1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch Thuật ( Anh-Việt, Việt-Anh)

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi rosakisslove, 02/07/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. hikaruyh88

    hikaruyh88 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2007
    Bài viết:
    142
    Đã được thích:
    0
    Giúp mình dịch câu này:
    "These are qualities more readily associated with right hemisphere than left hemisphere thinking"
    Câu này là câu mình lấy trong đoạn nói về chức năng và sự phát triển các bộ phận của não!
  2. MUs

    MUs Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    05/08/2005
    Bài viết:
    334
    Đã được thích:
    0
    Đây là bài về nhà của M. Khốn nỗi là M đọc mà mãi không tìm ra cái cấu trúc... Chả biết nổi chính phụ ra sao nữa... Các bác giúp M mổ xẻ với...
    Crime and Punishment

    If we look into history we shall find that laws, which are, or ought to be, conventions between men in a state of freedom, have been, for the most part the work of the passions of a few, or the consequences of a fortuitous or temporary necessity.
    Observe that by justice I understand nothing more than that bond which is necessary to keep the interest of individuals united, without which men would return to their original state of barbarity. All punishments which exceed the necessity of preserving this bond are in their nature unjust.
    The end of punishment, therefore, is no other than to prevent the criminal from doing further injury to society, and to prevent others from committing the like offence. Such punishments, therefore, and such a mode of inflicting them, ought to be chosen, as will make the strongest and most lasting impressions on the minds of others, with the least torment to the body of the criminal.
    The torture of a criminal during the course of his trial is a cruelty consecrated by custom in most nations. It is used with an intent either to make him confess his crime, or to explain some contradiction into which he had been led during his examination, or discover his accomplices, or for some kind of metaphysical and incomprehensible purgation of infamy, or, finally, in order to discover other crimes of which he is not accused, but of which he may be guilty.
    No man can be judged a criminal until he be found guilty; nor can society take from him the public protection until it have been proved that he has violated the con***ions on which it was granted. What right, then, but that of power, can authorise the punishment of a citizen so long as there remains any doubt of his guilt? This dilemma is frequent. Either he is guilty, or not guilty. If guilty, he should only suffer the punishment ordained by the laws, and torture becomes useless, as his confession is unnecessary. If he be not guilty, you torture the innocent; for, in the eye of the law, every man is innocent whose crime has not been proved.
    Crimes are more effectually prevented by the certainty than the severity of punishment.
    In proportion as punishments become more cruel, the minds of men, as a fluid rises to the same height with that which surrounds it, grow hardened and insensible; and the force of the passions still continuing in the space of an hundred years the wheel terrifies no more than formerly the prison. That a punishment may produce the effect required, it is sufficient that the evil it occasions should exceed the good expected from the crime, including in the calculation the certainty of the punishment, and the privation of the expected advantage. All severity beyond this is superfluous, and therefore tyrannical.
    The death penalty is pernicious to society, from the example of barbarity it affords. If the passions, or the necessity of war, have taught men to shed the blood of their fellow creatures, the laws, which are intended to moderate the ferocity of mankind, should not increase it by examples of barbarity, the more horrible as this punishment is usually attended with formal pageantry. Is it not absurd, that the laws, which detest and punish homicide, should, in order to prevent murder, publicly commit murder themselves?
    It is better to prevent crimes than to punish them. This is the fundamental principle of good legislation, which is the art of conducting men to the maximum of happiness, and to the minimum of misery, if we may apply this mathematical expression to the good and evil of life....
    Would you prevent crimes? Let the laws be clear and simple, let the entire force of the nation be united in their defence, let them be intended rather to favour every individual than any particular classes of men; let the laws be feared, and the laws only. The fear of the laws is salutary, but the fear of men is a fruitful and fatal source of crimes.

    Hic, dài quá nhỉ... :(
  3. mtt_2503

    mtt_2503 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/02/2007
    Bài viết:
    651
    Đã được thích:
    0
    Bạn không hiểu chỗ nào thì nói cụ thể ra chứ :-s. Post trong topic dính rồi lại post ở đây cả một bài dài thế này lại không nói cụ thể vướng chỗ nào, chỗ nào đã làm được thì khả năng nhận được giúp đỡ ít lắm. Tớ góp ý thế thôi chứ cái này hình như mod nói rồi. Hì. G''luck
  4. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Đây là những tính năng thuờng hay có liên quan tới tư duy của bán cầu não phải hơn là bán cầu não trái.
  5. Springr0ll

    Springr0ll Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/03/2008
    Bài viết:
    172
    Đã được thích:
    0

    Các bác dịch hộ em cụm từ này với
    "tâm lý đầu từ theo phong trào"
    "hùa theo những xu hướng mới của nhà đầu tư quốc tế"
    Thanks và Vote ***** hậu tạ
  6. hpcaro

    hpcaro Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/09/2007
    Bài viết:
    1.562
    Đã được thích:
    0
    Các bạn xem giúp bài mình dịch nhé,và bổ xung nốt lại cho mình nhé.
    Thanks:x
    Bank of England cuts liqui***y offering
    Ngân hang trung ương Anh cắt giảm cung cấp thanh khoản
    The Bank of England cut its offer of liqui***y to the sterling money markets on Thursday, offering only an ad***ional £5bn in one-week repurchase agreements, down from an ad***ional £25bn last week.
    Ngân hàn trung ương Anh cắt giảm cung cấp thanh khoản với đồng Bảng trên thị trường vào ngày thứ năm, chỉ cung cấp thêm 5 tỷ bảng trong một tuẩn để mua lại các hợp đồng, giảm so với tuần trước là 25 tỷ bảng.
    The total auction was £52.8bn, down £14bn from the previous week. Weekly offerings fluctuate with the Bank?Ts estimate of the market?Ts reserve requirements.
    Tổng cuộc giá trị cuộc bán đấu giá là 52.8 tỷ Bảng, giảm 14 tỷ Bảng so với tuần trước. Hàng tuần đều cung cấp thanh khoản ước tính bằng yêu cầu dự trữ của thị trường.
    The Bank reduced its offering after it became apparent that banks were squirrelling away cash in low-interest accounts at the central bank rather than lend to each other and take on counterparty risk.
    Ngân hàng trung uơng giảm cung ứng thanh khoản sau khi nó trở thành thông lệ mà làm các ngân hàng tích trữ tiền mặt tại tài khoản lãi suất thấp tại ngân hàng trung ương hơn là cho vay cho các đối tượng khác và lại gây nên rủi ro ?..( chả biết dịch thế nào).
    The Bank?Ts low-interest acccount, which pays 1 per cent below its target rate, has sustained an unusually high usage since September 19th, a day when fears about counter-party risks nearly froze interbank lending altogether.
    Tài khoản lãi suất thấp trả thấp hơn 1% so với lãi suất mục tiêu, được duy trì liên tục với mức độ cao thường xuyên từ 19 tháng 9, Một ngày sau khi lo sợ về ??..liên quan mật thiết với việc đóng băng thị trường cho vay liên ngân hàng
    It has only been used on a handful of occasions since it was created in 2006, and never for sums greater than £1bn. But on September 19, £5.0bn was deposited overnight, followed by £9.472bn on Monday September 22 and a further £5.9bn on Tuesday. On Wednesday, however, a day when the Bank drained a further £10bn of reserves, deposits only totalled £35m.
    Nó thì chỉ được sử dụng trong một số trường hợp từ khí lần đầu tiên năm 2006, và chưa bao giờ lớn hơn 1 tỷ Bảng.Nhưng vào ngày 19 tháng chín 19.5 tỷ Bảng được gửi qua đêm, tiếp đó là 9.472 tỷ vào thứ 2 ngày 22 tháng chín, và hơn 5.9 tỷ vào thứ ba.Vào thứ tư, tuy nhiên,một ngày khi NHTW rút hết hơn 10 tỷ Bảng tiền dự trữ, tổng tiền gửi chỉ là 35 triệu Bảng.
    Meanwhile, the Bank?Ts auction of $40bn in the US currency on Thursday morning saw its highest take-up yet, with banks bidding for $35bn of that.
    Trong khi đó, cuộc đấu giá của NHTW với tổng trị giá là 40 tỷ USD vào sáng thứ năm ?..( chỗ này bắt đầu bí từ)
    Các bạn giứp tớ về cả văn phong nữa nhé.Cảm ơn nhiều
    Được hpcaro sửa chữa / chuyển vào 21:37 ngày 25/09/2008
  7. hpcaro

    hpcaro Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/09/2007
    Bài viết:
    1.562
    Đã được thích:
    0
    up lên cái, he he.
    còn cải main street nữa, chả hiểu là gì.
    Khác với wall street,thanks
  8. just4e

    just4e Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/02/2008
    Bài viết:
    777
    Đã được thích:
    0
    bạn xem lại :
    repurchase agreements: hợp đồng mua lại
    define : A financial transaction in which a dealer in effect borrows money by selling securities and simultaneously agreeing to buy them back at a higher price at a later time. The dealer invests the money paid for the securities, hoping to get a higher return than he owes on his obligation to repurchase the securities. Repurchase agreements are commonly called "repos," and they function in a way similar to a secured loan with the securities serving as collateral. In a reverse repurchase agreement, the dealer in effect loans money by buying securities and agreeing to sell them back to the customer at a higher price at a later date. In either case, the difference between the bought and sold price of the securities constitutes the yield on the transaction. See dollar reverse repurchase agreement. Also see retail repos.
    Weekly offerings fluctuate with the Bank?Ts estimate of the market?Ts reserve requirements. --- > những giá ( đề nghị ) hàng tuần chên lệch khá nhiều với tính toán của The Bank về đòi hỏi của thị trường vốn
    counterparty risk : Exposure to a loss resulting from a default on a payment due. Also known as cre*** risk. ----> rủi ro tín dụng ? ^^ ( ko phải dân tài chính )
    it became apparent : hiển nhiên, dễ nhìn thấy ( theo tớ là thế )
    rather than lend to each other and take on counterparty risk. : hơn là cho các ngân hàng khác vay ( ko phải các đối tượng khác ^^ ) và ....
    The Bank?Ts low-interest acccount, which pays 1 per cent below its target rate, has sustained an unusually high usage since September 19th, a day when fears about counter-party risks nearly froze interbank lending altogether.
    ---> Những tài khoản lãi suất thấp của ngân hàng , loại tài khoản trả thấp hơn 1% so với ty le mục đích, đc ( duy trì ) sử dụng liên tục cao 1 cách bất thường ( dịch hơi banana ) từ 19/09, 1 ngày sau khi nỗi sợ về những rủi ro tín dụng gần như làm đóng băng thi trường ....
    target rate : tỷ lệ có mục đích ( Tỷ lệ do ủy ban tài sản- nợ của ngân hàng thiết lập, là mục tiêu mong muốn để tái định giá số ký thác hay tiền cho vay đang đáo hạn. 2. Tỷ lệ lợi nhuận nội tại còn được gọi là tỷ lệ rào cản (hurdle rate- tỷ lệ lợi nhuận tối thiểu) trong việc lập ngân quỹ vốn. )
    greater : lớn hơn NHIỀU
    Meanwhile, the Bank?Ts auction of $40bn in the US currency on Thursday morning saw its highest take-up yet, with banks bidding for $35bn of that.
    ---> in the US currency : bằng usd ( ko phải bằng bảng hay j khác )
    ---> take-up : Holder of Rights Offer letters/documents lodge these letters/documents together with payment in acceptance of the Rights Offer before the Offer
    ---> lần trả giá ( nói vậy cho giống ngôn ngữ đấu giá ^^ )
    // tớ ko phải dân tài chính nên dịch theo ý hiểu thôi ^^
  9. hpcaro

    hpcaro Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/09/2007
    Bài viết:
    1.562
    Đã được thích:
    0
    Uh,đúng rồi, tớ phân vân nhất cái couter party,he he.
    và cái take up nữa
    Còn target rate chính xác là lãi suất mục tiêu đấy( VD NHNHVN quy định về ls cơ bản, nó na ná thế mà).
    thanks bạn nhiều
  10. just4e

    just4e Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/02/2008
    Bài viết:
    777
    Đã được thích:
    0
    hi vọng bạn tiếp tục dịch nhữg bài như thế này nữa/ tớ cũng rất quan tâm ^^ . học hỏi lẫn nhau mà ...

Chia sẻ trang này