1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch từ "cao tay" sang tiếng Anh?

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi tamthoi07, 17/12/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. tamthoi07

    tamthoi07 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/09/2007
    Bài viết:
    153
    Đã được thích:
    0
    Dịch từ "cao tay" sang tiếng Anh?

    Hỡi các cao thủ TA!

    Ta nên dịch từ "cao tay" sang TA như thế nào cho thấu?
  2. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Phỉa có context bạn ạ. Không thể có 1 từ mà lúc nào cũng bệ vào được.
  3. tamthoi07

    tamthoi07 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/09/2007
    Bài viết:
    153
    Đã được thích:
    0
    Tôi nghĩ rằng không cần nhiều context lắm để hiểu từ "cao tay". OK, đây là một ví dụ: "Đừng làm A. Phải làm B, như thế mới cao tay". Vậy nên dịch "cao tay" là gì?
  4. minhtam06

    minhtam06 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/05/2006
    Bài viết:
    43
    Đã được thích:
    0
    Hiểm hóc nhỉ, em có một đáp án ngay đây: High hand= cao tay,
    thôi, đây chỉ là bản dịch của em, xin đừng cươi
  5. nghihe

    nghihe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/08/2007
    Bài viết:
    24
    Đã được thích:
    0
    cao tay: Highly able, highly capable; able, skilful, clever; top-classed; famous
    ví dụ:
    1. thầy thuốc cao tay:
    a highly able physician
    2. gặp một địch thủ cao tay:
    to face a highly capable opponent
  6. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    It''s a smart move
  7. lytoetlammom

    lytoetlammom Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/10/2007
    Bài viết:
    328
    Đã được thích:
    0
  8. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Như cái context bạn đưa ra thì dùng smart move như bác hbae787 là quá đúng rồi nhưng nói thật tôi thấy từ cao tay đặt ở đay nghe không hợp lắm. Context có vẻ hơi yếu.
  9. huong114114

    huong114114 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/12/2007
    Bài viết:
    79
    Đã được thích:
    0
    Thẻ học Tiếng Anh hoặc Tin học của Trung tâm Anh ngữ LONDON trị giá 1.500.000 chỉ có 1.000.000 cho bất kỳ khoá học nào tự chọn,giảng viên nước ngoài.
    Thẻ mua để học nhưng không có thời gian đành phải bán chịu lỗ
    Liên hệ : Hương 092 903 9303
    sorry chủ topic nhé!
    tiện thể trả lời "cao tay" các bác trên kia cứ bê nguyên cả Lạc việt vào mới chán chứ nhạt quá,em nghĩ là nó giống như bờ zồ ấy :) nên có thể là pro... hoặc talented
  10. Anh_trai_76

    Anh_trai_76 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/11/2002
    Bài viết:
    5.668
    Đã được thích:
    0
    Túm lại là trừ khi dịch cao siêu, không thì cứ tùy ngữ cảnh mà dùng từ phiên phiến sao cho thể hiện được tương đối nghĩa của câu. Cố gắng dịch theo kiểu từ - từ là chết đó.

Chia sẻ trang này