lần rồi.
  7. myrabit

    myrabit Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2006
    Bài viết:
    24
    Đã được thích:
    0
    Bạn có thể hỏi chị Hạnh, địa chỉ email là: nguyenhahanh@gmail.com.
    Chị ấy là member của hội dịch thuật Webtretho. Hy vọng là sẽ OK.
  8. saokhongnoiyeuem

    saokhongnoiyeuem Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/10/2006
    Bài viết:
    11
    Đã được thích:
    0
    Tớ không hiểu bên WTT quy nạp thành viên có test trình độ và quy chuẩn ntn không? vì mấy nhân vật là thành viên WTT mà tớ biết thì tớ không nghĩ họ có trình độ dịch thuật với đúng nghĩa của nó (có thể là tớ sai)
  9. dichthuatbk

    dichthuatbk Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2010
    Bài viết:
    2
    Đã được thích:
    0
    Nghe bạn nói tính phí thế kia khó hiểu quá.
    nếu bạn thuê người dịch rồi tự mang đến phòng công chứng người ta ko công chứng cho bạn đâu, vì người ta công chứng bản dịch cho bạn khi bạn phải tốt nghiệp một trường đại học liên quan đến tiếng bạn cần công chứng và mang đến trước mặt người ta, người ta xem rồi mới ký cho, Như vậy rất mất thời gian mà các phòng công chứng nhà nước còn yêu cầu nhiều thứ chưa ký ngay cho bạn đâu. Bạn nên mang ra các phòng công chứng tư là tiện hơn và rất nhanh, nếu bạn ở xa thì các phòng công chứng tư này người ta có thể đến trực tiếp chỗ bạn để lấy tài liệu.
    Giá dịch người ta cũng tính đơn giản hơn nhiều,.
    VD như 1 trang tiếng anh người ta tính là 50k/ 1trang dịch
    còn bạn lấy bao nhiêu bản công chứng thì x 15.000/
    như 1 cái bằng đại học dịch từ việt sang anh lấy về 5 bản công chứng thì tính như sau:
    1 trang dịch x 50k + 5 dấu x 15k = 125k.
    Bạn có thể liên hệ đến Công ty Dịch thuật Bách Khoa Hà Nội ở số 5 ngõ 30 Tạ Quang Bửu (gần cổng sau của trường Bách Khoa ở đường Trần Đại Nghĩa ấy) người ta làm dịch vụ tận tình lắm, ,mà giá cũng rẻ hơn vài công ty trên địa bàn Hà Nội. Mà tiếng gì họ cũng dịch được, làm cả dịch vụ lấy dấu Lãnh sự quán, Đại sứ quán luôn.
  10. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Quảng cáo thì cũng đâu phải lôi topic từ đời tám hoánh nào lên như thế chứ

Chia sẻ trang này