1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

dịch giúp em câu tiếng Anh này với các bác

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi hama83, 13/08/2010.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. hama83

    hama83 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/06/2006
    Bài viết:
    2.800
    Đã được thích:
    0
    dịch giúp em câu tiếng Anh này với các bác

    " Chuyển đổi mô hình công ty mẹ-công ty con thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do nhà nước làm chủ sở hữu"

    Cám ơn các bác nhé.
  2. hanh007

    hanh007 Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    06/06/2006
    Bài viết:
    13.346
    Đã được thích:
    348
    Theo google translate
  3. hama83

    hama83 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/06/2006
    Bài viết:
    2.800
    Đã được thích:
    0
    Theo google translate
    [/QUOTE]
    cái này sai rồi bác ơi
  4. prehistory

    prehistory Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/05/2002
    Bài viết:
    668
    Đã được thích:
    0
    Transform from joint stock corporation ownership model into one member limited company state ownership.
    Không biết dịch có đúng không nữa nhưng mình hiểu đại ý là chuyển đổi từ dạng công ty cổ phần, trong đó công ty mẹ nắm cổ phần ở công ty con sang dạng TNHH nhà nước sở hữu 100%
  5. grasshopper1

    grasshopper1 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/03/2010
    Bài viết:
    62
    Đã được thích:
    1
    Hehe, lúc mình đi cho vay tiền mấy công ty nhà nước mình cũng điên đầu về ba cái mô hình này vì toàn bộ tài liệu phải viết bằng tiếng Anh. Mà mình thì chỉ có biết holding company với parent-subsidiary company. Còn cái kiểu mô hình công ty mẹ-con mà được đề cập tới của Việt Nam thì nó hơi khác.
    Mô hình mẹ con của Việt Nam thì công ty con nó có nhiều quyền hơn, độc lập hơn, công ty mẹ cũng có kinh doanh sản xuất. khác với mô hình tổng công ty ở chỗ công ty con được đưa kế hoạch vốn, sản xuất từ trên xuống, tổng công ty thì chỉ ngồi không lo việc giấy tờ, không sản xuất kinh doanh.
    Thôi thì cứ dịch công ty mẹ con là parent-subsidiary company . Còn công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên 100% vốn nhà nước thì gọi là wholly state-owned limited company.
  6. hama83

    hama83 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/06/2006
    Bài viết:
    2.800
    Đã được thích:
    0
    cám ơn bác

Chia sẻ trang này