1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch giúp em bài "Le tourbillon de la vie" với :X

Chủ đề trong 'Pháp (Club de Francais)' bởi shacua, 12/01/2011.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. shacua

    shacua Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/02/2010
    Bài viết:
    196
    Đã được thích:
    0
    Em không biết tiếng Pháp nên dịch rời rạc, không ra gì cả. Mọi người bớt chút thời gian giúp em với nhá, em cảm ơn nhiều nhiều @};-@};-@};-

    Le tourbillon de la vie

    Elle avait des bagues à chaque doigt,
    Des tas de bracelets autour des poignets,
    Et puis elle chantait avec une voix
    Qui, sitôt, m'enjôla.

    Elle avait des yeux, des yeux d'opale,
    Qui me fascinaient, qui me fascinaient.
    Y avait l'ovale de son visage pâle
    D'une femme fatale qui m'fut fatale.

    On s'est connus, on s'est reconnus,
    On s'est perdus de vue, on s'est r'perdus d'vue
    On s'est retrouvés, on s'est réchauffés,
    Puis on s'est séparés.

    Chacun pour soi est reparti.
    Dans l'tourbillon de la vie
    Je l'ai revue un soir, hàie, hàie, hàie
    Ça fait déjà un fameux bail.

    Au son des banjos je l'ai reconnue.
    Ce curieux sourire qui m'avait tant plu.
    Sa voix si fatale, son beau visage pâle
    M'émurent plus que jamais.

    Je me suis soûlé en l'écoutant.
    L'alcool fait oublier le temps.
    Je me suis réveillé en sentant
    Des baisers sur mon front brûlant.

    On s'est connus tt les deux, on s'est reconnus.
    On s'est perdus de vue, on s'est r'perdus de vue
    On s'est retrouvés, on s'est séparés.
    Puis on s'est réchauffés.

    Chacun pour soi est reparti.
    Dans l'tourbillon de la vie.
    Je l'ai revue un soir ah là là
    Elle est retombée dans mes bras.

    Quand on s'est connus,
    Quand on s'est reconnus,
    Pourquoi se perdre de vue,
    Se reperdre de vue ?
  2. shacua

    shacua Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/02/2010
    Bài viết:
    196
    Đã được thích:
    0
    em đợi em đợi :)
  3. huy9xls

    huy9xls Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/07/2010
    Bài viết:
    162
    Đã được thích:
    0
    Chị Nga vao dịch đi kia ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
  4. VietanhRic

    VietanhRic Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/11/2008
    Bài viết:
    174
    Đã được thích:
    0
    Bạn thân mến,thấy bạn muốn dịch bài hát này, nên tôi xin mạn phép dịch sát nghĩa thôi, chứ không thể trau chuốt được, mong bạn đọc tạm:
    Vòng quay cuộc đời.
    Cô ấy có những chiếc nhẫn trên mỗi ngón.
    Cả đống vòng đeo trên tay.
    Và rồi, cô ấy đã hát với một giọng
    Nó, ngay lập tức, làm tôi miên man.

    Cô ấy có đôi mắt, đôi mắt opale
    Chúng làm tôi mê đắm, mê đắm.
    Khuôn mặt ovale, xanh xao
    Của một vẻ đẹp chết người, làm tôi không thể cưỡng lại được.

    Chúng tôi đã quen nhau, đã lại quen nhau.
    Lại quên nhau, lại quên nhau.
    Chúng tôi lại tìm thấy nhau, lại hâm nóng nhau.
    Rồi lại xa nhau...

    Mỗi người vì bản thân,lại ra đi.
    Trong vòng quay cuộc đời
    Tôi đã lại gặp cô ấy, một buổi tối, haie...
    Đó làm nên 1 thứ hợp đồng nổi tiếng.

    Dưới âm thanh của đàn Banjo, tôi đã nhận ra cô ấy.
    Cái nụ cười tò mò đã làm tôi vui đến mấy.
    Thứ giọng hát chết người, khuôn mặt đẹp xanh xao nhợt nhạt.
    Đã làm tôi xúc động hơn bao giờ hết.

    Tôi say trong lúc lặng nghe
    Rượu làm quên đi quá khứ
    Tôi tỉnh giấc trong mùi hương
    Của những nụ hôn trên trán tôi nóng bỏng

    Chúng tôi đã quen nhau, đã lại quen nhau
    Lại quên nhau, lại quên nhau.
    Chúng tôi lại tìm thấy nhau, lại xa rời nhau.
    Trong vòng xoáy cuộc đời.

    Chúng ta tiếp tục quay
    Cả 2 ôm chặt nhau
    Chúng ta ôm chặt nhau
    Rooi chúng ta hâm nóng ...
    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------
    Mỗi người lại ra đi
    Trong vòng quay cuộc đời
    Tôi lại nhận ra cô ấy một buổi tối
    Cô ấy lại ở trong vòng tay tôi.

    Khi chúng ta quen nhau
    Chúng ta lại quen nhau
    Tại sao chúng ta quên nhau,
    Rồi lại quên nhau?

    Tại sao khi chúng ta tìm thấy nhau,
    Sưởi ấm tình yêu ấy,
    Tại sao lại xa rời nhau?

    Vậy là hai ta lại ra đi.
    Trong vòng quay cuộc đời
    Chúng ta tiếp tục quay
    Cả hai ôm chặt nhau
    Chúng ta ôm chặt nhau.
  5. phuongnga2310

    phuongnga2310 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/12/2006
    Bài viết:
    581
    Đã được thích:
    0
    Vậy là đã có bạn dịch thoát nghĩa bài hát rồi nha
    Chị thích nhắm mắt và nuốt từng lời của bài hát này hơn em à
    http://www.youtube.com/watch?v=owMJjKI47gI

    Bon we
  6. shacua

    shacua Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/02/2010
    Bài viết:
    196
    Đã được thích:
    0
    Em cảm ơn nhiều ạ, giờ em mới hiểu rõ nghĩa bài này :D
    Mà sao em ko vote được nhỉ? em vote cho chị mà ko đc gì cả :(
    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------
    :x
  7. VietanhRic

    VietanhRic Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/11/2008
    Bài viết:
    174
    Đã được thích:
    0
    Rất may là bản dịch của mình làm các bạn hài lòng!
    sha:Em không vote được thì cảm ơn là ok, hihihi^^
    Mình chưa từng nghe bài hát này trước kia, nhưng cũng có 1 bài hát tương tự của Marc Lavoine: "Elle a les yeux révolver", thì mình có thường nghe trước đó, tuy ko sâu đậm bằng bài kia (chắc Marc có lấy ý tưởng từ bài kia quá), nhưng ko buồn, ko kết cục, chỉ đơn giản những đoạn tả nàng đẹp đv người đó, và ty.
  8. shacua

    shacua Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/02/2010
    Bài viết:
    196
    Đã được thích:
    0
    "Elle a les yeux révolver" thì em chưa nghe, giờ em nghe......và nếu mà ko hiểu đc rõ nghĩa nữa thì em lại lên nhờ giúp, và chị sẽ phải đắn đo "dịch - ko dịch... "
    tại chị :D
  9. VietanhRic

    VietanhRic Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/11/2008
    Bài viết:
    174
    Đã được thích:
    0
    hahhaha, chị dịch, chị dịch em ơi! cứ nghe đi, bài đó đơn giản lắm ý (có vài câu à), Marc hát cực rõ ràng.
    Mà em ơi, đã có cái topic nào dành cho những bài hát tiéng pháp chưa? cho mọi người cùng chia xẻ, đóng góp nhạc, dịch hiểu nữa.Chị dạo này mới vào nên ngại tìm hiểu.^^
  10. shacua

    shacua Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/02/2010
    Bài viết:
    196
    Đã được thích:
    0
    Em cũng ko rõ nữa. Em có cách, cứ lập một cái, mod vào thấy trùng sẽ phán cho một câu:
    khóa và cho link đến topic đó [:D]

Chia sẻ trang này