1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch thế nào đây các bác ơi

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi ngudabi, 27/05/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. ngudabi

    ngudabi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2002
    Bài viết:
    81
    Đã được thích:
    0
    Dịch thế nào đây các bác ơi

    Đó chỉ là giải pháp chống cháy thôi.
    Các bác giúp em với.
    NGUDABI
  2. Milou

    Milou Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/06/2001
    Bài viết:
    7.928
    Đã được thích:
    0
    That just a fire preventive method .

  3. ngudabi

    ngudabi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2002
    Bài viết:
    81
    Đã được thích:
    0
    To: Bác Milou
    Xin lỗi bác quên cái ngoặc kép vào "chống cháy". Thôi bác giúp em nốt nhé.
  4. despi

    despi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/04/2001
    Bài viết:
    1.990
    Đã được thích:
    1
    "fire prevention"
    Đem đại nghĩa để thắng hung tàn,
    Lấy chí nhân để thay cường bạo​
  5. LungTungBeng

    LungTungBeng Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/05/2002
    Bài viết:
    556
    Đã được thích:
    0
    Cái này là thay lời thank you bác đã vote cho em ở cái bài trước nhá.
    That's just (hoặc merely) a makeshift solution.
    Lung Tung Beng :::

    Time never comes back. Thats why we should kill it before its gone.
  6. ngudabi

    ngudabi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2002
    Bài viết:
    81
    Đã được thích:
    0
    Thanks, but you aren't lungtungbeng this time.

Chia sẻ trang này