1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch phụ đề phim tài liệu - nỗ lực của bạn, lợi ích cả cộng đồng

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi trangvtvn, 03/01/2010.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. trangvtvn

    trangvtvn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/12/2008
    Bài viết:
    12
    Đã được thích:
    0
    Dịch phụ đề phim tài liệu - nỗ lực của bạn, lợi ích cả cộng đồng

    HTT gửi lời chào đến tất cả các bạn!

    HTT (Học Thật Tốt) group là một nhóm chuyên làm phụ đề tiếng Việt của phim tài liệu thuộc đủ mọi lĩnh vực. Sau hơn 3 năm nỗ lực, chúng mìnhtôi rất tự hào đã mang 109 serie phim khoa học đến gần hơn với người Việt tại http://htt.fotech.org/?cat=5.

    Các phim đã được dịch bao gồm:

    - Con Người: Tăng cười hoạt động não bộ - Thị và thính giác; Bí ẩn tình yêu, Cơ thể người, Khám phá tâm lý ...

    - Công Nghệ Thông Tin: Wi-Fi: A Warning Signal, Thiên Thân và Tội Phạm, Lịch Sử Hình Thành Internet, Triumph of the Nerds...

    - Khoa Học Tự Nhiên: Einstein và Phương Trình Lừng Danh, Khi Chúng Ta Rời Trái Đất: Các Phi Vụ Của NASA, Dự Án Ma Quỷ, 6 Chăng Phân Cách....

    - Thiên Nhiên Môi Trường: Chiến Binh Rác, Quần đảo Galapagos, Các Sự Kiện Tự Nhiên Vỹ Đại, Hành Tinh Trái Đất ...

    - Các thế loại khác: e2: Designs 3, Thiền; Tây Tạng Ngày Xưa, Súng - Vi Trùng và Thép....

    Mục đích của HTT không gì khác hơn là nâng cao trình độ của bản thân người dịch, góp phần truyền bá kiến thức và đồng thời nối vòng tay giao lưu và chia sẻ.

    Hiện tại HTT đã có dự án lớn The Western Tra***ion là loạt bài gỉang về văn minh phương Tây. Nếu bạn muốn tham gia dịch Western Tra***ion, xin liên hệ với thuthu (nguoitresongdep@yahoo.com)

    Ngoài ra còn nhiều phim nữa đang tiến hành:
    -Jesus-the real story.
    -China- a century of revolution.
    -Human baby.
    -Nazi-a warning from history

    Nếu các bạn muốn dịch các phim này, mail về HocThatTot@gmail.com

    Nếu bạn tạm thời chưa có thời gia và điều kiện để tham gia hoạt động của chúng mình, rất mong bạn sử dụng phim và phụ đề do chúng mình cung cấp để kiến thức được chia sẻ càng nhiều càng tốt.

    Cảm ơn các bạn rất nhiều!

  2. Koji1987

    Koji1987 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/07/2009
    Bài viết:
    3.018
    Đã được thích:
    19
    Bọn mình có thể tham gia vào cả 2 dự án,
    Rất mong được làm việc cùng bạn.
  3. talawas88

    talawas88 Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    11/07/2006
    Bài viết:
    782
    Đã được thích:
    1
    Đáng phục quá, 109 phim là không biết là bao nhiêu thời gian cho kể. Cảm ơn các bác.
    Em chỉ có 1 góp ý tí xíu: mạng VN mình lởm, giá bác có thể rip nó nhỏ hơn nữa (mkv chẳng hạn), thay vì là DVDrip thì có lẽ sẽ dễ download hơn.
  4. lehoangkhanh

    lehoangkhanh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/11/2004
    Bài viết:
    15
    Đã được thích:
    0
    Mình muốn tham gia cả HTT cả hội TED bên kia, hehe, thế 2 bác có thể "hợp tác chiến đấu" được không? Thật ra mấy talks kiểu đấy cũng hay chẳng kém phim TL.
    Mình lại nghĩ là giá chất lượng hình ảnh tốt hơn nữa thì hay :D
    Được lehoangkhanh sửa chữa / chuyển vào 20:12 ngày 03/01/2010
  5. bradjoliefan

    bradjoliefan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/06/2009
    Bài viết:
    115
    Đã được thích:
    0
    Mình ủng hộ cả TED lẫn HTT và sẵn lòng tham gia vì cộng đồng. Mail của mình là bradjoliefan@gmail.com nhé!
  6. Rotor

    Rotor Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/02/2006
    Bài viết:
    255
    Đã được thích:
    0
    Ủng hộ HTT phát
    Được cái HTT bắt được hàng hot nhanh, nhiều củ mới ra lò đã thấy có sub Việt tung lên rồi.
  7. trangvtvn

    trangvtvn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/12/2008
    Bài viết:
    12
    Đã được thích:
    0
    Hihi bắt hành nhanh vì bọn tớ có cả 1 đội ngũ xem phim để chọn lọc những phim chất lượng để dịch đấy. Ngoài ra có bạn nào recommend phim gì hay bọn tớ cũng làm. Thực ra phim hay thì râts nhiều nhưng nhân lực hạn hẹp nên chưa làm hết được.
    To lehoangkhanh: bên TED là bên nào hả bạn, bạn cho minhf cái link với, sang làm quen :D.
    Phim western tra***ion vẫn đang được tiến hành. Hiện đã sang giai đoạn 2 (từ tập 26-52) với rất nhiều giai đoạn lý thú như thời kỳ Phục Hưng, Khai Sáng, Cách Mạng Pháp, Mỹ, 2 cuộc thế chiến, Cách Mạng Công Nghiệp... Qua các tập phim các bạn sẽ được sống cùng dòng chảy của văn hóa phương Tây, chuyển biến từ thời kỳ trung cổ sang cận đại hiện đại, ở các lĩnh vực kinh tế, kiến trúc, triết học, giáo dục, thông tin.... Các bạn xem review về phim ở đây nhé http://www.learner.org/resources/series58.html.
    Ngoài ra phim human baby đang ở giai đoạn transcript để làm sub tiếng Anh, bạn nào muốn tìm hiểu chi tiết về sự phát triển các kỹ năng cơ bản của trẻ em (gồm có đi, nói, tư duy...) thì tham gia làm phim này nhé. Nhưng mình lưu ý rằng ben cạnh việc transcrip, còn phải produce luôn cả subtile luôn (tức là dùng phần mềm để quy định chữ này chạy vào lúc nào, chữ kia chạy vào lúc nào). Thực ra cũng rất đơn giản nhưng mình nói trước để các bạn biết toàn bộ nội dung côgn việc.
  8. trangvtvn

    trangvtvn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/12/2008
    Bài viết:
    12
    Đã được thích:
    0
    Hihi bắt hành nhanh vì bọn tớ có cả 1 đội ngũ xem phim để chọn lọc những phim chất lượng để dịch đấy. Ngoài ra có bạn nào recommend phim gì hay bọn tớ cũng làm. Thực ra phim hay thì râts nhiều nhưng nhân lực hạn hẹp nên chưa làm hết được.
    To talawas88: mấy cái về kỹ thuật mình k biết :( nhưng mình sẽ notice đội kũ thuật về ý kiến của bạn.
    To lehoangkhanh: bên TED là bên nào hả bạn, bạn cho minhf cái link với, sang làm quen :D.
    To Koji1987, bradjoliefan: đã mail cho các bạn rồi nhé. :)
    Phim western tra***ion vẫn đang được tiến hành. Hiện đã sang giai đoạn 2 (từ tập 26-52) với rất nhiều giai đoạn lý thú như thời kỳ Phục Hưng, Khai Sáng, Cách Mạng Pháp, Mỹ, 2 cuộc thế chiến, Cách Mạng Công Nghiệp... Qua các tập phim các bạn sẽ được sống cùng dòng chảy của văn hóa phương Tây, chuyển biến từ thời kỳ trung cổ sang cận đại hiện đại, ở các lĩnh vực kinh tế, kiến trúc, triết học, giáo dục, thông tin.... Các bạn xem review về phim ở đây nhé http://www.learner.org/resources/series58.html.
    Ngoài ra phim human baby đang ở giai đoạn transcript để làm sub tiếng Anh, bạn nào muốn tìm hiểu chi tiết về sự phát triển các kỹ năng cơ bản của trẻ em (gồm có đi, nói, tư duy...) thì tham gia làm phim này nhé. Nhưng mình lưu ý rằng ben cạnh việc transcrip, còn phải produce luôn cả subtile luôn (tức là dùng phần mềm để quy định chữ này chạy vào lúc nào, chữ kia chạy vào lúc nào). Thực ra cũng rất đơn giản nhưng mình nói trước để các bạn biết toàn bộ nội dung côgn việc.
  9. mtt_2503

    mtt_2503 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/02/2007
    Bài viết:
    651
    Đã được thích:
    0
    mình muốn được tham gia dịch phụ đề cùng các bạn. Tiếng Anh của mình chắc chưa giỏi để có thể dịch tốt nhưng rất muốn tham gia để nâng cao trình độ. Đặc biệt là trong một cộng đồng cởi mở như thế này. Mình sẽ PM bạn địa chỉ mail của mình nhé. Rất mong nhận được hồi âm của bạn và mong nhóm sẽ ngày càng phát triển về mọi mặt
  10. Rotor

    Rotor Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/02/2006
    Bài viết:
    255
    Đã được thích:
    0
    Chắc mấy bạn định nói nhóm này
    http://ttvnol.com/forum/english/1227861.ttvn
    Có phim này, có thể các bạn quan tâm (mình cũng chưa xem):
    IMAX - Mission to MIR - 1997
    http://www.imax.com/mission2mir/
    Phim này hình như đã có Eng sub.
    Được Rotor sửa chữa / chuyển vào 06:59 ngày 10/01/2010
    Được Rotor sửa chữa / chuyển vào 07:01 ngày 10/01/2010

Chia sẻ trang này