1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch em với ạ.

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi Mat_nai, 13/01/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Mat_nai

    Mat_nai Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/03/2004
    Bài viết:
    78
    Đã được thích:
    0
    Dịch em với ạ.

    "When everything goes away, future still exists..."
    Câu này có nghĩa là gì hả các bác. Em dốt tiếng Anh lắm ạ!
    Cảm ơn các bác.
  2. Poor_Viet

    Poor_Viet Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/09/2006
    Bài viết:
    441
    Đã được thích:
    0
    Đại loại là lạc quan lên...
    Em đoán như thế này: Mọi thứ là cái áo, tương lai là cái quần; Nếu mất cái áo thì vẫn còn cái quần
  3. _l_

    _l_ Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/05/2006
    Bài viết:
    1.498
    Đã được thích:
    0
    Ngày mai trời lại sáng
  4. more_than_i_can_say

    more_than_i_can_say Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/09/2006
    Bài viết:
    32
    Đã được thích:
    0
    Khi những thứ khác mất đi (ví như nhà cửa, người yêu...),thì xe future vẫn còn
  5. Mat_nai

    Mat_nai Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/03/2004
    Bài viết:
    78
    Đã được thích:
    0
    Em nhờ các bác dịch cho nên câu nên cú mà các bác dịch kiểu gì gì thế
  6. caocuongng

    caocuongng Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/06/2006
    Bài viết:
    1.256
    Đã được thích:
    0
    theo mình đây là đúng nhất theo nghĩa hoàn toàn Việt
  7. buisuoi

    buisuoi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/09/2003
    Bài viết:
    1.383
    Đã được thích:
    0
    Khi bạn chia tay người yêu, thì xe Future vẫn còn..
    Hãy cố lên không sao cả, còn xe thì vẫn kiếm được cô bồ mới
  8. mvc

    mvc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2004
    Bài viết:
    1.706
    Đã được thích:
    1
    Dịch theo kiểu chữ-đối-chữ thì "Dù mất đi mọi thứ thì vẫn còn tương lai" với hàm ý hãy lạc quan và đừng từ bỏ hy vọng
    Dịch theo kiểu văn vẻ thì "Ngày mai trời lại sáng", hoặc "Qua cơn bĩ cực lại hồi thái lai"
    Dịch theo kiểu thực tế thì câu dịch của bác buisuoi là có lý nhất

Chia sẻ trang này