1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch Thuật ( Anh-Việt, Việt-Anh)

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi rosakisslove, 02/07/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Nhiều bạn vào nhờ dịch rồi chỉ tương cả bài rồi nói là "hiểu nhưng dịch không thoát" thì tôi đều yêu cầu bạn ấy hiểu thế nào thì cứ viết ra trước.
    Các bạn đọc đến đấy thì đều nghĩ tôi làm phách và rồi cũng bỏ qua nhưng thực ra tự dịch để người khác sửa thì mới học được nhiều. Đa số các trường hợp "hiểu nhưng dịch không thoát" thì đều là hiểu sai hoặc không hiểu.
    Tự dịch trước cũng là thể hiện trách nhiêm của mình. Việc của mình còn lười thì mong ai giúp cho tử tế đây. Bản thân tôi không bao giờ giúp các t/h quảng toẹt rồi bỏ đấy như thế. Bạn nào nhiệt tình quá mà vẫn cứ giúp thì thật đáng hoan nghênh
  2. Tano_Carridi

    Tano_Carridi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/07/2005
    Bài viết:
    236
    Đã được thích:
    0
    Góp ý rất hay, chân thành! Cám ơn Alex
  3. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
  4. minhtrang86_vn

    minhtrang86_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/03/2006
    Bài viết:
    1.147
    Đã được thích:
    0
    """The universal declaration makes it clear that each individual must acknowledge not onlye otherness in all its form but also the pluraity of his or her own identity, withinj societies that are themselve plural":""""
    Báo cáo các bác là em chẳng hiểu câu này nói gì. Tài liệu em đang làm là về văn hoá. Phiền mọi người giải quyết giúp em câu này được không ạ. Em cảm ơn và xin lỗi nếu xen ngang các bác ạ.
  5. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Em cho cả đoạn lên đi.
  6. tamthoi08

    tamthoi08 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2008
    Bài viết:
    193
    Đã được thích:
    0
    Câu này có ở trên một trang web liên quan đến bản Tuyên ngôn Toàn cầu về Đa dạng Văn hoá (Universal Declaration on Cultural Diversity. Link: http://www.worldinbalance.net/agreements/2001-declarationonculturaldiversity.php ).
    Đoạn bạn hỏi có thể dịch là:
    Bản Tuyên ngôn khẳng định rõ rằng mọi người không những phải chấp nhận sự khác biệt dưới mọi hình thức, mà còn phải chấp nhận sự đa dạng trong chính bản sắc của mình trong những xã hội có bản chất vốn đã là đa dạng.
    Được tamthoi08 sửa chữa / chuyển vào 12:26 ngày 31/12/2008
  7. twogether

    twogether Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/01/2008
    Bài viết:
    25
    Đã được thích:
    0
    Tamthoi08 dịch rất hay, mình xin được cắt gọt 1 tí
    Bản Tuyên ngôn khẳng định rõ mỗi cá nhân không những phải chấp nhận sự khác biệt dưới mọi hình thức, mà cả sự đa dạng trong chính bản sắc của mình ở những xã hội mà vốn đã đa dạng.
  8. minhtrang86_vn

    minhtrang86_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/03/2006
    Bài viết:
    1.147
    Đã được thích:
    0
    You are right. Those above sentences are from UNESCO UNIVERSAL DECLARATION ON CULTURAL DIVERSITY"
    THOUSANDS THANK TO ALL FOR HELPING ME SO MUCH
  9. mrking_hoang

    mrking_hoang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/12/2006
    Bài viết:
    2.266
    Đã được thích:
    2
    Hiện tại mình đang nghiên cứu về kinh Phật bằng tiếng Anh. Nhờ các bạn dịch dùm mình đoạn này với.Xin cảm ơn và chúc các bạn an lạc!
    Majjhima Nikaya 18
    Madhupindika Sutta
    The Ball of Honey
    Translation by Bhikkhu Thanissaro
    For free distribution only, as a gift of Dhamma
    Translator''s Introduction
    This discourse plays a central role in the early Buddhist analysis of conflict. As might be expected, the blame for conflict lies within, in the unskillful habits of the mind, rather than without. The culprit in this case is a habit called papañca. Unfortunately, none of the early texts give a clear definition of what the word papañca means, so it''s hard to find a precise English equivalent for the term. However, they do give a clear analysis of how papañca arises, how it leads to conflict, and how it can be ended. In the final analysis, these are the questions that matter -- more than the precise definition of terms -- so we will deal with them first before proposing a few possible translation equivalents for the word.
  10. Tano_Carridi

    Tano_Carridi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/07/2005
    Bài viết:
    236
    Đã được thích:
    0
    Đọc đoạn này thấy hay hay, tôi dịch các bác comment nhé.
    Photos of Winnie kissing two different men on Christmas night last year in Hong Kong were splashed on tabloids. According to sources, Adam was furious over photos of her daughter''s frivolous behavior and sent her off to college in England immediately, hoping she will mend her moral integrity. Being out of sight of her parents, her life took for a more exciting, amorous turn.
    Những tấm ảnh của W hôn 2 người đàn ông vào đêm giáng sinh năm ngoái ở HK đã gây xôn xao báo giới. Khi biết tin, Adam vô cùng tức giận cho những hành động bồng bột của cô con gái mình và gửi cô tới một trường cao đẳng ở Anh quốc ngay lập tức với mong muốn cô ta sẽ sống cho đúng luân thường đạo lí. Thế nhưng, bên ngoài tầm ngắm của cha mẹ, cuộc sống của cô lại càng có chiều hướng đắm đuối và thú vị hơn.

Chia sẻ trang này