1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

dịch giúp tớ câu này sang tiếng Nhật

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi zee, 30/06/2004.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. zee

    zee Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/06/2004
    Bài viết:
    20
    Đã được thích:
    0
    Well, sao mỏi người mà lại thích vậy kìa?
    Các cao thủ ơi, cho hỏi 1 câu vì mình chả biết gì về tiếng Nhật cả: muốn nói cái mẫu câu "càng sớm càng tốt" thì phải nói thế nào? Ví dụ như là "tôi sẽ cố gắng làm xong càng sớm càng tốt".
    Đa tạ nhiều.
  2. Asagao

    Asagao Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/06/2004
    Bài viết:
    11
    Đã được thích:
    0
    Theo như tớ biết, người Nhật thường hay sử dụng câu: でき,<T,S?'張,<?,??Nghĩa là: tôi sẽ cố gắng hoàn thành sớm nhất trong khả năng có thể.
  3. zee

    zee Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/06/2004
    Bài viết:
    20
    Đã được thích:
    0
    Cám ơn bạn nhé, nhưng bạn có thể viết ra bằng hiragana được không? Mình đọc kanji hổng hiểu, thank you nhiều.
  4. UnfortunateLove

    UnfortunateLove Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/05/2004
    Bài viết:
    83
    Đã được thích:
    0
    dịch giúp tớ câu này sang tiếng Nhật

    Có một đoạn trong tài liệu cần dịch sang tiếng Nhật nhưng sợ sai quá. Mọi người giúp tớ nhé

    Những thông tin không mấy tốt lành về tình hình làm ăn của Hãng phần mềm Oracle và tập đoàn tài chính khổng lồ JP Morgan Chase đã khiến chỉ số công nghiệp Dow Jones có một sự khởi đầu hết sức uể oải, còn 8.071 điểm, giảm 136 điểm, trong phiên giao dịch đầu tiên của ngày
  5. kitten_vn

    kitten_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/03/2003
    Bài viết:
    1.348
    Đã được thích:
    0
    ,f.f^,,,Oracle社と巨大な財">?>JP Morgan ChaseっY?,
    Từ chuyện ngành kinh tế thì tớ cũng không chắc chắn lắm đâu, tham khảo vậy nha !!!
  6. Kuroi_Hikari

    Kuroi_Hikari Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/06/2004
    Bài viết:
    53
    Đã được thích:
    0
    ,f.f^,,,Oracle社,"大?,S?~f0-',となっY?,
    ??nên chia làm 2 câu, nếu để 1 câu như tiếng Việt khi dịch ra sẽ khá rắc rối. còn về nội dung thì xin mời tham khảo nhé :)
  7. UnfortunateLove

    UnfortunateLove Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/05/2004
    Bài viết:
    83
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn sự giúp đỡ mọi người
  8. xsa

    xsa Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/10/2001
    Bài viết:
    249
    Đã được thích:
    0
    Tớ thì hay thấy thế này, bạn tham khảo:
    (1) chỉ số công nghiệp Dow Jones: f?,工業平? (hay chính xác hơn là NYf?,工業株30種平?)
    (2) còn 8.071 điểm, giảm 136 điểm: 136f?f?の8,071f?fとなって",<?,^bây giờ là 9,894.29 -108.02)
    (3) Ngoài ra, chỉ số chứng khoán là 株価O?., ví dụ VNINDEX??株価O?.fff
    (4) Theo "tập quán"(?) người Nhật hay dùng f?f thay cho "point" khi nói đến Dow (1 point = 1 USD), còn NASDAQ thì lại vẫn dùng "point" và dịch là "f,ff^" (not ,)

Chia sẻ trang này