1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch giúp em mấy chức danh này với ạ! Cần gấp gấp.. em cảm ơn nhiều

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi st_hoakentay, 19/12/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. st_hoakentay

    st_hoakentay Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/11/2006
    Bài viết:
    1.371
    Đã được thích:
    0
    Dịch giúp em mấy chức danh này với ạ! Cần gấp gấp.. em cảm ơn nhiều

    Cảm ơn cả nhà nhiều nhiều
  2. yeunu_kimdung

    yeunu_kimdung Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/02/2005
    Bài viết:
    35
    Đã được thích:
    0

    1. Chủ tịch hội đồng quản trị - Chairman
    2. Kế toán trưởng - phó giám đốc -Chief Account, Vice Director
    3. Trưởng phòng Marketting-Head of Mkt Department
    4. Trưởng phòng Thiết kế-Head of Design Dpt
    5. Trưởng phòng Kế hoạch-Head of Planning
    6. Trợ lý Giám đốc-Assistant to Director
    7.Nhân viên phòng Kỹ thuật-Technician
    8. Nhân viên phòng Tài chính Kế toán- Accountants
  3. boyhn81

    boyhn81 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    16/05/2007
    Bài viết:
    1.624
    Đã được thích:
    0
    Hic... ko có tg nên bạn tự tham khảo ở đây nha. Tùy ngữ cảnh mà sử dụng cho thích hợp:
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    Được boyhn81 sửa chữa / chuyển vào 10:26 ngày 19/12/2007
  4. dlafero

    dlafero Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/09/2006
    Bài viết:
    251
    Đã được thích:
    0
    bac boy cho em biết cái từ điển bác dùng là cái gì với. Trông nó lạ quá, em chưa thấy bao giờ.
    Cả đời chuyên dùng lacviet lậu
  5. boyhn81

    boyhn81 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    16/05/2007
    Bài viết:
    1.624
    Đã được thích:
    0
    mời bác sang nhà em tham khảo, có cả link download
    http://www9.ttvnol.com/forum/english/990203/trang-8.ttvn
  6. alansmith1771

    alansmith1771 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/10/2003
    Bài viết:
    94
    Đã được thích:
    0
    Tranh thủ nhờ topic này tí
    Mình đang phải dịch cái phiếu chứng nhận lương hưu của bố mẹ để mang ra ĐSQ. Định ra ngoài thuê nó dịch nhưng nó hét kinh quá 50K một tờ mà có tí tẹo, nên thôi tự dịch có gì nhờ mọi người correct giúp cho vài chỗ nhé
    1. PHIẾU CHỨNG NHẬN
    LƯƠNG HƯU VÀ TRỢ CÂP
    Số sổ BHXH: 0003232
    Dịch:
    CERTIFICATE OF RETIREMENT PENSION
    Social Insurance book no: 0003232
    2. Chức vụ cấp bậc: Bí thư Đảng uỷ chuyên trách công ty
    Position: secretary ?
    Trú quán khi nghỉ hưu:
    Retirement residence:
    3. Mức lương để tính lương hưu và trợ cấp: 2 120 790 đồng
    Lương chính:????
    Lương hưu và trợ cấp hàng tháng:
    Hàng tháng bằng: 2 120 790 x 75% = 1 590 592 đồng
    Mức điều chỉnh lương hưu: 222 682 đồng
    Trợ cấp khác:
    --------------------------------------------
    Tổng cộng 1.813.274 đồng
    Monthly Salary: 2 120 790
    Monthly Pension benefit and subsidies:
    Monthly Pension benefit : 2 120 790 x 75%
    Pension Adjustment: 222 682
    Other subsidies:
    Total:
    Bằng chữ:
    Được lĩnh từ: ngày 1 tháng 1 năm 2005
    Receive from:
    Mọi người chỉnh giúp nhé. Thanks
    Được alansmith1771 sửa chữa / chuyển vào 01:22 ngày 20/12/2007
  7. hieu86

    hieu86 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/03/2005
    Bài viết:
    1.493
    Đã được thích:
    0
    Tranh thủ em hỏi luôn, Phó giáo sư và Phó Tiến sĩ thì dịch là gì ?
    Và viết tắt của GSư là Pf có phải ko ạ ?
  8. luu_vinh82

    luu_vinh82 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/09/2006
    Bài viết:
    635
    Đã được thích:
    0
  9. boyhn81

    boyhn81 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    16/05/2007
    Bài viết:
    1.624
    Đã được thích:
    0
    phó giáo sư => associate professor
    Phó tiến sĩ => MA; MSc
    tiến sĩ => doctor, PhD, DPhil; DSc
  10. boyhn81

    boyhn81 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    16/05/2007
    Bài viết:
    1.624
    Đã được thích:
    0
    @: alansmith1771 => ko ý kín vì khó đối với em, nhưng em nghĩ dịch thế cũng khá ổn...

Chia sẻ trang này