1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch sách : Geschichtliche Weltkunde

Chủ đề trong 'Đức (German Club)' bởi BuonTanThu, 19/02/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. BuonTanThu

    BuonTanThu Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/12/2003
    Bài viết:
    401
    Đã được thích:
    0
    Dịch sách : Geschichtliche Weltkunde

    Lời Nói Đầu :

    Tôi chỉ dịch thoáng thôi. Tiếng việt trong tôi quên cũng nhiều. Nếu các anh chị em tìm đọc và bổ xung dùm , tôi sẽ rất vui lòng nhận sự góp ý. Càng vui hơn nếu bạn tham gia vào quá trình dich sách này. Tài liệu tôi sẽ không upload lên nhiều, vì không đủ space của hosting. Tuy nhiên tôi sẽ up load lên từng trang một. Đến cuối sách tôi sẽ nén tất cả lại cùng bản dịch để bạn có thể down load về để tự học.

    Hy vọng các bạn trẻ Việt Nam học tiếng đức ở trong nước (VN) , những người bạn không có tài liệu học vì chi phí tốn kêm, với chủ đề này, các bạn sẽ tìm được một quyển sách hay để học và tham khảo. Tôi sao chép y nguyên bản chính, để bạn có thể đối chiếu. Phần dịch chỉ là tham khảo, vì tôi cũng chưa phải là một phiên dịch viên có hạng.

    Tôi biết, phong cách của Việt Nam khi diễn đạt một vấn đề là rất khác so với phong cách Đức. Nhưng tôi cũng không tìm cách thay đổi phong cách diễn đạt, vì ngoài việc diễn dạt một lượng kiến thức, làm sao cho không bị biến dạng so với bản chính để các sinh viên học sinh có thể kiểm chứng cũng là một chi tiết cần cân nhắc. Việc dịch sách này, không khỏi tránh được những thiếu sót. Mong độc giả chấp nhận và bỏ qua.

    Thân ái !!!:

    Diệu Anh
    Liên lạc :
    tochter.des.himmels@freenet.de
    zartlichkeit2002@yahoo.de


     [​IMG] Hàng bạch dương thân mến kia ơi ! Nói đi em lời nói ân tình ..
  2. BuonTanThu

    BuonTanThu Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/12/2003
    Bài viết:
    401
    Đã được thích:
    0
  3. BuonTanThu

    BuonTanThu Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/12/2003
    Bài viết:
    401
    Đã được thích:
    0
    [​IMG]
    1.Chủ nghĩa Nhân Đạo và chủ nghĩa Phục Hưng : Một thời kỳ mới.
    Mục đích học (Lernziele):
    -Với thời Phục hưng, Thời kỳ Trung cổ chấm dứt và bước sang một thời kỳ mới. Bạn hãy tìm hiểu, vì sao và tại sao vị trí của con người đối với thế giới đã thay đổi, và hãy kiếm chứng xem, theo bạn hiện đại hóa lên ở điểm nào.
    -Nghệ thuật của chủ nghĩa Phục hưng nói lên một cách rõ ràng sự thay đổi của vị trí con người trong thế giới. Bạn có thể trải nghiệm, các nghệ sỹ phục vụ ai, và sẽ rút ra họ muốn diễn dạt diều gì trong các tác phẩm của họ. Hãy thử giải thích một bức tranh cụ thể thuộc thời đại này.
    -Vị trí của con người với kinh tế và chính trị cũng đã tự thay đổi trong vòng quay thời kỳ mới này. Bạn sẽ thấy, ai tìm ra con đường mới để trở nên giàu có và nắm quyền lực. Hãy dặt mình vào những quan điểm mà họ đã sử dụng.
    1.1 Trở lại thời kỳ này :
    Sự hồi sinh của thời kỳ trung cổ : Tại sao gọi là một thời kỳ mới? (sẽ còn dịch tiếp)
    Được BuonTanThu sửa chữa / chuyển vào 22:07 ngày 19/02/2004
  4. jachinh

    jachinh Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    12/12/2002
    Bài viết:
    932
    Đã được thích:
    0
    Quí cô có thời gian không làm ơn Dịch hộ Kim Vân Kiều Truyện của cụ Nguyễn Du sang tiếng Đức cái ...
  5. kuestenkicker

    kuestenkicker Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/03/2004
    Bài viết:
    872
    Đã được thích:
    0
    Khuôn trăng đầy đặn, nét ngài nở nang. Hoa cưòi ngọc thốt,đoan trang. Mây thua nước tóc, tuyết nhường màu da.
  6. kuestenkicker

    kuestenkicker Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/03/2004
    Bài viết:
    872
    Đã được thích:
    0
    Tặng bác jachinh một câu chích từ Kim Vân Kiều Truyện. Tôi thì tiếng Đức kém nên cũng không biết dịch. Nếu bác nào dịch đươc câu nay sang tiếng Đức thi hay biết bao
  7. jachinh

    jachinh Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    12/12/2002
    Bài viết:
    932
    Đã được thích:
    0
    Xin Đa tạ ! nói chung cứ cái gì của cô Kiều là Jachinh đều thích , lại đầy đặn nữa thì còn gì bằng !
  8. BuonTanThu

    BuonTanThu Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/12/2003
    Bài viết:
    401
    Đã được thích:
    0
    truyện kiều của nguyễn du đã được một dịch giả người đức dịch sang tiếng đức rồi, thiết nghĩ làm lại một việc như vậy thật vô ích . Bạn cần đọc thì tôi sẽ mượn lại cho .
    Hallo kuestenkicker, hôm thứ bảy có ra quán ông Báo Tại không,
    hôm đó BTT làm việc đến 2 giờ sáng mới về đấy . Họ kỹ niệm 20 năm ngày đặt chân lên nước đức . Ðoán là trong đoàn đó cũng có ba mẹ của kuestenkicker, không biết du có đi theo không hỉ
    lương cũng khá, 70 euro, thế là ngày hôm sau lấy tiền đó đi mua gấu bông, và mua 1 cái gọng kính thế là hết bay , chả dành dụm được đồng nào . Bao giờ trên đàng quán đó có việc trong ngày hè, ới đàng này một câu hé
  9. Black_Stone

    Black_Stone Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/09/2003
    Bài viết:
    429
    Đã được thích:
    0
    BuonTanThu ơi , đọc mấy bài cậu post tớ thấy hình như tớ thấy cậu nghiên cứu về hơi bị nhiều lĩnh vực đấy nhỉ ! Học rộng và hiểu biết về nhiều thứ tất nhiên rất tốt tuy nhiên cái gì quá cũng đều có hại cả ... Tớ nói mấy lời này ko phải để chê trách hay nói xấu gì cậu đâu , nhưng mà tớ thấy cậu như một quả bom nhét quá nhiều thuốc nổ và lúc nào cũng muốn nổ tung ra cho mọi người nghe thấy vậy . Nói đơn giản về cái chủ đề này chẳng hạn , cậu thử đoán xem sẽ có bao nhiêu người sẽ đọc cái bài dịch của cậu ?! Tớ nghĩ với đầu óc thông minh của cậu chắc cậu cũng đoán ra được ! Cậu đã từng nói chúng ta lên mạng để học tập và ko muốn lãng phí thời gian một các vô ích phải ko ? Ok , cũng đúng ... Nhưng mà thực sự chính cậu cũng đang tự nướng thời gian vào việc thể hiện " tài năng " của mình thông qua việc " dịch sách " và post lên đây những " đoạn văn " tưởng như có nghĩa nhưng thực ra chẳng có chút ý nghĩa nào cả ... Chúng chỉ có một tác dụng duy nhất đó chính là ... ( ... ) Thực sự xin lỗi nếu như tớ nghĩ sai về cậu , nhưng mà tóm lại nếu như mà để học tớ sẽ ko lên mạng để đọc một quyển sách lịch sử , à ko ... ( chỉ là một đoạn thôi ) khô khan và vô nghĩa như vậy đâu như vậy đâu . Tớ ( cũng như nhiều bạn khác ) vào TTVN chỉ để tìm kiếm một khoảng bình yên và những nụ cười khi được chia sẻ cảm xúc vui buồn với bạn bè khắp nơi ... còn muốn tự thể hiện của mình thì thiếu gì cách tại sao phải làm vậy BuonTanThu nhỉ ? ( "Nồi canh kiến thức "của cậu hình như hơi nhạt ... có cần phải thêm chút gia vị ko ? )
    Xin nói thêm một chút nữa , tớ nói mấy lời phía trên hoàn toàn ko có ý gì như là ganh tị hay anti BuonTanThu cả , tớ chỉ muốn nói lên suy nghĩ của tớ với cậu như một nguời bạn với một nguời bạn mà thôi . Hi vọng cậu luôn vui vẻ với mọi người và đừng nên tỏ ra quá khô khan như thế này nữa không khéo lại trở thành một cái máy mất ... , hãy vứt bớt cái đống sách vở của cậu sang một bên và .. nâng li cái nhỉ !!!

  10. suculamdieu

    suculamdieu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/03/2003
    Bài viết:
    336
    Đã được thích:
    0
    mình cũng góp ý với cậu: phàm hàng bị ế thì phải năng tiếp thị, mà tiếp thị trên thuận ý trời thì thiếu mà dưới trái lòng dân thì nhiều, vậy nên người quân tử chớ lấy điều chướng tai gai mắt mà để luỵ trong lòng, cứ thong dong chơi đùa để thoả cái chí tang bồng tưởng cũng là điều nên làm trước hết.

Chia sẻ trang này