1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch tin VOA!

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi mita16386, 04/12/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. mita16386

    mita16386 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/11/2006
    Bài viết:
    190
    Đã được thích:
    0
    Dịch tin VOA!

    Tớ đang học dịch . Các bạn giúp mình sửa lỗi nhé!

    US Economy Adds Jobs for Third Month in Row
    kinh tế mỹ tăng thêm việc làm trong 3 tháng liên tiếp
    Mere***h BuelWashington
    07 Nov 2003, 19:20 UTC




    -The U.S. economy has gained jobs for a third month in a row.
    +kinh tế mỹ tăng thêm việc làm trong 3 tháng liên tiếp-New figures released by the U.S. Labor Department show businesses hired 126,000 people in October. That is twice the number expected by economists.
    +con số mới đc tiết lộ bởi fòng lao động của Mĩ cho thấy rằng các doanh nghiệp đã thuê 126000 người trong tháng 10 . cao gấp đôi mong đời của các nhà kinh tế
    The jobless rate fell by .1 percent to six percent, indicating economic growth in the United States has translated into more jobs.
    tỉ lệ thất nghiệp giảm từ...., cho thấy sự phát triển của nền kinh tế mĩ đc coi tạo ra nhiều công ăn việc làm hơn.
    The economy grew at a sizzling 7.2 percent in the third quarter. But partly due to large gains in productivity, the job market has been lagging behind other indications of the economic recovery.
    nền kinh tế này phát triển giao động ở mức 7,2 % trong quí 3 . tuy nhiên 1 phần cũng là do sự mở rộng về năng suất. thị trường lao động là dấu hiệu khác đằng sau của sự phục hồi nền kinh tế
    A major portion of the increase in payrolls came from the service sector. Jobs were also created in the retail industry, education and health care.
    lương tăng chủ yếu từ các ngành dịch vụ , ngoài ra cũng được tạo ra trong nghành bán lẻ , giáo dục và chăm sóc sức khỏe
    Manufacturing continued to lose jobs in October, but at a slower pacenhịp độ tiến triển, tốc độ tiến triển than in previous months.
    sản xuất tiếp tục giame trong tháng 10 , nhưng với tốc độ chậm hơn những tháng trước đó
    Economist Ken Mayland says business owners and managers are now feeling more confident about the economy, and have started to hire new workers.
    Nhà kinh tế ken..cho biết các chủ doanh nghiệp và nhà quản lí đag cảm thấy tự tin hơn về nền kinh tế , và đã bắt đầu thuê thêm lao động mới."I think we are finally breaking through to the point where there is some increasing belief that, hey, maybe this economy is on a sustainable path to decent economic growth, and now it is time to put some bodies to work in the form of permanent new hires," he said.
    tôi nghĩ , cuối cùg chúng ta đã ........(chưa dịch đc)...................Có lẽ đây là nền kinh tế trong giai đoạn có thể chống chịu lại 1 phần của sự suy giảm kinh tế,và đây là thời điểm đặt ra cho một số tổ chức tìm ra khuôn thức cho việ thuê nhân viên mới làm việc lâu dài. ông cho hay .Unemployment is an important political issue ahead of next year''s presidential election, because the U.S. economy has lost at least 2.6 million jobs since President Bush took office in January 2001.
    Sự thất nghiệp là vấn đề chíh trị quan trọng dẫn đầu trong việc lựa chọn tổng thống năm tiếp theo , vì nền kinh tế Mĩ đã mất ít nhất 2,6 triệu việc làm từ khi tổng thống Bush nắm quyền từ tháng 1 năm 2001
    Mr. Mayland says he expects, with the improving economy, two million new jobs will be created between now and when voters go to the polls next November.
    Mr.mayland nói ông trông đợi , với nền kinh tế đang tăng trưởng , 2 triệu việc làm mới từ bây giờ cho đến khi cử tri tiến hành bầu cử tháng 11 tới
    "With this economy now producing meaningful job gain, I think we are going to see some significant decline of the unemployment rate, maybe as much as a half a percentage point," he said. "If that in fact happens, that is going to figure prominently in President Bush''s re-election chances. That is an economic call, that is not a political call on my part."
    "Với nền kinh tế sản xuất như hiện nay đồng nghĩa với việc có nhiều công việc hơn . tôi nghĩ chúng ta đang thấy những dấu hiệu đáng kể trong việc giảm tỉ lệ thất nghiệp , có lẽ là một nửa tỷ lệ phần trăm , ông nói."nếu nó là thực tế đang xảy ra . nó sẽ là số liệu nổi bật cho cơ hội bầu lại của tổng thống bush.Đó là lời kêu gọi về kinh tế , chứ không phải là lời kêu gọi về chính trị của bản thân tôi"
    Mr. Mayland says the increase in hiring puts to rest what some economists have been calling the "jobless recovery."
    Mr.Maylánd cho rằng sự gia tăng của việc thuê lao động ..............từng được gọi là "phục hồi thất nghiệp"
    He expects consumer confidence to rise as unemployment rates fall.
    Ông mong đợi sự tin tưởg của người tiêu dùng sẽ tăng khi tỉ lệ thất nghiệp giảm
    Mr. Mayland says the good economic news comes at the best possible time for businesses, just as the holiday shopping season is about to get under way.
    Mr.Mayland nói rằng , tin mới về nền kinh tế tốt đẹp này đến với doanh nghiệp trong ở thời gian có thể coi là tốt nhất, chỉ khi vào mùa lễ hội mua sắm .....

    mong mọi người giúp đỡ!!!!
  2. mita16386

    mita16386 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/11/2006
    Bài viết:
    190
    Đã được thích:
    0
    up up, ngoi lên tìm phao neo`
  3. lytoetlammom

    lytoetlammom Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/10/2007
    Bài viết:
    328
    Đã được thích:
    0
  4. yogurt

    yogurt Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/10/2007
    Bài viết:
    261
    Đã được thích:
    0
    Hix, bạn dịch giống mấy cái chương trình dịch trên máy quá (word by word), nhưng nói thật là nhìn cả đoạn dài lằng ngoằng thía này thì ngại đọc lắm. Bạn mới học dịch, mình chỉ nói một số kinh nghiệm sau:
    -Bạn nắm chắc NP+vốn từ vựng về lĩnh vực mà mình dịch
    -Bạn phải hiểu văn phong của văn bản mình dịch để dịch sao nghe thật natural, ví dụ bạn dịch A-V thì phải nghe thuần Việt(trong trường hợp này dịch về kinh tế bạn nên đọc các bài báo về kinh tế xem họ viết thế nào), còn dịch V-A thì từ ngữ bạn sử dụng cần chuẩn theo phong cách bọn Tây dùng
    -Dịch về lĩnh vực nào bạn nên có background và từ điển thuật ngữ về lĩnh vực đó
    -Bạn có thể đảo vị trí các cụm từ, không nhất thiết dịch như bản gốc, điều cơ bản là truyền tải được nội dung
    Tất nhiên còn rất nhiều các tips khác nữa, chủ yếu do kinh nghiệm có được
    Cuối cùng: nếu định nhờ mọi người sửa bài thì bạn nên hỏi từng đoạn ngắn thôi
  5. lytoetlammom

    lytoetlammom Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/10/2007
    Bài viết:
    328
    Đã được thích:
    0
    yogurt nói đúng quá! Đó là những lời khuyên rất hữu ích!
  6. mita16386

    mita16386 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/11/2006
    Bài viết:
    190
    Đã được thích:
    0
    cám ơn 2 bạn . ah , tiện đây các bạn biết quyển từ điển nào hay cho dịch kinh tế và news thì gợi í giúp mình với!
  7. lucbinh_hn

    lucbinh_hn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/09/2006
    Bài viết:
    100
    Đã được thích:
    0
    Nếu bạn muốn học dịch tin tốt, Việt-Anh, thì lời khuyên của tớ với bạn đầu tiên sẽ là đọc nhiều Vietnam News.
    Rất nhiều từ thực tế của Việt Nam mình dùng. Ở đó, họ có nhiều chuyên gia dịch tin giỏi. Đồng thời, họ lại có chuyên gia nước ngoài hiệu chỉnh cho nên khá tốt.
    Nếu bạn học để thi thì lại càng nên làm theo cách đó.
    Còn từ Anh-Việt thì để bài sau tớ nói tiếp nhá. Tớ đang bận tí.
    Chúc bạn yêu quí môn dịch nhé. Chắc là sinh viên chuyên ngữ phải không?
    --------------
    À phần dịch VOA của bạn có nhiều vấn đề lắm. Bạn chú ý tới kết cấu của tiếng Việt thiên về chủ động, do đó, cứ địch xong thì bạn đọc to lên thành tiếng xem có trôi không, rồi chỉnh dần.
    Bài dịch của bạn mới đạt ở bước đầu tiên: dịch thô. Sau đó, bạn phải e*** nữa.
    thôi chết, tớ muộn rồi.
  8. mita16386

    mita16386 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/11/2006
    Bài viết:
    190
    Đã được thích:
    0
    chiều cố gắng dịch lại
  9. le_viet_anh

    le_viet_anh Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/09/2003
    Bài viết:
    171
    Đã được thích:
    0
    Muốn học dịch tốt và ngon, để hiểu được dịch là thế nào thì hãy đến học với Thầy Thái Bá Tân tại D6-306 Bách Khoa vào 6g chiều. Chỉ có lớp này là rẻ nhất nhưng chất lượng nhất, thậm chí không có tiền cũng học được
    www.thaibatan.com
    Chúc thành công!
  10. mita16386

    mita16386 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/11/2006
    Bài viết:
    190
    Đã được thích:
    0
    trước hết , rất cảm ơn những lời khuyên của các bạn .Sau là , tớ ngồi dịch lại đoạn còn lại , mong các bạn giúp đỡ để mình sớm bằng bạn , bằng bè.cám ơn:
    Economist Ken Mayland says business owners and managers are now feeling more confident about the economy, and have started to hire new workers.
    Nhà kinh tế ken..cho biết các chủ doanh nghiệp và nhà quản lí đã cảm thấy tin tưởng hơn vào nền kinh tế , và đã bắt đầu thuê thêm lao động mới."I
    think we are finally breaking through to the point where there is some increasing belief that, hey, maybe this economy is on a sustainable path to decent economic growth, and now it is time to put some bodies to work in the form of permanent new hires," he said.
    tôi nghĩ , cuối cùg chúng ta đã vượt qua được giai đoạn khó khăn.có lẽ đây là giai đoạn nền kinh kế phải chống chọi với sự suy giảm phần nào,và đây là thời điểm các tổ chức nên tìm kiếm lao động mới cho về lâu về dài . ông cho hay .
    Unemployment is an important political issue ahead of next year''s presidential election, because the U.S. economy has lost at least 2.6 million jobs since President Bush took office in January 2001
    Thất nghiệp là mối quan tâm hàng đầu liên quan đến vấn đề chính trị trong việc lựa chọn tổng thống năm tiếp theo , vì nền kinh tế Mĩ đã mất ít nhất 2,6 triệu việc làm từ khi tổng thống Bush nắm quyền từ tháng 1 năm 2001
    Mr. Mayland says he expects, with the improving economy, two million new jobs will be created between now and when voters go to the polls next November.
    Mr.mayland nói ông hi vọng , với nền kinh tế đang tăng trưởng , sẽ tạo ra 2 triệu việc làm mới tính từ giờ cho đến khi cử tri tiến hành bầu cử tháng 11 tới"
    With this economy now producing meaningful job gain, I think we are going to see some significant decline of the unemployment rate, maybe as much as a half a percentage point," he said. "If that in fact happens, that is going to figure prominently in President Bush''s re-election chances. That is an economic call, that is not a political call on my part."
    "Với nền kinh tế sản xuất như hiện nay đồng nghĩa với có nhiều công việc hơn . Theo tôi chúng ta đang thấy những dấu hiệu đáng kể trong việc giảm tỉ lệ thất nghiệp , có lẽ là một nửa tính theo tỷ lệ phần trăm , ông nói."nếu đây là thực tế đang xảy ra . nó sẽ là dấu hiệu tốt cho cơ hội tái đắc cử của tổng thống bush.Đó là lời kêu gọi về kinh tế , chứ không phải là lời kêu gọi về chính trị của bản thân tôi"
    Mr. Mayland says the increase in hiring puts to rest what some economists have been calling the "jobless recovery."
    câu này tớ chưa dịch lại được "
    He expects consumer confidence to rise as unemployment rates fall.
    Ông hi vọng người tiêu dùng sẽ tăng lòng tin khi tỉ lệ thất nghiệp giảm
    Mr. Mayland says the good economic news comes at the best possible time for businesses, just as the holiday shopping season is about to get under way.
    Mr.Mayland nói rằng , tin mới về nền kinh tế tốt đẹp này đến với doanh nghiệp đến với doanh nghiệp vào thời điểm tốt nhất là mùa mua sắm

Chia sẻ trang này