1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch hộ tớ với - Gấp gấp (Ai muốn nhờ dịch gì thì vào đây nhé)

Chủ đề trong 'Đức (German Club)' bởi alles_klar, 02/03/2006.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. echmapxauxi

    echmapxauxi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/09/2006
    Bài viết:
    285
    Đã được thích:
    0
    Em được tặng 2 cái lọ nhưng toàn German language thôi . Bác nào có lòng tốt thì dịch hộ em để em bít chút công dụng nha ...Thanks all !
    goldenes o''''lbad
    dusch- o''''l
    sehr trockene haut
  2. tunphuong

    tunphuong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    04/08/2004
    Bài viết:
    1.261
    Đã được thích:
    0

    Nếu dịch 1:1 thì có thể dịch là
    goldenes o''''''''lbad : dầu tắm bồn vàng (nghe có vẻ hơi thô nhỉ)
    dusch- o''''''''l: dầu tắm xả
    sehr trockene haut: da rất khô
    Tốt nhất bạn chịu khó chép hết cả lên thì dễ dịch hơn. Chữ cái nào có dấu 2 chấm ở trên thì bạn viết thêm chữ e vào ở phía sau chữ cái đó.
  3. thanhminh

    thanhminh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/01/1970
    Bài viết:
    1.306
    Đã được thích:
    0
    trước hết cần phân biệt baden và duschen. Baden là kiểu tắm ngâm hẳn mình trong bồn, tiện thể đọc sách hay làm một số việc khác , duschen là tắm vòi hoa sen. Dịch ra tiếng Việt thì hai từ này đều là tắm cả. Golden có thể dịch là tốt, xịn, thượng hạng vì cái gì làm từ vàng ra chả quý chứ dầu tắm chả có dính dáng gì đến vàng bạc đâu. Sehr trockene Haut thì trong trường hợp này chỉ có thể là cho da khô, phù hợp với các loại da khô
  4. your123

    your123 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/05/2007
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    sehr gut!...
  5. Monkey2004

    Monkey2004 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/07/2006
    Bài viết:
    656
    Đã được thích:
    1
    Xin chào mọi người box tiếng Đức !
    Mình đang tìm hiểu về luật thương mại điện tử mà ở Việt Nam chắc cuối năm nay mới ra luật này.Vậy rất mong được các cao thủ ngôn ngữ Đức giúp mình dịch được ko ?
    http://www.internet4jurists.at/gesetze/bg_e-commerce01.htm
    Tận 31 trang cơ !Không biết có ai nhiệt tình không ?Đương nhiên là có lòng hậu tạ rùi !
    Nếu dịch được liên lạc với mình nhé Skype : mien_distribution hoặc YM :mien_distribution
    Mong trời phật giúp con gặp được cứu tinh , chứ bây giờ mà con bỏ tiền túi ra dịch thì mất toi hai tháng lương của con , lấy gì ăn lấy gì nuôi con đây ?
    Help me !
    Được Monkey2004 sửa chữa / chuyển vào 10:01 ngày 21/08/2007
  6. your123

    your123 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/05/2007
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    Lòng hậu tạ là cái chi? Nói thử! Mình dịch giùm cho.
  7. my_my

    my_my Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    17/01/2002
    Bài viết:
    296
    Đã được thích:
    0
    Cao thủ nào sờ vào cái này ít nhất cũng phải 8USD/trang A4. Hậu tạ vào nữa chắc thành 10USD. Mà cái này hình như là Luật Áo chứ không phải Luật Đức bạn hiền nhỉ???
  8. Monkey2004

    Monkey2004 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/07/2006
    Bài viết:
    656
    Đã được thích:
    1
    Úi vào đây để có thể giúp nhau được thì mới vào để còn lòng hậu tạ chứ giá bạn đưa ra thì tôi chạy ra dịch thuật ở ngoài phố cho xong !
  9. your123

    your123 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/05/2007
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    Đã bảo rồi. Lòng hậu tạ là cái chi chi. Thật ra không cần phải là vật chất.
    Nhưng phải rõ là cái chi chi.
  10. Monkey2004

    Monkey2004 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/07/2006
    Bài viết:
    656
    Đã được thích:
    1
    Bạn ơi mình đã add nick YM của bạn để bày tỏ lòng hậu tạ mà sao không thấy trả lời
    Được Monkey2004 sửa chữa / chuyển vào 08:22 ngày 22/08/2007

Chia sẻ trang này